Язык – это великолепный дар человечеству, он многогранен и неповторим, его структура, словно сеть, где единицы языка переплетаются между собой, образуют новые единицы. Деятельность человека тесно связана с мыслительным процессом, который, с помощью тех или иных понятий становится языковой формой. Содержание понятия называется концептом.
Среди множества определений понятия «концепт» следует отметить два, по моему мнению, максимально приближенных к моему исследованию, М. В. Пименовой и А. А. Залевской.
По материалам работы Пименовой, «концепт рассеян в языковых знаках, его объективирующих. Чтобы восстановить структуру концепта, надо исследовать весь языковой корпус, в котором репрезентирован концепт – (лексические единицы, фразеологию, паремиологический фонд), включая систему устойчивых сравнений, запечатлевших образы-эталоны, свойственные определенному языку» [Пименова 2004: 9] А. А. Залевская определяет концепт как объективно существующее в сознании человека перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера в отличие от понятия значения как продукта научного описания. [Залевская 2001: 39]
Номинативное поле представляет собой упорядоченную совокупность номинативных единиц. Мы рассматриваем номинативное поле концепта «умение» с помощью словаря-тезауруса. Тезаурус – это иерархическая система понятий. Словарь-тезаурус – это система понятий, с максимальной полнотой представляющий лексику языка с примерами ее употребления в текстах.
Задачей исследования является построение номинативного поля концепта «УМЕНИЕ». Мы выявляем прямые номинации исследуемого концепта, его синонимы что приводит к построению ядра номинативного поля.
По данным словаря тезауруса, концепт УМЕНИЕ входит в раздел деятельности человека и определяется как «выработанная способность выполнения каких-либо действий». Так, существительные НАВЫКИ, ИСКУССТВО, МАСТЕРСТВО являются ключевыми в сфере речи. Навык – это выработанная способность выполнять задачу, искусство – высокое умение, мастерство – это высший уровень профессиональных умений, искусство исполнения. Данные концепты связаны между собой высокой оценкой человеческой деятельности. Об этом говорят такие единицы речи, как: не лыком шит, мастер своего дела, с блеском, блеснуть мастерством, творить чудеса, владеть в совершенстве. Лексические единицы, входящие в номинативное поле концепта УМЕНИЕ, сочетаются определенным образом, как, например, (владеть) в совершенстве, (обладать) умением, (получать) навык. Данное явление называется лексической сочетаемостью слова. Лексическая сочетаемость – это способность слов соединятся друг с другом. Если она нарушена, то часто в речи мы допускаем лексические ошибки. Если человек не знает, как сочетаются те либо иные лексические единицы, ему следует обратиться к словарю сочетаемости слов.
Чтобы удостовериться, что концепт УМЕНИЕ — это возможность выполнения действия, обеспечиваемые совокупностью приобретённых знаний и навыков, мы обратимся к национальному корпусу русского языка параллельных текстов. Для исследования были выбраны отрывки из произведения Шарлотты Бронте «Джейн Эйр»
Господь возложил на меня некую миссию, и для того, чтобы достойно ее выполнить, требуются умение и сила, мужество и красноречие — лучшие качества солдата, государственного мужа и оратора. [Шарлотта Бронте. Джейн Эйр]
Исходя из контекста, мы видим, что в данном примере концепт УМЕНИЕ обозначает целенаправленную и результативную деятельность.
На примере статьи Аллы Александровы «Без финансирования новые образовательные стандарты нам не осилить» из газеты «Новый регион 2» от 30.03.2010 мы обращаем внимание, что концепт УМЕНИЕ в данном примере обозначает владение сложной системой психических и практических действий, необходимых для регуляции деятельности имеющимися у субъекта знаниями и навыками. «Принципиальным новшеством в процессе обучения станет, например, переход от знаменитого советского педагогического принципа ЗУН (знание, умение, навыки) к компетентностному подходу»
Человек познает мир и самого себя с помощью языка, в котором закрепляется исторический общечеловеческий опыт, а также национальное наследие. Современный образованный человек обязан интересоваться историей своей культуры. Известно, что рукописные сборники пословиц и поговорок появились с начала XVII века. Исторический опыт и богатство языка находится в том числе и в пословицах, поговорках и фразеологизмах. Это все – так называемые микромиры, содержащие в себе «и нравственный закон и здравый смысл, выраженные в кратком изречении, которые завещали предки в руководство потомкам» [Буслаев 1954: 41]. Именно поэтому пословицы и поговорки занимают особое положение в языке, а их изучение как объекта лингвистического исследования является актуальным.
Паремиология (от греч. paroimia – пословица) – раздел филологии, изучающий паремии – пословицы, поговорки, речения, изречения и пр. Паремиологи давно обратили внимание на функции народных изречений. Ученые выделяют 7 основных функций – это моделирующая, поучительная, прогностическая, магическая, негативно-коммуникативная, развлекательная и орнаментальная. Нас интересует в большей степени поучительная функция. «Каждая паремия обучает чему-то своему и по-своему: одни знакомят с картиной мира, другие – с правилами поведения, третьи – с правилами мышления, четвертые – с правильной артикуляцией звуков родного языка и т.д.» [Пермяков 1988: 88]
Пословицы и поговорки являются одновременно явлением языка, и явлением культуры. Например, таковыми являются пословицы на тему «умение». Вот несколько примеров народной мудрости: всякое умение трудом дается; от желания к исполнению приложи умение; красна птица перьем, а человек — уменьем; побеждают не числом, а умением и умом; учение без умения не польза, а беда; Умелые руки — помощники науки; Если умеешь разводить огонь, то растопишь и снег.
Изучая такого рода пословицы, человек учится не только языку, но и культуре поведения в современном мире.
В данной статье мы рассмотрели системно-языковые фрагменты номинативного поля концепта «умение»: его лексико-семантическую репрезентацию, тезаурусное представление, а также рассмотрели смыслы исследуемого концепта, воплощенные в соответствующих пословицах и поговорках.
В заключении позволю сказать, что данная модель исследования дает нам возможность анализировать концепты на всех уровнях языка, это позволяет нам различать семантические особенности концептов, а также раскрывать их закономерности.
Библиографический список
- Буслаев Ф. И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. – М.: Учпедгиз, 1954. – 217с.
- Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж, 2001. – 39 с.
- Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. — М.: Наука, 1988. — 236 с.
- Пименова М. В. Предисловие. / Введение в когнитивную лингвистику. Под ред. М. В. Пименовой. Вып.4. – Кемерово, 2004. – 208 с.
- Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. 3-е изд., испр. М., 2002. – 688 с.
- Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007. – 746 с.
- Баранов О.С. Русский тезаурус. Электронное издание. – URL: http://www.thesaurus1.narod.ru/
- Большой энциклопедический словарь. – URL: http://www.vedu.ru/bigencdic/