РОЛЬ УЧЕБНОГО ПРЕДМЕТА В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ МОТИВАЦИИ

Каргина Елена Михайловна
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства
кандидат педагогических наук, доцент кафедры "Иностранные языки"

Аннотация
В статье анализируется роль учебного предмета в процессе формирования профессиональной мотивации. Сопоставляется специфика преподавания иностранного языка в традиционных учебных заведениях и в учебных заведениях Университетского учебного комплекса. Приводится вариант плана занятия по иностранному языку, направленного на формирование профессиональной мотивации обучающихся.

Ключевые слова: иностранный язык, профессиональная направленность, Университетский учебный комплекс, учебный предмет, формирование профессиональной мотивации


SUBJECT ROLE IN THE COURSE OF FORMATION OF PROFESSIONAL MOTIVATION

Kargina Elena Mikhaelovna
Penza State University of Architecture and Construction
PhD in Pedagogical Science, Assistant Professor of the Foreign Languages Department

Abstract
In the article the subject role in the course of formation of professional motivation is analyzed. Specifics of teaching of a foreign language in traditional educational institutions and in educational institutions of the University educational complex are compared. The version of the plan of class in the foreign language, directed on formation of professional motivation of the students is given.

Keywords: foreign language, formation of professional motivation, professional orientation, subject, University educational complex


Рубрика: 13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Каргина Е.М. Роль учебного предмета в процессе формирования профессиональной мотивации // Современные научные исследования и инновации. 2014. № 6. Ч. 3 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2014/06/35755 (дата обращения: 24.09.2024).

Анализируя роль учебного предмета в процессе формирования профессиональной мотивации будущего специалиста, следует выделить следующие основные положения:

  1. Преподавание иностранного языка в выпускных классах учебных заведений Ассоциации «Университетский учебный комплекс» при Пензенском государственном университете архитектуры и строительства и в выпускных классах традиционного учебного заведения отличаются содержание профессионально-направленных элементов.
  2. Формирование профессиональной мотивации в учебных заведениях Ассоциации «Университетский учебный комплекс» осуществляется средствами каждого учебного предмета.
  3. Преподавание иностранного языка в профильных классах учреждений общего образования, в средне специальных учебных заведениях, входящих в состав Ассоциации «Университетский учебный комплекс», с использованием профессионально ориентированной лексики, текстов, содержащих информацию о специфике выбранной специальности, способствует развитию профессиональной мотивации у обучающихся комплекса и средствами иностранного языка сообщает им элементарные знания о будущей выбранной профессии.
  4. Задача формирования профессиональной мотивации средствами иностранного языка в традиционных учебных заведениях практически не решается. Знания из профессиональной области, преподаваемые на иностранном языке, носят излишне обобщенный характер и не способствуют определению профессиональной направленности и формированию профессиональной мотивации.
  5. Профильное деление в старших классах школ, гимназий, лицеев, входящих в состав Ассоциации «Университетский учебный комплекс», позволяет давать обучающимся средствами иностранного языка знания из конкретной выбранной ими профессиональной области.

Предложенный далее план урока целесообразно использовать на более поздних этапах обучения, так как используемые здесь диалоги и речевые ситуации требуют от обучающихся более полного и свободного владения изученными лексическими единицами автомобильно-дорожной тематики.

 

План занятия

Тема занятия: Обучающийся и его окружение

                      «Einige Informationen und Ratschläge für die  Autofahrer»

                      («Информация и советы автолюбителям»)

Основная практическая задача: введение и активизация лексических единиц автомобильно-дорожной тематики

Сопутствующие задачи:

– формирование профессиональной мотивации в сфере автомобильно-дорожных профессий;

– знакомство обучающихся с историей мирового автомобилестроения;

– развитие навыков монологической речи с опорой на русский вариант текста; с опорой на тематический рисунок;

– развитие навыков диалогической речи по темам «Взятие автомобиля в прокат», «На бензозаправке».

– развитие антиципации, логического и лингвистического мышления обучающихся.

Оснащение урока:

– учебное пособие по немецкому языку «Автомобили и дороги» [1];

– методические разработки кафедры иностранных языков Пензенского государственного университета архитектуры и строительства;

– тематические рисунки;

– зрительная опора на доске.

