УДК 378.

СИСТЕМА РАБОТЫ ПО РАЗВИТИЮ И ОБОГАЩЕНИЮ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

Каргина Елена Михайловна
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства
кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Иностранные языки»

Аннотация
Статья посвящена системе работы по развитию и обогащению иноязычной коммуникации в техническом вузе. Процесс обучения иноязычной речи рассматривается с точки зрения конкретных задач и делится на два основных этапа: этап овладения студентами основами иноязычной речи и этап совершенствования и дальнейшего развития их речевой деятельности. Приводятся четыре типа упражнений, направленных на развитие и обогащение речи. Отмечается необходимость обучения практическому владению языком.

Ключевые слова: виды речевой деятельности, иноязычная коммуникация, подготовленная речь, практическое владение иностранным языком, развитие и обогащение речи, система работы, спонтанная речь, технический вуз


SYSTEM OF WORK ON DEVELOPMENT AND ENRICHMENT OF FOREIGN-LANGUAGE COMMUNICATION AT TECHNICAL HIGHER EDUCATION INSTITUTION

Kargina Elena Mikhaylovna
Penza State University of Architecture and Construction
PhD in Pedagogical Science, Assistant Professor of the Foreign Languages Department

Abstract
The article is devoted to the system of work on development and enrichment of foreign-language communication at technical higher education institution. Process of the foreign-language speech training is considered from the point of view of specific objectives and shares on two main stages: stage of students' mastering of the foreign-language speech bases and stage of improvement and further development of their speech activity. Four types of the exercises aimed at the development and enrichment of the speech are given. Need of training in practical use of the language is noted.

Keywords: development and enrichment of the speech, foreign-language communication, practical foreign language skills, system of work, technical higher education institution, the prepared speech, the spontaneous speech, types of speech activity


Рубрика: 13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Каргина Е.М. Система работы по развитию и обогащению иноязычной коммуникации в техническом вузе // Современные научные исследования и инновации. 2015. № 5. Ч. 4 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2015/05/53057 (дата обращения: 02.06.2017).

Последние годы характеризуются поисками эффективных способов улучшения качества обучения иностранным языкам. Главным в этих поисках является попытка определить конкретные цели и задачи обучения на каждом этапе, пути, обеспечивающие достижение цели, разработка системы приемов, соответствующих целям избранного метода [1].

Ведущее место в настоящее время занимает задача практического овладения иностранным языком, так как это связано с характером будущей деятельности выпускника. Процесс обучения иноязычной речи с точки зрения конкретных целей и задач делится на два основных этапа: этап овладения студентами основами иноязычной речи и этап совершенствования и дальнейшего развития их речевой деятельности.

Задача первого этапа – овладение основами устной речи – решается на основе овладения студентом произношением и минимумом словаря, усвоения основ строя иноязычной речи. Студент также овладевает основными речевыми процессами – говорением, аудированием, чтением и письмом, отражающими два взаимосвязанных условия общения: понимание иноязычной речи на слух и при чтении и выражение мыслей – говорение и письмо.

Происходит первичное накопление усвоенного речевого материала, который используется студентом, в основном, в пределах изученной тематики. На этом этапе преобладает так называемая подготовленная речь. Вместе с этим, имея в виду достижение полного качества владения – спонтанности речи – уже на данном этапе в процесс обучения включаются упражнения в неподготовленной речи, по объективным причинам не преобладающие в ней.

Задачей второго этапа является совершенствование и дальнейшее развитие речевой деятельности студента, овладение им в полном объеме всеми речевыми процессами. Начало этого этапа носит переходный характер, что вызвано необходимостью активизировать  достижения первого этапа, а главное – создать условия для выполнения более сложных задач нового этапа.

Во время этого переходного периода происходит качественное преобразование устной речи студентов: возрастает удельный вес неподготовленной речи. В целом речь совершенствуется, обогащается, и, естественно, изменяется и количественная сторона материала. Можно сказать, что здесь закладываются основы неподготовленной речи в собственном ее значении.

