ВЫЯВЛЕНИЕ ВНУТРИСИСТЕМНЫХ И МЕЖСИСТЕМНЫХ СВЯЗЕЙ КАК УСЛОВИЕ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ СОВРЕМЕННОЙ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ВУЗАХ
Уральский государственный экономический университет
кандидат филологических наук, доцент кафедры делового иностранного языка
Аннотация
Статья посвящена проблемам совершенствования современной методики преподавания иностранных языков в вузах. В качестве одного из путей оптимизации методов усвоения языкового материала, позволяющих эффективно использовать время, отведенное для изучения иностранных языков, автор рассматривает применение методический приемов, основанных на данных теоретической лингвистики о внутрисистемных и межсистемных связях в изучаемых языках.
Ключевые слова: внутрисистемные связи, когнитивные стратегии, межсистемные связи, мультилингвальное обучение, полиглоссия, преподавание иностранных языков, синтаксический строй, сопоставительный метод, структурно-типологическое сходство языков, флективная система
IDENTIFYING INTRA AND INTER-SYSTEM COMMUNICATIONS AS A CONDITION OF IMPROVING MODERN METHODS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN HIGH SCHOOLS
Ural State University of Economics, Yekaterinburg City
PhD in Philology, Assistant Professor of the Business Language Department
Abstract
The article is devoted to problems of improving modern methods of teaching foreign languages in high schools. As one of the ways to optimize the methods of mastering linguistic material, which allows efficient use of the time allotted for learning foreign languages, the author examines application of the techniques, based on theoretical linguistics data on intra and inter-system connections in the studied languages.
Рубрика: 13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Библиографическая ссылка на статью:
Рыбкина С.Н. Выявление внутрисистемных и межсистемных связей как условие совершенствования современной методики преподавания иностранных языков в вузах // Современные научные исследования и инновации. 2016. № 6 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2016/06/68838 (дата обращения: 11.07.2026).
Необходимость решения задач овладения несколькими иностранными языков в современных вузах и создания полиязычной образовательной среды, вызванная современными процессами глобализации и интернационализации образования и науки, порождает потребность в поиске оптимальных методов усвоения языкового материала, позволяющих эффективно использовать отведенное для изучения иностранных языков время.
Как известно, одним из путей оптимизации учебного процесса является использование данных теоретических работ в повседневной преподавательской практике. Так, серьезный потенциал для совершенствования современной методики преподавания иностранных языков в вузах представляют собой когнитивные стратегии, опирающиеся на внутрисистемные и межсистемные связи в изучаемом языковом материале, позволяющие достичь наряду с существенной экономией времени наиболее прочного его усвоения.
В связи с этим следующей задачей, которую необходимо решить для создания условий и предпосылок совершенствования методики преподавания иностранных языков, будет задача выявления существующих внутрисистемных, а также межсистемных связей в случае, если речь идет об изучении нескольких иностранных языков.
Рассмотрим на примере немецкого языка некоторые возможности оптимизации методики преподавания с опорой на внутрисистемные связи.
Такая возможность, в частности, предоставляется при ознакомлении обучаемых с так называемыми рамочными конструкциями, выступающими в немецком языке, в отличие многих других языков, в качестве структурно-грамматической нормы при оформлении синтаксических структур. Однако, с нашей точки зрения, есть все основания рассматривать в качестве рамочных структур в немецком языке не только различные виды предложений, причастных и инфинитивных оборотов (вербально-предикативная и вербальная рамки), а также атрибутивно-подчинительное словосочетание (номинальная рамка), но и цельнооформленные синтаксические структуры – так называемые полносинтаксические композиты как структуры, по своей функции аналогичные ситуативным синтаксическим комплексам [1].
Поэтому в условиях реальных учебных планов, согласно которым данные грамматические явления изучаются по отдельности, целесообразно было бы рассмотреть особенности оформления указанных структур в рамках одной темы, указывая на наличие рамки не только на всех синтаксических подуровнях, но и на словообразовательном уровне, а также обращая внимание на особо тесную системную взаимосвязь между этими уровнями в немецком языке. Таким образом, обучаемые с одной стороны, получат возможность глубже заглянуть в специфику немецкого синтаксического строя и понять типологическую значимость рамочной структуры в немецком языке, а с другой стороны – получить системное, а следовательно, более прочное знание.
В качестве другого примера использования внутрисистемных связей, выявленных теоретической грамматикой немецкого языка, в целях оптимизации методики преподавания является обучение запоминанию флективных окончаний в системе имен немецкого языка с опорой на закономерности распределения флексий в группе немецкого существительного [2], позволяющие объединить две грамматические темы – склонение существительных и склонение прилагательных – в одну и таким образом значительно сократить время на усвоение данного материала.
Так, наш опыт преподавания немецкого языка в языковых и неязыковых вузах показывает, что усвоение падежных флексий в системе имен прилагательных и существительных происходит значительно успешней, если после ознакомления с падежными флексиями в каждом из 4 падежей немецких существительных мужского, женского и среднего рода, запоминание флексий в прилагательных происходит не в каждом отдельном падеже и не по типам склонения, как принято в современной преподавательской практике, а на основе общей таблицы распределения флексий в группе существительного при условии объяснения обучаемым принципа монофлективного оформления этой группы в немецком языке, а также закономерностей распределения в группе так называемых выразительных и невыразительных грамматических показателей [2, 3].
Таким образом, наличие общей системной закономерности в данном случае дает возможность компактно подать учебный материал и достичь лучших результатов за более короткой срок, что приобретает особую актуальность в условиях, как правило, ограниченного количества часов, отводимых на изучение иностранных языков.
Большие возможности для оптимизации процесса изучения иностранных языков предоставляет методика и дидактика мультилингвального обучения, основным принципом которой является использование предыдущего лингвистического и когнитивного опыта при изучении последующих иностранных языков [4, 5], что по определению отсылает нас к возможностям опоры на межсистемные связи различных языков.
Наглядные примеры для демонстрации таких возможностей дает нам, в частности, практика изучения немецкого языка после английского, что в последние годы является очень часто встречающейся ситуацией в преподавании иностранных языков в вузах и иных учебных заведениях России.
Существенное структурно-типологическое сходство этих языков, основанное на их генетической общности, дает возможность изучения целого ряда базовых грамматических тем немецкого языка с опорой на знания, приобретенные обучаемыми при изучении английского языка.
Так, в качестве примера можно привести рассмотрение темы «Основные формы глаголов немецкого языка», при изучении которой можно использовать знания студентов об образовании основных форм нерегулярных и регулярных английских глаголов. С нашей точки зрения, при объяснении и изучении данной темы целесообразно использовать сопоставительные таблицы коррелирующих форм, которые могут выглядеть примерно следующим образом (приведем выдержки из таблиц):
Таблица 1. Основные формы сильных и смешанных глаголов немецкого языка, имеющих корреляты среди английских неправильных глаголов.
| Infinitiv | Präteritum/Past simple | PartizipII/Past participle | Перевод |
| beginnen | begann | begonnen | начинать(ся) |
| begin[bigin] | began [bigᴂn] | begun[bigʌn] | начинать(ся) |
| bekommen | bekam | bekommen | получать |
| become [bi:kʌm] | became [bi:keim] | become [bi:kʌm] | cтать, становиться |
| brennen | brannte | gebrannt | гореть |
| burn [bᴣ: n] | [bᴣ:nt ] | burnt [bᴣ:nt ] | гореть |
| brechen | brach | gebrochen | ломать |
| break [breik] | broke [brouk] | broken [broukn] | ломать |
| blasen | blies | geblasen | дуть |
| blow [blou] | blew[blu:] | blown[bloun] | дуть |
| bringen | brachte | gebracht | приносить |
| bring[briῃ] | brought [brɔ:t] | brought [br ɔ:t] | приносить |
| bersten | barst | geborsten | лопаться |
| burst [bᴣ:st] | burst [bᴣ:st] | burst [bᴣ:st] | разразиться |
Таблица 2. Основные формы слабых глаголов немецкого языка и их корреляты среди английских неправильных глаголов
| Infinitiv | Präteritum/
Past simple |
Partizip II/Past participle | Перевод |
| besolden | besoldete | besoldet | платить жалованье, выплачивать денежное содержание |
| sell[sell] | sold [sould] | sold [sould] | продавать |
| beschränken | beschränkte | beschränkt | ограничивать |
| shrink [ ʃrink] | shrank[ ʃrᴂnk] | shrunk [ʃrʌnk] | уменьшать |
| bluten | blutete | geblutet | кровоточить |
| bleed [bli:d] | bled [bled] | bled [bled] | кровоточить |
| fühlen | fühlte | gefühlt | чувствовать |
| feel[fi:l] | felt [felt] | felt [felt] | чувствовать |
| füttern | fütterte | gefüttert | кормить |
| feed [fi:d] | fed [fed] | fed [fed] | кормить |
| hören | hörte | gehört | слушать |
| hear [hiƏ] | heard [hᴣ:d] | heard [hᴣ:d] | слушать |
Подобного рода таблицы могут быть использованы также при изучении темы «Временные формы глаголов». Приведем пример использования такой таблицы для сопоставления форм образования настоящего времени активного залога в немецком и английском языках.
Таблица 3. Временные формы немецких глаголов и их корреляты в английском языке: Präsens Aktiv/Present simple aktiv
|
Deutsch
|
English (Коррелирующие формы) |
|
Präsens |
Present simple |
|
Способ образования |
|
| Настоящее время (Präsens) образуется от основы неопределенной формы глагола (части глагола без – n или – en) путем прибавления к ней личных окончаний | Настоящее время (Present simple) совпадает с основой глагола, за исключением 3 лица единственного числа, где добавляется окончание – s
|
| ich lerne wir lernen
du lernst ihr lernt er sie lernt sie lernen es Sie lernen |
I work every day we work
you work you work he they work she works it
|
| Настоящее время глагола sein (быть)
ich bin wir sind du bist ihr seid er sie ist sie sind es Sie sind |
Настоящее время глагола to be (быть)
I am we are you are you are he they are she is it |
| Настоящее время глагола haben (иметь)
ich habe wir haben du hast ihr habt er sie hat sie haben es Sie haben |
Настоящее время глагола to have (иметь)
I have we have you have you have he they have she has it |
|
Функция |
|
Глаголы в настоящем времени выражают
Mein Sohn studiert an der Universität
Die Erde bewegt sich um die Sonne
|
Глаголы в настоящем времени выражают
She usually gets up at 7 a.m. The dogs eat bones
The train arrives at 6 o’clock this evening
|
Аналогичным образом, т.е. с применением сопоставительных таблиц, можно осуществлять ознакомление с темой «Структура предложения», в рамках которой можно рассмотреть коррелирующие модели образования повествовательных, вопросительных, побудительных, а также простых и сложных предложений, а также с темами «Правила согласования глагольных времен», «Способы выражения модальности» и целым рядом других тем.
На основании всего вышесказанного можно сделать следующие выводы:
Ситуации полиглоссии в современных вузах является одной из причин актуальной потребности в поиске оптимальных методов изучения языков.
Одним из эффективных способов оптимизации методики преподавания иностранных языков в вузах является опора на внутрисистемные и межсистемные связи в изучаемых языках, позволяющие достичь существенной экономии времени и наиболее прочного усвоения материала.
Для выявления таких связей необходимо обращение к данным теоретической лингвистики с целью использования последних в повседневной преподавательской практике.
Библиографический список
- Рыбкина С.Н. К вопросу о поиске оптимальных путей преподавания грамматического материала (на примере изучения специфики структурной организации немецких синтаксических единиц) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 1 (43). Часть 1. - С. 135 – 137.
- Адмони В.Г. Историко-типологическая морфология германских языков. Именные формы глагола. Категория наречия. Монофлексия. М., 1978.
- Рыбкина С.Н. Из опыта поиска оптимальных путей усвоения падежных флексий в группе немецкого существительного // Филологические науки. Вопросы теории и практики . 2014. № 10 (40). Часть 1.- С. 174-176.
- Молчанова Л.В. Обучение второму иностранному языку в условиях формирования функционального многоязычия в языковом вузе. Автореферат дисс…. канд. пед. наук. Рязань, 2009.
- Hufeisen, B., Neuner, G. Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachen – Deutsch nach Englisch. Strasbourg, 2003.
Все статьи автора «Рыбкина Светлана Никитовна»
© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте.