УДК 811.11-112

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ СИМВОЛА “AMPERSAND”(&) В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Иванова Ксения Романовна1, Павленко Вероника Геннадиевна2
1Ставропольский государственный педагогический институт, студентка психолого-педагогического факультета,2 курс,гр.ПИ2
2Ставропольский государственный педагогический институт, кандидат филологических наук,ст.преподаватель кафедры иностранных языков

Аннотация
В статье рассматривается символ «ampersand»(&) в историко-культурной тенденции с позиции лингвистики. Целью статьи является историко-этимологический анализ символа «ampersand» в английском языке. В статье утверждается, что данный символ имеет особенности употребления в английском языке.

Ключевые слова: историко- этимологический анализ, лингвистика, особенности, символ, употребление


THE FEATURES OF THE SYMBOL USE “AMPERSAND”(&) IN ENGLISH

Ivanova Ksenia Romanovna1, Pavlenko Veronika Gennadievna2
1Stavropol State Pedagogical Institute, student of psychological-pedagogical faculty,2nd year,gr.PI2
2Stavropol State Pedagogical Institute, candidate of Philological Science, senior lecturer at the chair of Foreign Languages

Abstract
The article deals with the symbol «ampersand»(&) in the historical and cultural trends in linguistics. The aim of the article is to analyze the historical and etymological symbol «ampersand» in English. It is approved that this symbol has a particular use in English.

Keywords: features, historical and etymological analysis, linguistics, symbol, use


Рубрика: 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Иванова К.Р., Павленко В.Г. Особенности употребления символа “ampersand”(&) в английском языке // Современные научные исследования и инновации. 2016. № 11 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2016/11/74293 (дата обращения: 26.11.2016).

В настоящее время объектом внимания ученых становятся вопросы изучения лингвистических символов. Особый интерес представляет происхождение, история дизайна  и диапазон использования некого интересного символа «ampersand». Актуальность данной темы обусловлена  важной ролью символа «ampersand»    в современном мире. Высока частота употребления данного символа  в английском языке.

Объектом исследования в данной работе выступает символ «ampersand»  в английском языке. Предметом исследования является этимологический анализ символа «ampersand»  и его характерные лингвистические особенности в английском языке.

Материалом для исследования послужили данные этимологических словарей (Etymology Dictionary. Douglas Harper; List of company name. Etymologies) [1-2].

Основная задача данной работы  заключается в  этимологическом  анализе символа «ampersand», в выяснении происхождения слова и выявлении его первоначальных и исторических значений.  Следовательно, данный символ рассматривается в рамках диахронического подхода. Именно данный подход позволяет выявить происхождение и историю символа «ampersand»  [3,4].

В английском этимологическом словаре (Etymology Dictionary D. Harper) дается следующее объяснение слову «ampersand»: 1837, contraction of and per se and, meaning “(the character) ‘&’ by itself is ‘and’ ” (a hybrid phrase, partly in Latin, partly in English) [1].

Согласно этим сведениям, указанное слово  впервые появилось в 1837. Слово «амперсанд» произошло от слияния латинского и английского слов «per se»,  которое означало «само собой».

В школах Англии, к буквам, являющимся и самостоятельными словами, добавляли выражение «per se», а конечный символ алфавита & произносили как «and per se and», отсюда и произошло слово «амперсанд».

С XIX по XX век этот знак был широко известен и находился в английском алфавите, располагался в конце, после буквы «Z».

Создателем этого знака был Тирон, основатель стенографии, секретарь, друг и раб Цицерона. Для того чтобы записывать речи за Цицероном, в 63 году до н. э. Тирон придумал свою систему сокращений, которую назвал «тироновскими знаками» или «тироновыми нотами». По этой причине его считают основоположником стенографии [5-6].

С течением времени происходило изменение графического дизайна символа. Это изменение началось во II веке и завершилось к XXI веку. [5-6].

На сегодняшний день знак «амперсанд» часто используют в названиях фирм, общепринятых словосочетаниях и аббревиатурах[7-8].

Амперсанд употребляется в названиях компаний, торговых марок[2]:

A&M Records – named after founders Herb Alpert and Jerry Moss – фирма звукозаписи, основатели: Герб Алперт и Джерри Мосс.

AT&T – the American Telephone and Telegraph Corporation officially- американская телефонная и телеграфная корпорация.

A&P –a U.S.- based supermarket chain- расположенная в США сеть супермаркетов.

A&W Root Beer – named after founders Roy Allen and Frank Wright-компания, производящая корневое пиво, основатели: Рой Аллен и Фрэнк Райт.

B&H Photo Video – named after Blimie Schreiber and her husband, company founder Herman Schreiber- крупный ритейлер домашней электроники, фото- и видеотехники. Компания основана в 1973 г. в Нью-Йорке супругами Блайми Шрайбер и Германом Шрайбер.

B&Q – from the initials of its founders, Richard Block and David Quayle-британская сеть магазинов строительных материалов, основатели: Ричард Блок и Дэвид Куэйл.

Bang & Olufsen – from the names of its founders, Peter Bang and Svend Olufsen, who met at a school of engineering in Denmark- от имен его основателей, Питера Банг и Свена Олуфсен, которые встретились в инженерной школе в Дании.

Black & Decker – named after founders S. Duncan Black and Alonzo G. Decker. – названный в честь основателей С. Дункан Блэк и Алонзо Г. Деккер.

C&A – named after the brothers Clemens and August Brenninkmeijer, who founded a textile company called C&A in the Netherlands in 1841- имени братья Клеменс и Август Бреннинкмейер, которые основали текстильную компанию под названием C&A в Нидерландах в 1841 году.

Crabtree & Evelyn – toiletry company named after gardener John Evelyn, and the tree that bears Crabapples- косметическая компания в честь основателей садовника Джона Эвелин, и дерева, которое приносит яблоко-кислица.

Denning & Fourcade, Inc. – interior designer company named after its founders Robert Denning and Vincent Fourcade in 1960- компания по дизайну интерьера, названа в честь ее основателей Роберт Деннинг и Венсан Фуркад в 1960 году.

Ernst & Young – named for the company’s founders, A.C. Ernst and Arthur Young- основатели компании А. С. Эрнст и Артур Янг.

H&M – named from Hennes & Mauritz. – основатели сети магазинов одежды Хеннес и Мориц.

H&R Block – after the founders, brothers Henry W. and Richard Bloch -американская компания по расчету налогов.

L&T – company founded in Mumbai, India in 1938 by two Danish engineers, Henning Holck-Larsen & Søren Kristian Toubro- инженерно-строительная компания, основана в 1938 в Мумбаи ( Индия) двумя датскими инженерами: Henning Holck-Larsen и Søren Kristian Toubro [Ibidem].

Procter & Gamble – named after the founders, William Procter and James Gamble, The company was founded in Cincinnati in 1837.- компания производитель бытовой химии, основатели: Уильям Проктер, и Джеймс Гэмбл. Компания была основана в 1837 году в Цинциннати.

Этот символ представляет альтернативу союза «and» и его можно при желании заменить союзом and, например в  названиях книг и фильмов:

  • Pain & Gain=Pain and Gain
  • Oscar&Lucinda= Oscar and Lucinda
  • Ira & Abby =Ira and Abby.

Хотя это слово и представляет альтернативу союза «and», но его не всегда можно заменить союзом and.

Так, символ «ampersand»  нельзя заменить союзом and в следующих случаях:

  • При названии компаний: C&A, H&M
  • При названии музыкальных  групп: Peter & Gordon
  • На конверте, адресованном паре: Mary&John
  • При указании авторства:  Kate & Allie

Проведенное исследование дает основание утверждать, что существуют особенности употребления символа «ampersand»  в английском языке.  Высока частота употребления данного символа  в английском языке в названиях фильмов, музыкальных  групп, компаний, торговых марок.


Библиографический список
  1. Harper, Douglas.Online Etymological Dictionary.[Электронный ресурс]. Режим доступа: http://slovari.yandex.ru (OED)
  2. List of Company Name Etymologies [Электронный ресурс]. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_company_name_etymologies (дата обращения: 10.07.2015).
  3. Павленко В.Г. Этимологический анализ концепта «opinion» в английском языке  Научно-методический электронный журнал Концепт. 2015. Т. 13. С. 81-85.
  4. Меликова, Э. А. Этимологическая реконструкция слов/Э. А. Меликова//Сборник научных трудов Северо-Кавказского государственного технического университета. Серия «Гуманитарные науки», № 1 (13), 2005. -http://science.ncstu.ru/articles/hs/13/57.pdf
  5. Коломнин П. П. Краткие сведения по типографскому делу. СПб., 1899. 604 стр.
  6. Иванова О. Е., Лопатин В. В., Нечаева И. В. и др. Русский орфографический словарь: Около 180 тыс. слов / под ред. Лопатина В. В. 2-е изд., испр. и доп. М.: Изд-во Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова, 2005. 960 стр. ISBN 5-88744-052-X.
  7. Конышева М. В. Иноязычные и псевдоиноязычные эргонимы в русском языке // Высшая школа. Уфа: Инфинити, 2015.Т. 2. № 11. С. 4-6.
  8. Конышева М. В. Семантическая лабильность бизнес эргонимов в английском языке // В мире науки и искусства:вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по материалам XLIХ международной науч.-практ.конф. Новосибирск: СибАК, 2015. № 6 (49). C. 37-42.


Все статьи автора «Павленко Вероника Геннадиевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться:
  • Регистрация