Дальнейшее совершенствование речи происходит путем ее обогащения всем многообразием материала, а также путем расширения системы методических приемов, направленных на наиболее полное развитие спонтанной, неподготовленной речевой деятельности, являющейся, как отмечалось, конечной целью обучения устной речи.

Устная речь (неразрывное единство аудирования и говорения) является основой обучения языкам на всех курсах. Методические усилия должны быть направлены на то, чтобы сделать ее не только ведущей целью и средством обучения, но и действительной основой всего педагогического процесса [2].

Важной методической задачей, обусловливающей рациональное обучение иноязычной речи, является специальный отбор речевого материала [3]. Он оформляется в виде учебных единиц, представляющих собой определенный комплекс – единство всех сторон речи – некой совокупности отражающих, в конечном итоге, строй иноязычной речи в системе. С помощью этих единиц студенты овладевают основными чертами строя речи, как бы его костяком. Следующей задачей будет являться овладение и «периферийным» материалом, который отдален от основного, но необходим по мере развития навыков и умений во всех процессах речи.

Единицы, которые отбираются в методических целях, воплощают в себе единство грамматической, фонетической и лексической сторон речи. Они должны наиболее экономно и наглядно отражать специфику строя речи изучаемого языка, специфику связей слов, должны представлять собой законченное сообщение. Отбор учебного материала для обучения грамматическому строю речи должен проходить, таким образом, на уровне предложения.

Важно, чтобы эти единицы достаточно наглядно для обучающегося отражали все особенности иноязычной речи, чтобы после практического обобщения усвоенных ранее аналогичных единиц студент получил бы полное представление о строе речи. Это необходимо для свободного владения ею.

Отражая все основные особенности строя, учебные единицы должны в то же время распределяться по степени их коммуникативной ценности [4]. В первую очередь усваиваются единицы, свойственные устному общению, употребляемые в литературной разговорной речи. Применительно к каждой единице критерий коммуникативности означает учет конкретной ситуации общения, которой обусловливаются порядок слов (для немецкого языка), интонация, ударение. Именно этот признак и превращает отобранные единицы в речевые образцы. Опыт показывает, что для первого этапа в учебных целях должно быть отобрано значительное, но ограниченное количество единиц.

Важным моментом при отборе этих единиц является также и учет сочетаемости слов, которыми наполняются конкретные образцы.

Отсутствие отобранного словаря замедляет развитие навыков. Целесообразно создавать словари-минимумы для каждого курса, тщательно анализируя уже имеющийся словарь с учетом принципов научного отбора.

Работа по обучению студентов строю иноязычной речи на основе отобранных «учебных единиц» должна быть системно продумана и организована. Эти единицы сообщаются, по возможности, в связном контексте и воспринимаются студентами на слух. При этом студентам сообщаются некоторые теоретико-описательные сведения, помогающие правильному выполнению устных одноязычных упражнений. Только после выполнения последних студенты знакомятся со зрительным образом изучаемых единиц – продолжается их усвоение на письме и при чтении, а также в устных упражнениях в комбинировании. Затем усвоенные единицы включаются в творческие упражнения по дальнейшему развитию устной и письменной речи.

Работа над единицами, не свойственными устному общению, строится на том виде речевой деятельности, в котором они наиболее употребительны.

Усвоение строя иноязычной речи проходит следующие ступени:

1) предварительное устное усвоение отобранных «учебных единиц» в активных одноязычных упражнениях;

2) дальнейшее усвоение и практическое обобщение их по определенным грамматическим (или фонетическим) признакам в процессе выполнения разнообразных устных и письменных упражнений, что способствует формированию четкого представления о строе иноязычной речи;

3) овладение материалом в результате выполнения дальнейших упражнений в различных видах речевой деятельности.

Отличительным признаком данной системы работы над речью является, таким образом, то, что она создает условия для овладения студентом грамматическими навыками на основе практического владения иноязычной речью.

Для системы работы по развитию и обогащению речи новым материалом характерны следующие характеристики:

– одноязычный характер упражнений;

– целесообразное для каждого этапа соотношение упражнений тренировочного и творческого характера;

– интенсивность всей работы при максимально активном функционировании слухового и речедвигательного анализаторов;

– определенное для каждого курса соотношение упражнений в устной речи и в других видах речевой деятельности;

– повторяемость речевого материала.

Важным моментом, отличающим данную систему работы от других, является постоянное внимание к темпу речи студентов с самого начала обучения. Экспериментальные исследования свидетельствуют о том, что обучение нормальному темпу речи с самого начала играет важную роль в достижении беспереводного владения материалом и является специальной задачей всей системы работы по развитию устной речи [5].

Обогащение речи студентов новым словарем проходит на различных этапах обучения по-разному. Решающим в этом процессе являются не способы семантизации словаря, а целесообразно организованная система работы по его усвоению.

На первом этапе обогащение речи осуществляется, как указывалось выше, на основе специально отобранных речевых единиц путем постепенного наполнения их различными словосочетаниями и на основе их комбинирования для выражения нового содержания. Значения слов раскрываются по-разному: наряду с одноязычными приемами семантизации используется и родной язык. Упражнения рассчитаны на быстрое создание навыков употребления этих единиц и развитие на их основе устной речи. С первого момента работы они включают студентов в активное говорение, приучают сразу к нормальному темпу речи. Они позволяют усиливать одновременно правильную интонацию, грамматическое оформление фразы, определенный словарь в их единстве.

После устного усвоения речевых единиц начинается работа по их употреблению в других видах речевой деятельности – письме и чтении.

Усвоение отобранных речевых образцов, начатое при активном функционировании слухового и речедвигательного анализаторов, продолжается теперь с включением анализаторов зрительного и двигательного – в процессе чтения и письма. Объединение всех компонентов речевого комплекса создает условия для дальнейшей работы – для творческих упражнений во всех видах речевой деятельности, они учат применять усвоенный речевой материал в соответствующих новых ситуациях.

На втором этапе, когда студенты уже овладели основами речи, обогащение ее новым материалом происходит значительно быстрее и не требует большого количества упражнений тренировочного характера. Последние все больше уступают место упражнениям творческого характера, направленным на совершенствование качественной стороны речи.

Обогащение речи студентов новым словарным материалом осуществляется, в основном, из двух источников – из специально составленных материалов разговорных тем и посредством обильного чтения.

Помимо произвольного запоминания отобранного для каждого курса материала, на этом этапе возрастает роль непроизвольного запоминания, а также включения в речь определенного словаря, отбираемого студентом индивидуально в результате интенсивного чтения, прослушивания аудиозаписей и т.д.

Развитие и обогащение речи происходит на основе связанных между собою четырех типов упражнений:

1) упражнения, связанные с толкованием содержания текста, имеющие целью научить понимать прочитанное, осмыслить его идейное содержание, употребляя определенный намеченный заранее словарь;

2) специальные упражнения по усвоению в речи (в творческих упражнениях) отобранного из индивидуального чтения словаря;

3) упражнения по развитию и обогащению речи в связи с изучением специальных  разговорных тем, определенных программой;

4) различные творческие упражнения по развитию устной и письменной речи, имеющие целью прочное овладение всем словарем, отобранным как из индивидуального чтения, так и по темам.

Важной задачей обучения является предупреждение неправильности речи. Ошибки в речи, возникающие вследствие интерферирующего влияния родной речи, устраняются благодаря активным многократно повторяющимся одноязычным упражнениям по образцам.

В дальнейшем студенты оперируют в живом потоке речи большим объемом словаря, живущим в их сознании не только в виде готовых образцов, но и в виде отдельных слов и словосочетаний. В этих условиях проблема правильности речи вновь может стать актуальной, так как студенты иногда переходят к выражению мысли по аналогии с родным языком.

В целях предупреждения неправильности речи такого характера особое значение приобретает систематическая работа над сочетаемостью слов и оборотами [6]. Важную роль играют в данном случае пересказы на основе аудирования. Определенное место находят упражнения при переводе на иностранный язык, побуждающие студента использовать необходимые иноязычные элементы для адекватной передачи содержания, данного на родном языке.

В данной системе обучения иноязычной речи учитываются условия, необходимые для развития мышления на иностранном языке. Этому способствует, в частности, ограниченное использование родного языка (только как одного из средств семантизации нового материала на первом этане обучения), целая система интенсивных одноязычных упражнений, протекающих в условиях активного функционировании речедвигательного анализатора при высокой степени повторяемости материала. Самим способом подачи материала и упражнениями (групповая и парная работа) достигается довольно высокая активность на занятиях, увеличивается время активной работы студента.

Учитывая обе стороны устной речи (говорение и аудирование), особое значение придается развитию понимания слышимой речи. Для того, чтобы понимание на слух стало действительно процессом речи, нужно обеспечить беспереводное понимание воспринимаемого высказывания, научить студента направлять свое внимание на его содержание, запоминать ключевые моменты. При организации этих упражнений следует иметь в виду, что в учебной деятельности по всем предметам зрительное восприятие материала занимает ведущее место (чтение учебников и книг, широкое использование зрительных наглядных пособий и доски и т.д.). Поэтому естественно, что и произвольное запоминание материала тесно связано с привычкой к зрительному восприятию. Каждый преподаватель знает, что зрительная память у многих обучающихся преобладает над слуховой. При прежней целевой установке по иностранному языку и в школе и в вузах зрительная опора была длительное время ведущей. Это создало своего рода привычку запоминать и материал иностранного языка, в первую очередь, опираясь на зрительное восприятие.

При современном обучении иностранному языку, имеющем целью достижение практического владения [7] нужно научить воспринимать речь нормального темпа на слух, как это бывает необходимо в обстановке непосредственного общения.

В связи с этим при обучении иностранному языку встает задача специального развития слуховой памяти. Этой цели служит ряд мероприятий в учебном процессе:

1) упражнения вводного устного курса, имеющие своей задачей поставить студентов с первых шагов обучения перед необходимостью развить слуховую память, научиться понимать и запоминать на слух иноязычную речь нормального темпа [8];

2) разнообразные виды работы с использованием технических средств обучения, благодаря которым студенты привыкают к речи различных людей, различной манере речи, учатся фиксировать внимание на содержании высказывания;

3) работа над новым материалом в рамках «устного опережения» на первом этапе обучения;

4) специальные упражнения в аудировании в связи с развитием устной речи на всех курсах и т.д.

Важное место в учебном процессе занимает работа над диалогической речью. Пользуясь диалогической речью, можно наиболее эффективно организовать процесс обучения: диалогические упражнения требуют большей внутренней активности по сравнению с монологическими, приучают студентов к естественной обстановке общения, наглядно показывают им коммуникативное значение речи [9].

В то же время именно этот вид речевой деятельности представляет для студентов значительную трудность и требует специального обучения. Эти трудности связаны с необходимостью распределять внимание между собственной речью и речью партнера, быстро реагировать на его речь, запоминать главное из услышанного и строить логически связный ответ.

В понятие «практическое владение языком» органически входит такой важный речевой процесс, как чтение. Для становления чтения как вида речевой деятельности устная речь играет решающую роль – она создает основу для развития непосредственного понимания текста. Это, однако, не означает, что умение читать с глубоким пониманием приложится само в результате лишь обучения устной речи. Умению понимать текст беспереводно с полным пониманием надо обучать специально. Характер взаимосвязи чтения с другими речевыми процессами на двух основных этапах обучения различен [10]. Особенно важно четко установить взаимосвязь устной речи и чтения на первом этапе.

В это время используются связные тексты, содержание которых понятно обучающимся, поэтому все внимание может быть направлено на овладение необходимыми для чтения навыками. Дальнейшая работа по обучению чтению на первом курсе проходит на основе «устного опережения», под которым понимается предварительное устное усвоение необходимых речевых единиц с последующим чтением нового по содержанию текста. Для проверки понимания могут быть использованы разнообразные устные одноязычные упражнения.

Предварительное усвоение необходимых речевых единиц, одноязычные приемы проверки понимания, быстрый темп и интенсивность работы создают предпосылки для беспереводного понимания содержания. Правило устного опережения сохраняет свое значение при чтении учебных текстов и на последующих этапах, хотя устному предварительному усвоению здесь подлежит не весь материал текста. Таким образом, и понимание текста будет неодинаковым – основную часть материала студент сможет понять беспереводно, для другой его части внутренний перевод будет неизбежен, хотя потребность в нем с увеличением опыта в чтении будет постепенно сокращаться.

Таким образом, на первом этапе обучения чтение учебных текстов используется, в первую очередь, как средство, позволяющее фиксировать и прочнее усваивать материал устной речи [11], но оно не служит исходным моментом для ее развития. Оно имеет значение и для развития навыков чтения как таковых, что обеспечивается новым содержанием читаемого материала.

Во время переходного периода соотношение зрительного и слухового восприятия материала меняется в сторону увеличения объема первого за счет увеличения фронтального и индивидуального домашнего чтения.

Интенсивное чтение намного усиливает речевую практику и становится, наряду с работой по темам, источником обогащения речи студента.

В связи с домашним чтением используются предварительные, в том числе и индивидуальные задания, направленные на полное понимание прочитанного, на проникновение в смысл произведения. Последующая активная и целенаправленная работа по этим заданиям позволяет использовать чтение для совершенствования и развития устной речи.

Описанная система работы создает условия для рационального и продуктивного обучения всем видам речевой деятельности в их единстве и взаимосвязи. Вместе с этим необходима еще длительная работа по совершенствованию всех звеньев данной системы. Прежде всего, необходимо уточнение и унификация отобранного речевого материала.

Особое место отводится необходимости совершенствования системы упражнений. Требуется установить объем нового материала, наиболее правильную последовательность упражнений, продолжительность каждого упражнения, количества повторений материала в каждом отдельном упражнении и т.д. Систему упражнений необходимо совершенствовать с учетом взаимосвязи развития всех видов речевой деятельности на основе устной речи.


Библиографический список
  1. Каргина, Е.М. Повышение значимости иностранного языка как составной части вузовской программы // Культура и образование. – 2014. – № 7 (11). – С. 12.
  2. Алхазишвили, А.А. Основы овладения устной иностранной речью – М., 1988.
  3. Каргина, Е.М. Особенности отбора и организации языкового материала для профильного курса иностранного языка // Гуманитарные научные исследования. – 2014. – № 11 (39). – С. 80-83.
  4. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М., 1991.
  5. Бенедиктов, Б.А. Психология овладения иностранным языком. – Минск, 1974.
  6. Комарова, Е.В. Формирование речевого механизма в процессе усвоения лексики на иностранном языке // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 2 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2015/02/9645
  7. Каргина, Е.М. Актуальность обучения практическому использованию иностранного языка в сфере профессионального общения // Современные научные исследования и инновации. – 2014. – № 6-3 (38). – С. 12.
  8. Елухина, Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики // Иностранные языки в школе. – 1989. – №2.
  9. Каргина, Е.М. Создание естественных речевых ситуаций при обучении устной иноязычной речи // Психология, социология и педагогика. – 2014. – № 11 (38). – С. 77-81.
  10. Фоломкина, С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. – М., 1987.
  11. Каргина, Е.М. Работа над профильными иноязычными текстами как основа развития устной речи студентов // Гуманитарные научные исследования. – 2014. – № 11 (39). – С. 108-111.


Все статьи автора «Каргина Елена Михайловна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: