ФРАНЦУЗСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ КАК ИСТОЧНИК ОБОГАЩЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ
Военный институт (общевойсковой) Военный учебный центр сухопутных войск "Общевойсковая академия вооруженных сил Российской Федерации"
г. Москва
Аннотация
Статья посвящена анализу франкоязычных заимствований в военной лексике английского и русского языков.
Ключевые слова: английский язык, военная лексика, заимствование, русский язык
FRENCH LOANWORDS AS A WAY TO REPLENISH MILITARY TERM SYSTEMS OF THE RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES
Military Institute (Combined Arms), Army Military Training and Research Center of the Combined Arms Academy of the Armed Forces of the Russian Federation
Moscow
Abstract
The article considers the probleme of French words as loanwords in the Military Term Systems of the Russian and English Languages.
Keywords: English language, loanwords, Russian language
Рубрика: 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Библиографическая ссылка на статью:
Агапова О.В. Французские заимствования как источник обогащения английской и русской военной лексики // Современные научные исследования и инновации. 2017. № 4 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2017/04/79138 (дата обращения: 11.07.2026).
На протяжении многих веков происходит непрерывное взаимообогащение различных языков в следствии мирового прогресса и политических, культурных и экономических отношений между государствами. Одним из способов обогащения словарного состава языка является заимствование.
Немаловажен то факт, что актуальной проблемой языкознания является изучение заимствования как процесса использования элементов одного языка в другом.
Лексикологи трактуют термин «заимствование» следующим образом:
«Под термином «заимствованием» понимается как процесс заимствования, т.е. передача и перенимание слов и выражений, так и сам результат этого процесса – заимствованные иноязычные лексические единицы» [1, с.25]
«Под термином «заимствование» следует понимать все слова иноязычного происхождения, независимо от времени заимствования и степени их ассимиляции» [2, с.14]
На сегодняшний день в состав любого языка в мире входят заимствования из других языков. В данной статье рассмотрим некоторые примеры франкоязычных заимствований в военной лексике английского и русского языков.
Следует отметить, что значительное влияние французский язык оказал на военную терминологию русского языка во время правления Петра I. Что касается английской военной лексики, то она была существенно обогащена франкоязычными заимствованиями после завоевания Англии Вильгельмом Завоевателем в 1066 г. и в дальнейшем – под влиянием военных конфликтов между Англией и Францией.
Анализ материала этимологических и словарей [3, 4] позволяет привести в пример следующие заимствования из французского языка, обогатившие военную лексику русского и английского языков.
В первую очередь от французского слова armée заимствованы в английском языке – army, в русском – армия. Далее представим в таблице примеры франкоязычных заимствований в военной терминологии английского и русского языков и их «корни» во французском языке в определенных семантических категориях:
Таблица 1 – Заимствования из французского языка в английской и русской военной лексике.
|
Семантическая категория |
Французская лексическая единица |
Английская лексическая единица |
Русская лексическая единица |
|
Род войск |
Cavalerie Artillerrie
|
Cavalry Artillery
|
Кавалерия Артиллерия
|
|
Воинские формирования |
Escadron Bataillon Brigade Division Reserve
|
Squadron Battalion Brigade Division Reserve
|
Эскадрон Батальон Бригада Дивизия Резерв
|
|
Воинские звания |
Caporal Sergeant Lieutenant Capitaine Major General
|
Corporal Sergeant Lieutenant Captain Major General
|
Капрал Сержант Лейтенант Капитан Майор Генерал
|
|
Виды боевого порядка |
Échelon Flanc
|
Echelon Flank
|
Эшелон Фланг
|
|
Виды маневра или наступления |
Manœuvre Contre-manœuvre Marche Contremarche
|
Maneuver Counter-maneuver March Countermarch
|
Маневр Контрманевр Марш Контрмарш
|
|
Виды вооружений |
Bombe Bombarde Carabine
|
Bomb Bombard Carbine
|
Бомба Бомбарда Карабин
|
|
Виды военных сооружений |
Barricade Fortification Escarp
|
Barricade Fortification Escarp
|
Баррикада Фортификация Эскарп
|
Таким образом следует, что франкоязычные заимствования оказали существенное влияние на обогащение военной терминологии как русского языка, так и английского.
Библиографический список
- Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962. 375 с.
- Iskos A.M., Lenkowa A.F. Lesestoffe zur deutschen Lexikologie. M., 1985. 247 s.
- Online Etymology Dictionnary. URL: http://www.etymonline.com (дата обращения: 03.03.2017)
- Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2-х т. / П.Я. Черных. – 8-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз. – Медиа, 2007. – 1182 с.
Все статьи автора «Агапова Ольга Владиславовна»
© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте.