Творчество немецкого поэта, прозаика и новеллиста Пауля Хейзе (1830-1914) развивалось в контексте немецкой литературы раннего реализма. Наибольшую популярность в Европе произведения этого писателя приобрели на рубеже ХIХ – ХХ вв. Именно в этот период новеллы Хейзе стали издаваться и в России на русском языке.
Будучи филологом по образованию, Хейзе умело использовал силу слова. Новеллистика писателя близка изобразительному искусству. Действие его новелл нередко происходило в обожаемой им Италии, а в основу сюжетов были положены личный душевный опыт и конкретные факты его сердечной истории. Писатель стремился достичь в своих новеллах максимальной близости к реальной жизни, достоверно показать все многообразие оттенков внутреннего мира человека. Важно отметить, что изначально Хейзе создавал прозаические новеллы, а затем начал рассказывать в стихах. Такие поэтические творения были названы им «новеллами в стихах» (Novellen in Versen). Именно поэтические новеллы принесли автору широкое признание и в родной Германии, и в Европе в самом начале его творческого пути. Вне сомнения, этот смелый жанровый эксперимент удался П. Хейзе. Подобное взаимодействие поэзии и прозы объясняется желанием писателя привести к гармонии все составляющие своего художественного мира.
Как известно, хейзевские новеллы в стихах издавались популярными в те годы семейными журналами, в частности, в 1866 г. в литературном журнале «Садовая листва» («Gartenlaube») была опубликована новелла «Женская эмансипация» («Frauenemancipation»). Помимо этого, Хейзе считал, что распространению его поэтических новелл среди массового читателя способствовала тогдашняя мода преподносить подобные малоформатные издания в качестве подарка молодым особам. Так, наиболее широкую популярность получили такие новеллы в стихах, как «Сказочный принц» («Der Märchenprinz», 1860), «Свадебное путешествие на Вальхензее» («Hochzeitsreise an den Walchensee», 1864), «Невеста из Циперна» («Die Braut von Zypern», 1856) и «Дитя феи» («Das Feenkind», 1864), которые писатель относил к серии веселых поэтических новелл.
В то же время, подавляющее большинство своих новелл, как в прозе, так и в стихах, автор традиционно посвящает любовной тематике. Именно поэтому в новеллах писателя явно прослеживается преобладание женских образов, являющихся идеальным олицетворением мотивов любви, семейных и брачных отношений. Критики, вообще, характеризуют П. Хейзе как «женского» писателя (Г. Брандес, Г.С. Кинг), и такая характеристика имеет двоякую трактовку. Во-первых, в своих новеллах писатель действительно отдавал предпочтение проблемам, связанным с положением женщин в обществе и в семье. Во-вторых, именно женщины составляли круг читателей его новелл, что было отмечено еще Отто Бисмарком, современником Хейзе: его новеллы «были написаны не для мужчин» («nicht für Männer geschrieben»)[Пумпянский, 2000, с. 429], поскольку «новеллы были чрезмерно красивы […], и он ,,с противоестественной легкостью” писал их десятками, и все на том же гладком, правильном, красивом языке ,,образованного общества”» [там же, с. 430] – отмечал датский литературовед, современник Хейзе, Георг Брандес. Более того, картина мира П. Хейзе формировалась в условиях гармоничных семейных отношений, поэтому любовные темы органично вошли в его творчество.
Женские характеры в художественном мире писателя имеют первостепенное значение, что подтверждают даже названия созданных им новелл. Так, из семнадцати «итальянских» новелл автора, одиннадцать новелл называются именем их главной героини. Это такие новеллы, как «Марион» (1852), «Мария Франциска» (1858), «Клеопатра» (1865), «Беатрис» (1867) и др. Но и заголовки оставшихся шести новелл дают нам понять, что главным персонажем новеллы является женщина. Например, «Строптивая» (1852), «Пизанская вдова» (1865), «Девушка из Треппи» (1855), «Вышивальщица из Тревизо» (1869) и т.д.
Авторская симпатия к женщине довольно отчетливо выражается как в портретной характеристике, так и в описании внутреннего мира его персонажей. Чаще всего хейзевские героини невысокого роста и невероятно хороши собой: молодые девушки, по большей части, стройные, а женщины в возрасте – корпулентные, но грациозные. Их глаза обычно голубые, карие или зеленые, но обязательно «прекрасные» и «сияющие». Ярким воплощением характера всех героинь писателя является их независимость и жажда истинной любви и гармонии. Почти во всех произведениях женские образы наполнены сложностью, состоящей из тонких эмоций. Хейзе мастерски передает внутренний разлад своих героинь, обнажая их хрупкость и одновременно их силу. Героини новелл писателя привлекают своими высокими нравственными идеалами и чистотой своих побуждений. Более того, писатель сам признавался в том, что он всегда получал особое удовольствие от общения с людьми, которые действуют под влиянием внутреннего порыва. По его мнению, именно женщина, боясь оказаться ненужной, и, руководствуясь своей интуицией, поступает всегда честно и, следовательно, правильно.
В связи с этим пристальное внимание приковывают к себе две новеллы в стихах о женском воспитании и о роли женщины в семье, такие как «Женская эмансипация» («Frauenemancipation», 1866) и «Сирита» («Syrita», 1866). Однако наиболее уникальное содержание и оригинальная форма характерны для новеллы «Женская эмансипация». В ней описывается один из зимних вечеров в доме писателя, где собрались его друзья и знакомые. Теплая, уютная обстановка расположила присутствующих к откровенной беседе и подтолкнула хозяина к обсуждению актуальной на тот момент темы – эмансипации современных женщин.
В содержании новеллы в стихах отчетливо прослеживаются три смысловые части. В первой ее части содержится наполовину шутливая, наполовину серьезная дискуссия хозяина и присутствующих дам о женской эмансипации. Во второй части поэтической новеллы спор собравшихся принимает форму театральной постановки, при этом автор повествования своим добродушным юмором доводит до абсурда все приведенные его собеседницами аргументы в защиту эмансипации. Третья же часть написана в форме размышления автора о роли женщины в семье и ее предназначении в мире. Весьма интересен подзаголовок этой новеллы – «Масленичная проповедь» («Eine Fastenpredigt») [Heyse], перекликающийся по смыслу именно с третьей частью поэтического произведения. В ней писатель вразумляет своих собеседниц, акцентируя, таким образом, главную мысль всей новеллы, состоящую в том, что женщина должна бороться за свои права и быть свободной от предрассудков, однако она не имеет права забывать о том, «для чего природа создала женщину» («…wozu Natur das Weib erschuf…») [ebd.]. Поучая своих собеседниц, а заодно и читательниц, Хейзе призывает помнить об истинно женских добродетелях, таких, как «умение шить, готовить, стирать и штопать, а также как можно чаще заглядывать не в сборник религиозных песен, а в поваренную книгу». («Doch nähen soll sie, kochen, waschen, flicken, / Und in ein Buch – das Kochbuch nehm` er aus / Und das Gesangbuch – nie und nimmer blicken») [ebd.]. Но самой главной добродетелью женщины писатель считает материнство. Он пишет, что «если небеса не подарили женщине счастья материнства, то сердце ее остается пустым». («Vielleicht wollt’ ihr der Himmel nie bescheren /
Das Glück, ein Kind an ihrer Brust zu nähren / Stehen manche Kammern ihres Herzens leer») [ebd.].
Вообще главная мысль новеллы и приемы ее воплощения в тексте придают этому произведению характер притчи, отличающейся выразительностью и экспрессивностью языка. Наиболее яркой иллюстрацией, доказывающей вышесказанное, становится присутствие в новелле множества аллегорий и символов, причем писатель включает в ткань произведения также и их трактовку. Так, Хейзе называет женщин «любимицами природы» («Schoßkinder der Natur») [ebd.], поскольку они «в избытке одарены всем, чего нет у мужчин» («… aus ihrer Fülle / Begabt mit Allem, was uns Armen fehlt…») [ebd.]. А символом жизни, которая ставит перед женщиной «загадочные вопросы» («die Rätselfragen») [ebd.], является в новелле «старый сфинкс» («die alte Sphinx»)[ebd.]. Сакральный смысл для новеллиста имеет и сама женщина, так как он считает, что в ее душе живет сам Бог, который «без всякого упрека помогает ей советами» («…ohne Fehl berät er sie»)[ebd.], поэтому женщина, повинуясь своему внутреннему порыву, всегда поступает искренне, а значит, верно.
Своеобразие формальной стороны произведения заключается в том, что оно написано укороченными стансами, состоящими из шести рифмованных строк. Такая форма стиха делает язык новеллы привлекательным и запоминающимся, с одной стороны, и легким, и естественным – с другой.
Думается, что эта поэтическая новелла может по праву считаться авторской исповедью о женщине, поскольку Хейзе выразил свои самые сокровенные мысли о ценности жизни женщины и для семьи, и для общества, о свободе ее души и женских добродетелях, таких как любовь, верность и сострадание, гуманность и забота о близких, целомудрие и скромность, нравственность и благородство, материнство и чадолюбие. В очередной раз писатель продемонстрировал великолепное понимание тончайших струн женской души, прославляя и боготворя женщину как самое гениальное создание на земле.
Библиографический список
- Гугнин, А. А. Немецкая литература XIX века: от романтизма до бидермайера: статьи, переводы, комментарии, библиография / А. А. Гугнин. - Новополоцк; М., 2002. - 239 с.: ил. - (Материалы Научного центра славяно-германских исследований; Вып. 2).
- Иванова Е Р. Литература бидермейера и немецкий реализм второй половины XIX века // Вопросы филологических наук. 2008, № 3. М • «Спутник+» С 21-26.
- Полубояринова Л. Н. «Бедный музыкант» Франца Грильпарцера // Немецкая литература между романтизмом и реализмом (1830-1870): тексты и интерпретации / сост И. Шмидт, А. Г. Березина. СПб., 2003.
- Пумпянский, Л. В. Тургенев-новеллист / Л. В. Пумпянский // Классическая традиция. Собрание трудов по истории русской литературы. – М.: Языки русской культуры, 2000. – С. 427-447.
- Heyse, P. Frauenemancipation [Текст] / P. Heyse. – Режим доступа: http://gutenberg.spiegel.de
