УДК 37. 025. 7

ВЫЯВЛЕНИЕ ВНУТРИСИСТЕМНЫХ И МЕЖСИСТЕМНЫХ СВЯЗЕЙ КАК УСЛОВИЕ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ СОВРЕМЕННОЙ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ВУЗАХ

Рыбкина Светлана Никитовна
Уральский государственный экономический университет
кандидат филологических наук, доцент кафедры делового иностранного языка

Аннотация
Статья посвящена проблемам совершенствования современной методики преподавания иностранных языков в вузах. В качестве одного из путей оптимизации методов усвоения языкового материала, позволяющих эффективно использовать время, отведенное для изучения иностранных языков, автор рассматривает применение методический приемов, основанных на данных теоретической лингвистики о внутрисистемных и межсистемных связях в изучаемых языках.

Ключевые слова: внутрисистемные связи, когнитивные стратегии, межсистемные связи, мультилингвальное обучение, полиглоссия, преподавание иностранных языков, синтаксический строй, сопоставительный метод, структурно-типологическое сходство языков, флективная система


IDENTIFYING INTRA AND INTER-SYSTEM COMMUNICATIONS AS A CONDITION OF IMPROVING MODERN METHODS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN HIGH SCHOOLS

Rybkina Svetlana Nikitovna
Ural State University of Economics, Yekaterinburg City
PhD in Philology, Assistant Professor of the Business Language Department

Abstract
The article is devoted to problems of improving modern methods of teaching foreign languages in high schools. As one of the ways to optimize the methods of mastering linguistic material, which allows efficient use of the time allotted for learning foreign languages, the author examines application of the techniques, based on theoretical linguistics data on intra and inter-system connections in the studied languages.

Рубрика: 13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Рыбкина С.Н. Выявление внутрисистемных и межсистемных связей как условие совершенствования современной методики преподавания иностранных языков в вузах // Современные научные исследования и инновации. 2016. № 6 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2016/06/68838 (дата обращения: 20.11.2016).

Необходимость решения задач овладения несколькими иностранными языков в современных вузах и создания полиязычной образовательной среды, вызванная современными процессами глобализации и интернационализации образования и науки, порождает  потребность в  поиске оптимальных методов усвоения языкового материала, позволяющих эффективно использовать отведенное для изучения иностранных языков время.

Как известно, одним из путей оптимизации  учебного  процесса является использование данных теоретических работ в повседневной преподавательской практике. Так, серьезный потенциал для совершенствования современной методики преподавания иностранных языков в вузах  представляют собой когнитивные стратегии, опирающиеся на внутрисистемные и межсистемные связи в изучаемом языковом материале, позволяющие  достичь  наряду с существенной  экономией  времени наиболее  прочного его усвоения. 

В связи с этим следующей задачей, которую  необходимо решить для создания условий и предпосылок совершенствования методики преподавания иностранных языков, будет задача выявления существующих внутрисистемных, а также межсистемных связей в случае, если речь идет об изучении нескольких иностранных языков.

Рассмотрим на примере немецкого языка некоторые возможности оптимизации методики преподавания с опорой на внутрисистемные  связи.

Такая  возможность, в частности, предоставляется при ознакомлении обучаемых с так называемыми рамочными конструкциями, выступающими в немецком языке, в отличие многих других языков, в качестве структурно-грамматической нормы при оформлении синтаксических структур. Однако, с нашей точки зрения, есть все основания рассматривать в качестве рамочных структур в немецком языке не только различные виды предложений, причастных и инфинитивных оборотов (вербально-предикативная и вербальная рамки), а также  атрибутивно-подчинительное словосочетание (номинальная рамка), но и цельнооформленные  синтаксические структуры – так называемые полносинтаксические композиты как структуры, по своей функции аналогичные ситуативным синтаксическим комплексам [1].

Поэтому в условиях реальных учебных планов, согласно которым данные грамматические явления изучаются по отдельности, целесообразно было бы рассмотреть  особенности оформления указанных структур в рамках одной темы, указывая на наличие рамки не только на всех синтаксических подуровнях, но и на словообразовательном уровне, а также обращая внимание на особо тесную системную взаимосвязь между этими уровнями в немецком языке. Таким образом, обучаемые с одной стороны, получат возможность глубже заглянуть в специфику немецкого синтаксического строя и понять типологическую значимость рамочной структуры в немецком языке, а с другой стороны – получить системное, а следовательно, более прочное знание.

В качестве другого примера использования внутрисистемных связей, выявленных теоретической грамматикой немецкого языка,  в целях оптимизации методики преподавания является обучение запоминанию флективных окончаний в системе имен немецкого языка с опорой на закономерности распределения флексий в группе немецкого существительного [2], позволяющие объединить две грамматические темы – склонение существительных и склонение прилагательных – в одну и таким образом значительно сократить время на усвоение данного материала.

Так, наш опыт преподавания немецкого языка в языковых и неязыковых вузах показывает, что усвоение падежных флексий в системе имен прилагательных и существительных  происходит значительно успешней, если после ознакомления с падежными флексиями в каждом из 4 падежей немецких существительных мужского, женского и среднего рода, запоминание флексий в прилагательных происходит не в каждом отдельном падеже и не по типам склонения, как принято в современной преподавательской практике, а на основе общей таблицы распределения флексий в группе существительного при условии объяснения обучаемым принципа монофлективного оформления этой группы в немецком языке, а также закономерностей распределения в группе так называемых выразительных и невыразительных грамматических показателей [2, 3].

Таким образом, наличие общей системной закономерности в данном случае дает возможность компактно подать  учебный материал и достичь лучших результатов за более короткой срок, что приобретает особую актуальность в условиях, как правило, ограниченного количества часов, отводимых на изучение иностранных языков.

Большие возможности для оптимизации процесса изучения иностранных языков предоставляет  методика и дидактика мультилингвального обучения, основным принципом которой является использование предыдущего лингвистического и когнитивного опыта при изучении последующих иностранных языков [4, 5], что по определению отсылает нас к возможностям опоры на межсистемные связи различных языков.

Наглядные примеры для демонстрации таких возможностей дает нам, в частности, практика изучения немецкого языка после английского, что в последние годы является очень часто встречающейся ситуацией в преподавании иностранных языков в вузах и иных учебных заведениях России.

Существенное структурно-типологическое сходство этих языков, основанное на их генетической общности, дает возможность изучения целого ряда базовых грамматических тем немецкого языка с опорой на знания, приобретенные обучаемыми при  изучении английского языка.

Так, в качестве примера можно привести рассмотрение темы «Основные формы глаголов немецкого языка», при изучении которой можно использовать знания студентов об образовании основных форм нерегулярных и регулярных английских глаголов. С нашей точки зрения, при объяснении и изучении данной темы целесообразно использовать сопоставительные таблицы коррелирующих форм, которые могут выглядеть примерно следующим образом (приведем выдержки из таблиц):

Таблица 1. Основные формы сильных и смешанных глаголов немецкого языка, имеющих корреляты среди английских неправильных глаголов.                                                                                                                 

Infinitiv Präteritum/Past simple PartizipII/Past participle Перевод
beginnen begann begonnen начинать(ся)
begin[bigin] began [bign] begun[bigʌn] начинать(ся)
bekommen bekam bekommen получать
become [bi:kʌm] became [bi:keim] become [bi:kʌm] cтать, становиться
brennen brannte gebrannt гореть
burn [bᴣ: n] [bᴣ:nt ] burnt [bᴣ:nt ] гореть
brechen brach gebrochen ломать
break [breik] broke [brouk] broken [broukn] ломать
blasen blies geblasen дуть
blow [blou] blew[blu:] blown[bloun] дуть
bringen brachte gebracht приносить
bring[briῃ] brought [brɔ:t] brought [br ɔ:t] приносить
bersten barst geborsten лопаться
burst [bᴣ:st] burst [bᴣ:st] burst [bᴣ:st] разразиться

Таблица 2. Основные формы слабых глаголов немецкого языка и их корреляты среди английских неправильных глаголов

Infinitiv Präteritum/

Past simple

Partizip II/Past participle Перевод
besolden besoldete besoldet платить  жалованье, выплачивать денежное содержание
sell[sell] sold [sould] sold [sould] продавать
beschränken beschränkte beschränkt ограничивать
shrink [ ʃrink] shrank[ ʃrᴂnk] shrunk [ʃrʌnk] уменьшать
bluten blutete geblutet кровоточить
bleed  [bli:d] bled [bled] bled [bled] кровоточить
fühlen fühlte gefühlt чувствовать
feel[fi:l] felt [felt] felt [felt] чувствовать
füttern fütterte gefüttert кормить
feed [fi:d] fed [fed] fed [fed] кормить
hören hörte gehört слушать
hear [hiƏ] heard [hᴣ:d] heard [hᴣ:d] слушать

Подобного рода таблицы могут быть использованы также при изучении темы «Временные формы глаголов». Приведем пример использования такой таблицы для сопоставления форм образования  настоящего времени активного залога в немецком и английском языках.

Таблица 3. Временные формы немецких глаголов и их корреляты в английском языке: Präsens Aktiv/Present simple aktiv

Deutsch

 

English

(Коррелирующие формы)

Präsens

Present simple

Способ образования

Настоящее время (Präsens) образуется от основы неопределенной формы глагола (части глагола без – n или – en) путем прибавления к ней личных окончаний Настоящее время (Present simple) совпадает  с основой глагола, за исключением 3 лица единственного числа, где добавляется окончание  – s

 

ich lerne                             wir lernen

du lernst                            ihr lernt

er

sie  lernt                            sie lernen

es

Sie lernen

I work  every day                  we work

you work                               you work

he                                           they work

she   works

it

 

Настоящее время глагола sein (быть)

ich bin                               wir sind

du bist                                ihr seid

er

sie  ist                                 sie sind

es

Sie sind

Настоящее время глагола  to be (быть)

I am                    we are

you are               you are

he                       they are

she   is

it

Настоящее время глагола haben (иметь)

ich habe                           wir haben

du hast                             ihr habt

er

sie hat                              sie haben

es

Sie haben

Настоящее время глагола  to have (иметь)

I have                 we have

you have            you have

he                       they have

she   has

it

Функция

Глаголы в настоящем времени выражают

  1. Действия, происходящие в настоящем времени, в момент речи:

          Mein Sohn studiert an der Universität

  1. Постоянно повторяющиеся действия, а также действия, имеющие вневременной характер:

          Die Erde bewegt sich um die Sonne

  1. Действие, которое произойдет в будущем:   Sie kommt morgen

 

Глаголы в настоящем времени выражают

  1. Действия, происходящие  постоянно,    обычно, периодически, а также факты и привычки.

          She usually gets up at 7 a.m.

           The dogs eat bones

  1. Будущие действия, происходящие  в соответствии с каким-либо расписанием, программой,  но не личными планами:

          The train arrives at 6 o’clock this evening

 

Аналогичным образом, т.е. с применением сопоставительных таблиц, можно осуществлять ознакомление с темой «Структура предложения», в рамках которой можно рассмотреть коррелирующие модели образования повествовательных, вопросительных, побудительных, а также простых и сложных предложений, а также с темами «Правила согласования глагольных времен», «Способы выражения модальности» и целым рядом других тем.

На основании всего вышесказанного можно сделать следующие выводы:

Ситуации полиглоссии в современных вузах является одной из причин актуальной потребности в  поиске оптимальных методов изучения языков.

Одним из эффективных способов оптимизации методики преподавания иностранных языков в вузах является опора на внутрисистемные и межсистемные связи в изучаемых языках, позволяющие  достичь  существенной  экономии  времени  и наиболее  прочного    усвоения материала.

Для выявления таких связей необходимо обращение к данным теоретической лингвистики с целью использования последних в повседневной преподавательской практике.


Библиографический список
  1. Рыбкина С.Н. К вопросу о поиске оптимальных путей преподавания грамматического материала (на примере изучения специфики структурной организации немецких синтаксических единиц) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 1 (43). Часть 1. – С. 135 – 137.
  2. Адмони В.Г. Историко-типологическая морфология германских языков. Именные формы глагола. Категория наречия. Монофлексия. М., 1978.
  3. Рыбкина С.Н. Из опыта поиска оптимальных путей усвоения падежных флексий в группе немецкого существительного // Филологические науки. Вопросы теории и практики . 2014. № 10 (40). Часть 1.- С. 174-176.
  4. Молчанова Л.В. Обучение второму иностранному языку в условиях формирования функционального многоязычия в языковом вузе. Автореферат дисс…. канд. пед. наук. Рязань, 2009.
  5. Hufeisen, B., Neuner, G. Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachen – Deutsch nach Englisch. Strasbourg, 2003.


Все статьи автора «Рыбкина Светлана Никитовна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться:
  • Регистрация