Языковой материал:

Substantive:

die Auswahl выбор
das Auto (s,s) автомобиль
die Autoreservierung взятие автомобиля в прокат
die Blockschrift (-, en) печатные буквы
das Brennstoff (s,e) горючее
die Dienstreise (-,en) деловая поездка
die Extraausstattung (-,en) специальное оборудование
das Formular (s,e) формуляр
die Mehrwertsteuer (-,en) налог на добавочную стоимость
die Miete (-,en) прокат
der Mietwagen (s,-) машина на прокат
der Ölstand (es,-stände) уровень масла
die Ordnung порядок
der Preis (s,e) цена
die Quittung (-,en) квитанция
der Reifendruck (es, -drücke) давление в шинах
der Reservekanister(s,-) резервная канистра
das Schiebedach (es,-dächer) раздвижная крыша
die Sorte (-,n) сорт
der Tagepreis (es,e) цена за сутки
der Tankwart работник бензоколонки
die Tankstelle (-,en) бензоколонка
das Wetter погода
das Wochenende (s,n) конец недели

 

Die Verben

ausfüllen (füllte aus, ausgefüllt) заполнять
betragen (betrug, betragen) составлять
besuchen (besuchte, besucht) посещать
brauchen (brauchte, gebraucht) нуждаться
bezahlen (bezahlte, bezahlt) оплатить
empfehlen (empfehlte, empfehlt) советовать
entsprechen (entsprach, entsprechen) соответствовать
fahren (fuhr, gefahren) ехать
haben (hatte, gehabt) иметь
können (konnte, gekonnt) мочь
kontrollieren (kontrollierte, kontrolliert) контролировать
mögen (mochte, gemocht) хотеть
passen (passte, gepasst) подходить
prüfen (prüfte, geprüft) проверять
sollen (sollte, gesollt) быть должным
tanken (tankte, getankt) заправлять горючим
vergessen (vergass, vergessen) забывать
wählen (wählte, gewählt) выбирать

 

Adjektive und andere Wörter

bequem удобный
da так как
fast почти
gern охотно
gross большой
günstig приемлемый
gut хороший
inklusiv включая
möglich возможно
normal нормально
nötig необходимый
super супер
sparsam экономный
voll полный
verschieden различный
welcher какой
wenn когда
zahlreich многочисленный

Ход занятия:

I. Организационный момент. Организация группы и введение обучающихся в ситуацию общения.

На сегодняшнем занятии Вы сможете узнать, как на немецком языке можно взять на прокат автомобиль, как можно попросить заправить автомобиль. Вы узнаете, как устроена бензозаправочная станция, какие услуги она предоставляет посетителям. Сначала мы познакомимся с новыми словами этого урока, которые и позволят нам «посетить» и пункт проката автомобилей, и бензозаправку.

 

II Введение и активизация новых лексических единиц автомобильно-дорожной тематики.

Ознакомьтесь и постарайтесь запомнить слова данного урока. С некоторыми из них Вы уже встречались на предыдущих занятиях (см. План занятия. Языковой материал).

Лексические упражнения:

1. Прочтите текст и соотнесите его содержание с русским переводом:

Fahren Sie  irgendwohin Familie am Wochenende, oder sind sie auf Dienstreise, so stehen ihnen zahlreiche Autonesenvierungstellen zur Verfügung.

 

Отправляетесь ли Вы куда-либо с семьей на уикенд или едете в деловую командировку, в Вашем распоряжении находятся многочисленные пункты проката автомобилей

 

Das ist kein Problem, ein Auto zu mieten.

 

Это не проблема, взять машину на прокат.

 

Sie müssen nur das Formular in Blockschnift ausfüllen und die Miete bezahlen.

 

Вы должны только заполнить печатными буквами формуляр и оплатить прокат.
Der Tagespreis beträgt etwa 170 DM, inklusive14% Mehrwertsteuer.

 

Цена за сутки составляет около 170 ДМ, включая 14% налога на добавочную стоимость.

 

Man kann ein Auto verschiedener Klasse mieten: einen VW oder einen Opel, einen BMW oder einen Mercedes.

 

На прокат можно взять машину любого класса: «Фольксваген» или «Опель», «БМВ» или «Мерседес».
Die Auswahl ist sehr gross: von einem bequemen und sparsamen Kleinauto für sehr günstigen Preis bis zum Auto mit Extraausstatung: z.B. Radio-Kasseteanlage, Autotelefon.

 

Выбор очень велик: от удобных и экономичных автомобилей за очень приемлемую цену до машин со специальным оборудованием: например радио и кассетник, телефон.
Wenn das Wetter schön ist, können Sie ein Auto mit dem Schiebedach mieten.

 

Если стоит прекрасная погода, Вы можете выбрать машину с раздвижной крышей.

 

Vergessen Sie bitte nicht, eine Tankstelle zu besuchen.

 

Не забудьте посетить автозаправочную станцию.
Hier tanken Sie ihr Auto voll und machen auch den Reservekanister voll.

 

Здесь Вы заправляете машину и наполняете резервную канистру.
Wählen Sie die Sorte des Brennstoffes ihrem Mietwagen entsprechend: Super oder Normal.

 

Выбирайте сорт топлива соответственно Вашему автомобилю: супер или обычный.
Ein Tankwart prüft dabei den Ölstand und kontrolliert den Reifendrück.

 

Работник бензоколонки проверит при этом уровень масла и давление в шинах.
Ist alles in Ordnung? Dann gute Fahrt!

 

Все в порядке? Счастливого пути.

2. Выберите правильный ответ из предложенных вариантов справа:

  1) Was steht den Reisenden in Deutschland  zur Verfügung? a) Der Tagespreis beträgt etwa 170 Euro, inklusive14% Mehrwertsteuer.

 

2) Auf welcher Weise kann man ein Auto mieten? b) Wählen Sie die Sorte des Brennstoffes ihrem Mietwagen entsprechend: Super oder Normal.

 

3) Wieviel beträgt der Tagespreis? c) Vergessen Sie bitte nicht, eine Tankstelle zu besuchen. Hier tanken Sie ihr Auto voll und machen auch den Reservekanister voll.

 

4) Welche Klasse von Autos kann man bei der Autoreservierung mieten? d) Das ist kein Problem, ein Auto zu mieten. Sie müssen nur das Formular in Blockschnift ausfüllen und die Miete bezahlen.

 

5) Wie gross ist die Auswahl von Autos? e) Die Auswahl ist sehr gross: von einem bequemen und sparsamen Kleinauto für sehr günstigen Preis bis zum Auto mit Extraausstatung: z.B. Radio-Kasseteanlage, Autotelefon.

 

6) Was für ein Auto ratet man einem Reisenden, wenn das Wetter schön ist? f) Man kann ein Auto verschiedener Klasse mieten: einen WV oder einen Opel, einen BMW oder einen Mercedes.

 

7) Was darf  man auch nicht vergessen? g) Wenn das Wetter schön ist, können Sie ein Auto mit dem Schiebedach mieten.

 

8) Worauf orientiert man sich bei der Wahl von Bensin? h) Ein Tankwart prüft dabei den Ölstand und kontrolliert den Reifendrück.

 

9) Womit noch kann der Tankwart helfen? i) Fahren Sie  irgendwohin Familie am Wochenende, oder sind sie auf Dienstreise, so stehen ihnen zahlreiche Autonesenvierung stellen zur Verfügung.

  

3. Прочтите и запомните следующие реплики. Распределите роли и проиграйте ситуации.   4.  Обратите внимание на перевод реплик:

AUF DER TANKSTELLE

A: Entschuldigung, wo ist hier die nächste Tankstelle?

B: Sie fahren hier falsch. Sie müssen umkehren und da vorne links 300 Meter auf der Ecke ist die Tankstelle. Seien Sie vorsichtig, diese Straße ist stark befahren.

 

На бензоколонке

А: Извините, где ближайшая бензоколонка?

В: Вы едете здесь неверно. Вы должны развернуться, через300 метров на углу слева Вы увидите бензоколонку. Будьте осторожны, на этой улице сильное движение.

 

C: Guten Tag! Was möchten Sie bitte?

A: Volltanken bitte!

C: Super oder normal?

A: Super bitte. Und machen Sie auch den Reservekanister voll.

С: Добрый день. Что Вы хотели?

А: Заправьте, пожалуйста, полный бак.

С: Супер или обычный?

А: Супер, пожалуйста. И заполните также запасную канистру.

 

C:  Soll ich Ihnen den Ölstand prüfen?

A: Nein, danke.  Aber kontrollieren Sie bitte den Reifendruck.

C: In Ordnung. Zahlen Sie an der Kasse!

 

С: Вам проверить уровень масла?

А: Нет, спасибо. Но проверьте, пожалуйста, давление в шинах.

