Необходимость решения задач овладения несколькими иностранными языков в современных вузах и создания полиязычной образовательной среды, вызванная современными процессами глобализации и интернационализации образования и науки, порождает потребность в поиске оптимальных методов усвоения языкового материала, позволяющих эффективно использовать отведенное для изучения иностранных языков время.
Как известно, одним из путей оптимизации учебного процесса является использование данных теоретических работ в повседневной преподавательской практике. Так, серьезный потенциал для совершенствования современной методики преподавания иностранных языков в вузах представляют собой когнитивные стратегии, опирающиеся на внутрисистемные и межсистемные связи в изучаемом языковом материале, позволяющие достичь наряду с существенной экономией времени наиболее прочного его усвоения.
В связи с этим следующей задачей, которую необходимо решить для создания условий и предпосылок совершенствования методики преподавания иностранных языков, будет задача выявления существующих внутрисистемных, а также межсистемных связей в случае, если речь идет об изучении нескольких иностранных языков.
Рассмотрим на примере немецкого языка некоторые возможности оптимизации методики преподавания с опорой на внутрисистемные связи.
Такая возможность, в частности, предоставляется при ознакомлении обучаемых с так называемыми рамочными конструкциями, выступающими в немецком языке, в отличие многих других языков, в качестве структурно-грамматической нормы при оформлении синтаксических структур. Однако, с нашей точки зрения, есть все основания рассматривать в качестве рамочных структур в немецком языке не только различные виды предложений, причастных и инфинитивных оборотов (вербально-предикативная и вербальная рамки), а также атрибутивно-подчинительное словосочетание (номинальная рамка), но и цельнооформленные синтаксические структуры – так называемые полносинтаксические композиты как структуры, по своей функции аналогичные ситуативным синтаксическим комплексам [1].
Поэтому в условиях реальных учебных планов, согласно которым данные грамматические явления изучаются по отдельности, целесообразно было бы рассмотреть особенности оформления указанных структур в рамках одной темы, указывая на наличие рамки не только на всех синтаксических подуровнях, но и на словообразовательном уровне, а также обращая внимание на особо тесную системную взаимосвязь между этими уровнями в немецком языке. Таким образом, обучаемые с одной стороны, получат возможность глубже заглянуть в специфику немецкого синтаксического строя и понять типологическую значимость рамочной структуры в немецком языке, а с другой стороны – получить системное, а следовательно, более прочное знание.
В качестве другого примера использования внутрисистемных связей, выявленных теоретической грамматикой немецкого языка, в целях оптимизации методики преподавания является обучение запоминанию флективных окончаний в системе имен немецкого языка с опорой на закономерности распределения флексий в группе немецкого существительного [2], позволяющие объединить две грамматические темы – склонение существительных и склонение прилагательных – в одну и таким образом значительно сократить время на усвоение данного материала.
Так, наш опыт преподавания немецкого языка в языковых и неязыковых вузах показывает, что усвоение падежных флексий в системе имен прилагательных и существительных происходит значительно успешней, если после ознакомления с падежными флексиями в каждом из 4 падежей немецких существительных мужского, женского и среднего рода, запоминание флексий в прилагательных происходит не в каждом отдельном падеже и не по типам склонения, как принято в современной преподавательской практике, а на основе общей таблицы распределения флексий в группе существительного при условии объяснения обучаемым принципа монофлективного оформления этой группы в немецком языке, а также закономерностей распределения в группе так называемых выразительных и невыразительных грамматических показателей [2, 3].
Таким образом, наличие общей системной закономерности в данном случае дает возможность компактно подать учебный материал и достичь лучших результатов за более короткой срок, что приобретает особую актуальность в условиях, как правило, ограниченного количества часов, отводимых на изучение иностранных языков.
Большие возможности для оптимизации процесса изучения иностранных языков предоставляет методика и дидактика мультилингвального обучения, основным принципом которой является использование предыдущего лингвистического и когнитивного опыта при изучении последующих иностранных языков [4, 5], что по определению отсылает нас к возможностям опоры на межсистемные связи различных языков.
Наглядные примеры для демонстрации таких возможностей дает нам, в частности, практика изучения немецкого языка после английского, что в последние годы является очень часто встречающейся ситуацией в преподавании иностранных языков в вузах и иных учебных заведениях России.
Существенное структурно-типологическое сходство этих языков, основанное на их генетической общности, дает возможность изучения целого ряда базовых грамматических тем немецкого языка с опорой на знания, приобретенные обучаемыми при изучении английского языка.
Так, в качестве примера можно привести рассмотрение темы «Основные формы глаголов немецкого языка», при изучении которой можно использовать знания студентов об образовании основных форм нерегулярных и регулярных английских глаголов. С нашей точки зрения, при объяснении и изучении данной темы целесообразно использовать сопоставительные таблицы коррелирующих форм, которые могут выглядеть примерно следующим образом (приведем выдержки из таблиц):
Таблица 1. Основные формы сильных и смешанных глаголов немецкого языка, имеющих корреляты среди английских неправильных глаголов.
Infinitiv | Präteritum/Past simple | PartizipII/Past participle | Перевод |
beginnen | begann | begonnen | начинать(ся) |
begin[bigin] | began [bigᴂn] | begun[bigʌn] | начинать(ся) |
bekommen | bekam | bekommen | получать |
become [bi:kʌm] | became [bi:keim] | become [bi:kʌm] | cтать, становиться |
brennen | brannte | gebrannt | гореть |
burn [bᴣ: n] | [bᴣ:nt ] | burnt [bᴣ:nt ] | гореть |
brechen | brach | gebrochen | ломать |
break [breik] | broke [brouk] | broken [broukn] | ломать |
blasen | blies | geblasen | дуть |
blow [blou] | blew[blu:] | blown[bloun] | дуть |
bringen | brachte | gebracht | приносить |
bring[briῃ] | brought [brɔ:t] | brought [br ɔ:t] | приносить |
bersten | barst | geborsten | лопаться |
burst [bᴣ:st] | burst [bᴣ:st] | burst [bᴣ:st] | разразиться |
Таблица 2. Основные формы слабых глаголов немецкого языка и их корреляты среди английских неправильных глаголов
Infinitiv | Präteritum/
Past simple |
Partizip II/Past participle | Перевод |
besolden | besoldete | besoldet | платить жалованье, выплачивать денежное содержание |
sell[sell] | sold [sould] | sold [sould] | продавать |
beschränken | beschränkte | beschränkt | ограничивать |
shrink [ ʃrink] | shrank[ ʃrᴂnk] | shrunk [ʃrʌnk] | уменьшать |
bluten | blutete | geblutet | кровоточить |
bleed [bli:d] | bled [bled] | bled [bled] | кровоточить |
fühlen | fühlte | gefühlt | чувствовать |
feel[fi:l] | felt [felt] | felt [felt] | чувствовать |
füttern | fütterte | gefüttert | кормить |
feed [fi:d] | fed [fed] | fed [fed] | кормить |
hören | hörte | gehört | слушать |
hear [hiƏ] | heard [hᴣ:d] | heard [hᴣ:d] | слушать |
Подобного рода таблицы могут быть использованы также при изучении темы «Временные формы глаголов». Приведем пример использования такой таблицы для сопоставления форм образования настоящего времени активного залога в немецком и английском языках.
Таблица 3. Временные формы немецких глаголов и их корреляты в английском языке: Präsens Aktiv/Present simple aktiv
Deutsch
|
English (Коррелирующие формы) |
Präsens |
Present simple |
Способ образования |
|
Настоящее время (Präsens) образуется от основы неопределенной формы глагола (части глагола без – n или – en) путем прибавления к ней личных окончаний | Настоящее время (Present simple) совпадает с основой глагола, за исключением 3 лица единственного числа, где добавляется окончание – s
|
ich lerne wir lernen
du lernst ihr lernt er sie lernt sie lernen es Sie lernen |
I work every day we work
you work you work he they work she works it
|
Настоящее время глагола sein (быть)
ich bin wir sind du bist ihr seid er sie ist sie sind es Sie sind |
Настоящее время глагола to be (быть)
I am we are you are you are he they are she is it |
Настоящее время глагола haben (иметь)
ich habe wir haben du hast ihr habt er sie hat sie haben es Sie haben |
Настоящее время глагола to have (иметь)
I have we have you have you have he they have she has it |
Функция |
|
Глаголы в настоящем времени выражают
Mein Sohn studiert an der Universität
Die Erde bewegt sich um die Sonne
|
Глаголы в настоящем времени выражают
She usually gets up at 7 a.m. The dogs eat bones
The train arrives at 6 o’clock this evening
|
Аналогичным образом, т.е. с применением сопоставительных таблиц, можно осуществлять ознакомление с темой «Структура предложения», в рамках которой можно рассмотреть коррелирующие модели образования повествовательных, вопросительных, побудительных, а также простых и сложных предложений, а также с темами «Правила согласования глагольных времен», «Способы выражения модальности» и целым рядом других тем.
На основании всего вышесказанного можно сделать следующие выводы:
Ситуации полиглоссии в современных вузах является одной из причин актуальной потребности в поиске оптимальных методов изучения языков.
Одним из эффективных способов оптимизации методики преподавания иностранных языков в вузах является опора на внутрисистемные и межсистемные связи в изучаемых языках, позволяющие достичь существенной экономии времени и наиболее прочного усвоения материала.
Для выявления таких связей необходимо обращение к данным теоретической лингвистики с целью использования последних в повседневной преподавательской практике.
Библиографический список
- Рыбкина С.Н. К вопросу о поиске оптимальных путей преподавания грамматического материала (на примере изучения специфики структурной организации немецких синтаксических единиц) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 1 (43). Часть 1. – С. 135 – 137.
- Адмони В.Г. Историко-типологическая морфология германских языков. Именные формы глагола. Категория наречия. Монофлексия. М., 1978.
- Рыбкина С.Н. Из опыта поиска оптимальных путей усвоения падежных флексий в группе немецкого существительного // Филологические науки. Вопросы теории и практики . 2014. № 10 (40). Часть 1.- С. 174-176.
- Молчанова Л.В. Обучение второму иностранному языку в условиях формирования функционального многоязычия в языковом вузе. Автореферат дисс…. канд. пед. наук. Рязань, 2009.
- Hufeisen, B., Neuner, G. Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachen – Deutsch nach Englisch. Strasbourg, 2003.