Юридическая терминология представляет собой значимую часть терминологической системы любого языка. Во-первых, юридическая терминология является не только средством профессионального общения, но и неотъемлемым элементом словарного запаса современного человека. Во-вторых, развитая система юридической терминологии – это основа правильного функционирования всех государственных институтов, в частности тех, которые занимаются правоохраной и общественного порядка.
Под юридической лексикой мы будем понимать юридический термин – «элемент юридической техники, словесные обозначения государственно-правовых понятий, с помощью которых выражается и закрепляется содержание нормативно-правовых предписаний государства» [1, с.650]. В качестве фактического материала исследования методом случайной выборки были взяты юридические термины с пометкой «also termed/also spelled» из словаря Black Law Dictionary 9th edition. Выбранные термины и их варианты были проанализированы с позиций типа синонимии и структурной организации и далее на основании этой информации была дана оценка функционированию их в речи. Рассмотрим несколько примеров функционирования синонимичных терминов в корпусе английского языка:
Sovereign state встречается 5821 раз в корпусе текстов, в то время как independent state встречается 4830 раз. С точки зрения структуры данные термины являются сложными абсолютными синонимами и встречаются в корпусе примерно одинаковое количество раз. Таким образом, разница проявляется лишь в оттенке значения определяющих слов sovereign и independent.
State secret встречается 946 раз в корпусе текстов, в то время как government secret встречается 81 раз. С точки зрения структуры данные термины являются сложными абсолютными синонимами и первый вариант встречается в корпусе значительно большее количество раз. Разница проявляется лишь в оттенке значения определяющих слов state и government, на основании чего можно сделать вывод, что сочетание слов state secret является более характерным для юридической терминологии.
Интересным примером является функционирование следующих терминов-синонимов criminal law и penal law. Первый вариант имеет 612 вхождений в корпус английского языка, второй же встречается лишь 5 раз. Стоит отметить, что структура и состав данных терминов не отличается друг от друга. Однако, разница в продуктивности огромна и объяснение этому находится в сфере общеупотребительной лексики. Слово criminal намного более часто употребляемое, в отличии от penal.
На основании рассмотренных примеров, можно говорить, что при прочих одинаковых характеристиках терминов-синонимов их продуктивность определяется частотностью употребления общеупотребительных слов, входящих в состав термина.
Если термины-синонимы различаются по своему составу и структуре, например, best evidence – evidence of the highest quality, то большее количество раз в корпусе встречается простой термин, в данном случае – это best evidence. Такой факт может быть объяснён стремлением человека упростить высказывание и избежать использования сложных конструкций в устной и письменной речи. Здесь уместно будет привести в качестве примера термин suicide и его варианты-синонимы self-killing; self-destruction; self-slaughter; self-murder; felony-de-se; death by one‘s own hand. Юридический термин suicide является простым термином и в тоже время входит в состав общеупотребительной лексики английского языка. Он встретился в корпусе 354205 раз, что представляет собой очень внушительное число вхождений. На все его синонимы, вместе взятые количество употреблений в корпусе не превышает 4 тысяч вхождений. Наиболее употребим self-destruction, который встретился в корпусе 3145 раз. Если посмотреть на структурные особенности данных терминов, то станет видно, что словообразовательные, морфологические и заимствованные варианты термина, во-первых, являются вторичными по отношению к первоначальному термину и, во-вторых, представляют собой более сложные с точки зрения языка конструкции. Такие же принципы проявляются и в следующем примере. Так, основной термин ecoterrorism и его термины-варианты enviroterrorism; ecological terrorism; environmental terrorism; ecosabotage; ecovandalism, представленные в словаре имеют следующие показатели частотности в корпусе – ecoterrorism – 18 раз, enviroterrorism – 0, ecological terrorism – 11, environmental terrorism – 76, ecosabotage – 0, ecovandalism – 0. Исходя из результатов видно, что несмотря на большую простоту терминов с аббревиационной структурой они употребляются в текстах реже, чем полные конструкции. Это можно объяснить тем, что аббревиационные варианты являются своего рода неологизмами и еще не получили должного распространения.
Если рассматривать термины-синонимы различные по своей структуре, то их частота встречаемости в корпусе будет подчиняться другим принципам. Например, drafter – встречается в корпусе 137 раз, а его абсолютный словообразовательный синоним draftsman, представлен в корпусе 149 раз. Данный факт свидетельствует о том, что превалирующий в английском языке из-за его типологических особенностей способ словообразования является более продуктивным и на уровне речи.
Таким образом, английской юридической терминологии свойственны следующие принципы функционирования: при прочих одинаковых характеристиках терминов-синонимов их функционирование в речи определяется частотностью употребления общеупотребительных слов, входящих в состав термина. Если термины-синонимы различаются по своему составу и структуре, то большее количество раз в корпусе встречается простой термин. Такой факт может быть объяснён стремлением человека упростить высказывание и избежать использования сложных конструкций в устной и письменной речи. В тоже время, несмотря на большую простоту терминов с аббревиационной структурой они употребляются в текстах реже, чем полные конструкции. Это можно объяснить тем, что аббревиационные варианты являются своего рода неологизмами и еще не получили должного распространения. Также определяющим фактором функционирования являются типологические особенности языка, так словообразовательный тип синонимов будет более частотным по сравнению с морфологическим типом.
Библиографический список
- Большой юридический словарь / В. Н. Додонов [и др.]. – Москва : ИНФРА-М, 1997. – 790 c.