С: В порядке. Платите в кассу!

A: Kann ich mit meiner Kreditkarte Zahlen?

C: Aber gewiß!

А: Я могу заплатить моей кредитной картой?

С: Конечно же!

 

A: Ich möchte auch eine Quittung bekommen.

C: Bitte schön. Gute Fahrt!

А: Я хотел бы получить квитанцию.

С: Пожалуйста. Хорошей поездки!

 

 

 5. Разыграйте следующие ситуации, используя ключевые слова: 

Ситуация 1: Узнайте у прохожего дорогу к ближайшей бензоколонке.

Действующие лица: водитель, прохожий

Ключевые слова: ближайшая бензоколонка, ехать (не)верно, развернуться, ехать осторожно, сильное движение…

Объем: 5-6 реплик каждому собеседнику.

 

Ситуация 2: Заправьте Вашу машину бензином и попросите проверить техническое состояние Вашей машины

Действующие лица: водитель, служащий бензоколонки

Ключевые слова: заправить автомобиль, запасная канистра, супер или нормально, заплатить в кассу, квитанция, проверить уровень масла и давление в шинах.

Объем: 5-6 реплик каждому собеседнику.

 

Ситуация 3: Возьмите машину на прокат.

Действующие лица: водитель, служащий станции проката

Ключевые слова: взять машину на прокат, заполнить формуляр печатными буквами, выбрать, марка автомобиля, дополнительные услуги, машина с откидным верхом, выгодная цена, удобный, стоить, взять на 5 дней, технические данные, скорость, мощность, емкость бензобака, расходовать бензин…

Объем: 5-6 реплик каждому собеседнику.

 

Ситуация 4: Обсудите, какие услуги предоставляет пункт проката автомобилей, какие машины можно взять на прокат и на каких условиях.

Действующие лица: водитель, пассажир

Ключевые слова: взять машину на прокат, заполнить формуляр печатными буквами, выбирать, марка автомобиля, дополнительные услуги, машина с откидным верхом, выгодная цена, стоить, взять на 5 дней, технические данные, скорость, мощность емкость бензобака…

Объем: 5-6 реплик каждому собеседнику.

 

III Итог урока. Сегодня Вы узнали, как вести себя при посещении пункта проката автомобилей, бензозаправочной станции. Новые слова и выражения помогут в подобных ситуациях.

Весь учебный материал (лексический, грамматический) основан на профессионально-ориентированной информации, в данном случае – автомобильно-дорожной направленности. Полученная на уроках немецкого языка информация способствует формированию профессиональной мотивации обучающихся Ассоциации «Университетский учебный комплекс».

Знания, полученные на занятиях по иностранному языку в учебных заведениях общего образования, в средне специальных учебных заведениях Ассоциации «Университетский учебный комплекс» получают продолжение в вузе, возглавляющем Ассоциацию – в Пензенском государственном университете архитектуры и строительства. Наблюдается преемственность в тематике занятий. Однако знания не дублируются, а углубляются и приобретают максимальную приближенность к профессиональным знаниям. Анализируя продолжение обучения обучающихся профильных классов автомобильно-дорожной направленности учебных заведений Ассоциации в Автомобильно-дорожном институте Пензенского государственного университета архитектуры и строительства, следует отметить значительное усложнение знаний студентов. В частности, довольно подробно изучается строение автомобиля на иностранном языке, правила дорожного движения и т.д. Подобные знания принесут будущим специалистам несомненную пользу, как в  случае непосредственной поездки за рубеж и работы там, так и для чтения специализированной научно-технической литературы на иностранном языке, для перевода иностранных патентов и извлечения информации из периодической иноязычной литературы по профилю специальности.

 


Библиографический список
  1. Варникова О.В., Каргина Е.М. АВТОМОБИЛИ: СЕРВИС, ЭКСПЛУАТАЦИЯ: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальностям «Автомобили и автомобил. хоз-во» и «Сервис трансп. и технол. машин и оборудования (Автомобил. трансп.)»  направления подготовки «Эксплуатация назем. трансп. и трансп. оборудования» / О.В. Варникова, Е.М. Каргина. Пенза, 2004. Сер. Учебное пособие / М-во образования Рос. Федерации, Пенз. гос. ун-т архитектуры и стр-ва (2-е изд., перераб. и доп.).


Все статьи автора «Каргина Елена Михайловна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: