Джон Бойтон Пристли [3] (1894–1984), английский романист, эссеист, драматург и театральный режиссер. В Тринити-Холле Кембриджского университета с отличием успевал по многим дисциплинам, зарабатывал на жизнь журналистикой. Отслужив в Первую мировую войну в пехоте, в 1922 начал в Лондоне карьеру профессионального литератора (книжные обзоры, рецензии, эссе, биографии Дж. Мередита и Т.Л. Пикока, Краткая история английского романа – A Short History of English Novel, 1927). В годы второй мировой войны служил в специальном подразделении британской контрразведки МИ5 , по выявлению и ликвидации агентурных фашистских агентурных сетей. Опыт работы в спецслужбе стал основой написания многих его произведений, однако, наиболее ярким романом о деятельности британской контрразведки стал «Затемнение в Грэтли» [3]. Протагонистом романа является Хамфри Нейлэнд. Автор с первых строк романа представляет его: «Меня зовут Хамфри Нейлэнд. Мне сорок три года, так что я успел еще получить легкое ранение в прошлую войну. Родился я в Англии, но называю себя канадцем, так как родители увезли меня в Канаду, когда мне было десять лет. Там я учился в начальной школе, а после войны – у МакГилла. Окончив университет, работал в качестве инженера-строителя в различных местах между Виннипегом и Ванкувером, а потом несколько лет, начиная с 1930 года, – представителем крупной фирмы «Сили и Уорбек» в Перу и Чили. Рост у меня пять футов одиннадцать дюймов, кость широкая, вешу я без малого семьдесят пять килограммов, темноволос, бледноват и склонен к угрюмости» [3, с. 268]. Как видно из представленной цитаты, протагонист физически развит, умён, имеет определённый жизненный опыт, что является «эпосным» признаком. Характерной чертой протагониста в период Второй мировой войны является личная трагедия, которая подрывает стремление к жизни и раскрашивает жизнь протагониста в серые тона и оттенки: «…в 1936м, ведя однажды автомобиль с бешеной скоростью между Талька и Линаресом, разбил его вдребезги, и моя жена и маленький сын погибли, а я очутился в больнице, жалея, что не погиб вместе с ними» [3, с. 299]. Его путь в контрразведку был случайным: «Теперь расскажу в нескольких словах, как случилось, что я работаю в контрразведке. <…> Слоняясь без дела по Лондону, в ожидании, когда мое заявление пройдет все нужные инстанции, я случайно встретил того человека, за которым гонялся в Чили и Канаде. Здесь, в Лондоне, он выдавал себя за голландца. Я сообщил о нем куда следует, меня вызвали к старику Оствику в его отдел, и я, неожиданно для себя, оказался на время втянутым в работу по борьбе со шпионажем. Военное министерство все еще отказывалось дать мне патент (теперь я знаю, что об этом постаралась контрразведка), и я согласился взять на себя несколько заданий по розыску шпионов, главным образом за границей. А зимой 1940 года я вернулся в Англию уже постоянным сотрудником отдела» [3, с. 287]. Данная цитата даёт представление об уровне патриотизма как в обществе в целом, так и отдельно взятой личности. В военное время сотрудничество с разведкой или контрразведкой было опасным занятием, так как население страны было наводнено германскими шпионами, которые убивали кадровых офицеров спецслужб. Социальный статус протагониста не высокий, так как он не занимает должности в правительстве, что характерно для шпионских романов военного периода. Протагонисты указанного временного промежутка – простые люди, патриоты своей страны, готовые отдать жизнь за будущее своей родины и, соответственно опасность, которую влечёт за собой причастность к деятельности спецслужб, не является для них препятствием. «Социальная маска», используемая протагонистом – безработный инженер, ищущий место на одном из заводов Грэтли. По мнению автора, наиболее подходящее прикрытие в обществе Средней Англии времён второй мировой войны: «…я сообщил всем, что недавно приехал из Канады, а сейчас еду для переговоров о работе на одном большом предприятии в Грэтли. Все это я изложил с некоторой важностью и таинственностью, как у нас любит говорить сейчас большинство людей» [3, с. 305]. Деятельность протагониста в Грэтли – выполнение полученного приказа: «Однако предписание отправиться в Грэтли было мне особенно неприятно. <…> Последние донесения свидетельствовали о том, что Грэтли или его окрестности являются сейчас одним из штабов нацистских агентов, чем-то вроде небольшого шпионского центра, который я должен был уничтожить» [3, с. 312]. Антагонистом выступает полковник Тарлингтон, который возглавляет германскую агентурную сеть в отдельно взятом городке Грэтли. Автор характеризует его следующим образом: «Он член правления Электрической компании Чартерса, – пояснил мистер Периго, знавший, по-видимому, всех и вся. – И, кроме того, важная шишка в местной организации консерваторов. Он из тех, кто никогда не упускает случая сказать другим: «Все на фронт!» или что-нибудь в этом роде. И, кажется, он копьеносец или знаменосец в отряде местной обороны» [3, с. 325]. Таким образом, социальный статус антагониста приблизительно равен социальному статусу протагониста. Основной целью агентурной сети, возглавляемой Тарлингтоном, был сбор информации о секретных разработках военного авиационного завода, производящего детали к новейшим самолётам «Циклон». Автор формулирует цель агентурной сети следующим образом: «В таком месте, как Грэтли, успешно работающая шпионская организация представляет большую опасность, так как здесь находится Электрическая компания Чартерса, а у самого въезда в город выстроен громадный авиационный завод Белтон Смита, выпускающий в настоящее время новые модификации самолетов «Циклон». Кроме того, неподалеку от завода стоят несколько эскадрилий тяжелых бомбардировщиков» [3, с. 336]. Представленная цитата даёт возможность понять степень важности и угрозы, исходящей из Грэтли, поэтому автор посылает на выполнение задание настоящего профессионала. Повествование в романе ведётся от первого лица, благодаря чему, достигается эффект проникновения в литературный мир героев. Реалистичность в изображении города, атмосферы, царившей в Англии периода Второй мировой войны, военное положение «затемнения» территории, находящейся под бомбардировкой обусловлено эмпирическим опытом автора, знавшего истинное положение вещей. Основное событие встречи протагониста и антагониста «один на один» происходит в доме антагониста, который является подпольным центром координации действий германской агентурной сети, а также, укрытием для капитана германской разведки Феликса Роделя. Протагонист принимает решение самостоятельно победить в схватке в антагонистом: «Нет, Периго, спасибо. Я сам должен это сделать. Я вижу пока только один способ закончить это дело. Способ довольно рискованный, все легко может провалиться, так что не стоит нам обоим раскрывать карты» [3, с. 359]. Автор описывает максимально накалённую точку встречи: «Я не мог больше выговорить ни слова: вся комната содрогалась и пульсировала, как мое плечо; ослепительные вспышки света сменялись черным мраком…<…> Прежде, чем кто-либо из нас успел шевельнуться, раздался выстрел. Говорят, что я сказал: «Что же, другого выхода у него не было». Но я этого не помню. Я потерял сознание» [3, с. 361]. Представленная цитата свидетельствует о моральной и идеологической победе протагониста над антагонистом, в результате которой антагонист покончил жизнь самоубийством. Мотивом протагониста в борьбе против германской разведки выступает убеждение в моральной деформации и порочности идеологии фашизма «По правде говоря, мне не очень-то нравилось мое новое занятие, и я часто находил его скучным (впрочем, теперь я вижу, что в армии скучал бы еще больше). Но я не мог забыть Пауля и Митци Розенталь, я видел гиммлеровские методы в действии, и яростная ненависть к нацистам поддерживала меня в долгие периоды напряженной и неприятной работы» [3, с. 368]. Мотив антагониста обусловлен желанием снобистской правящей верхушки Англии подчинить народ себе: «…вы настроены прогермански, антипатриотичны в обычном смысле слова. Прошлая война, повашему, велась исключительно в национальных интересах, и, вероятно, тогда вы честно воевали. Но эта война, совсем другая, вам не по душе. <…> Вы, как и все вам подобные, уговаривали народ знать свое место, воевать, и трудиться, и страдать, чтобы поддержать то, во что он больше не верит. И каждое ваше слово – еще одна пушка или бич в руках Гитлера и его шайки. Но вы несколько умнее и бессовестнее большинства себе подобных, и вы поняли: чтобы сохранить все, что вы хотите сохранить, нужно, чтобы народ не выиграл эту войну, а фашизм не проиграл ее» [3, с. 394]. Данная цитата подтверждает мощную идеологическую обработку мирного населения пропагандистскими центрами и её результаты. Таким образом, мотив противостояния носит политический характер. Персонажная парадигма в романе носит биполярный характер. С одной стороны – Хамфри Нейленд, Олни, Периго – представители службы контрразведки, выявляющей в Грэтли шпионов, с другой – полковник Тарлингтон, Феликс Родель, Джо, Диана Экстон, представители германской агентурной сети. Особенностью данного романа выступает отсутствие полутонов в оценках персонажей произведения: «Нет нейтральных людей в это дикое время, или германские шпионы или содействующие обороне» [3, с. 395]. Сюжет романа основан на противостоянии германской разведки и английской контрразведки. Протагонист в начале сюжетной линии изображён уставшим от жизни человеком, потерявшим смысл жизни: «Давно прошли те времена, когда Хамфри Нейлэнд был «душой общества» [3, с. 382]. И те, кому непременно нужны «Голубые птицы над белыми утесами Дувра», пусть лучше обратятся к кому-нибудь другому». Данная цитата позволяет нам оценить состояние протагониста, в начале его пути. События в Грэтли кардинально меняют его жизнь и самоидентификацию. Магистральная сюжетная линия представляет собой социальную и моральную эволюцию протагониста. В результате победы над противоборствующей стороной, он и всё антигитлеровское пространство получают больше шансов преодолеть угрозу мирового господства воинствующей нации. Поэтому, даже маленькая победа во время войны оценивается как очередной шаг к победе Великой. Таким образом, вскрытие деятельности агентурной сети фашистской Германии на территории Англии Хамфри Нейлэндом является основой сюжета. Развёртывание магистральной сюжетной линии происходит на фоне гнетущей атмосферы «затемнения» в Англии, которой автор даёт крайне негативную оценку: «Я с трудом нашел дорогу к выходу, так как вокруг была тьма кромешная. Ненавижу затемнение! Это одна из ошибок нынешней войны. Какая-то в этом боязливость, растерянность, что-то от мюнхенских настроений. Будь моя воля, я бы рискнул ждать до того момента, когда бомбардировщики уже над головой, только бы не выносить ежевечернюю тоску затемненных улиц и слепых стен. В затемнении есть что-то унизительное. Не следовало допускать, чтобы эти выродки с черной душой погрузили полмира в черную тьму» [3, с. 318]. На фоне гнетущей атмосферы, тем не менее, автор изображает светлое чувство – внезапно вспыхнувшие чувства протагониста и доктора Маргарет Бауэрнштерн: «Я ждал вас десять лет… нет, пятнадцать… раньше я бы вас не оценил. Почти неделю я обманывал себя, делал вид, что ничего не понимаю. Но в душе я все понимал. Вот теперь я сказал вам об этом, ну и что толку? Какой смысл бушевать и бесноваться, пытаясь разморозить вас…» [3, с. 308]. Доктор Баурнштерн также открывает свои чувства Хамфри Нейлэнду: «Да, отчасти… и потом иногда меня пугало ваше обращение. А главное, я начала замечать, что больше не чувствую того, о чем вы говорили… что моя жизнь прожита… и… и… что все надо заморозить… Там теперь не так уж много льда. – Она встала и пошла к двери» [3, с. 286]. Таким образом, «искренняя» любовная линия в магистральном сюжете романа представлена отношениями протагониста и Маргарет. Физиологические отношения как способ достижения цели вряд ли могут быть восприняты как любовная линия: «Я обнял ее самым непринужденным и хладнокровным образом и поцеловал в губы. Не забудьте, что это была не молодая девушка (хотя издали она и казалась такой), а зрелая женщина. Она ответила поцелуем, и любопытный это был поцелуй: крепкий, говоривший об опытности, но совершенно бесстрастный» [3, с. 305].
Таким образом, роман «Затемнение в Грэтли» [3] является классическим шпионским романом периода Второй мировой войны, в котором реализуется жанровая матрица шпионского романа в полном объёме.
Библиографический список
- Норец М.В. Детективный и шпионский роман: «клеточная» модель жанроформирования / М.В. Норец // Проблемы истории, филологии, культуры. Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова. – Москва-Магнитогорск-Новосибирск. – 2015. ‑ № 3 (49). – С. 430-441.
- Норец М.В. «Клеточная» модель жанроформирования в современной теории литературы / М.В. Норец // Современные научные исследования и инновации. 2014. № 11 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2014/11/39878
- Пристли Д.Б. Избранные произведения: В 2-х т. / Д.Б. Пристли. – M.: Художественная литература, 1990. – 690 с.