СОВРЕМЕННЫЕ ПРОЦЕССЫ РАЗВИТИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Васильева Алсу Айзатовна
Государственный аграрный университет Северного Зауралья
старший преподаватель кафедры иностранных языков

Аннотация
В статье рассматриваются изменения, происходящие в немецком языке, с одной стороны – это орфографические и грамматические изменения, а с другой – исчезновение знаков препинания.

Ключевые слова: Андреас Хок, журналист, знаки препинания, изменение, коммуникация, немецкий язык, социолект


MODERN PROCESSES OF DEVELOPMENT OF THE GERMAN LANGUAGE

Vasileva Alsu Ayzatovna
State Northern Trans-Urals Agrarian University
senior teacher of foreign languages chair

Abstract
The article deals with changes occurring in German language, on the one hand, they are spelling and grammatical changes, and on the other hand, the disappearance of punctuation marks.

Keywords: Andreas Hock, change, communication, German, journalist, punctuation marks, sociolect


Рубрика: 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Васильева А.А. Современные процессы развития немецкого языка // Современные научные исследования и инновации. 2017. № 3 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2017/03/79956 (дата обращения: 14.03.2024).

Известный журналист и писатель Андреас Хок  борется против, на его взгляд, негативных изменений в современном немецком языке и ратует за возрождение грамотного речевого поведения. По мнению Андреас Хок ,  одной из основных причин подобных изменений является современная коммуникация: люди разучились общаться друг с другом в реальной жизни, а чаще смсятся, общаются в соцсетях, Viber, WhatsApp и т.д. Общение такого рода приводит к сокращению словарного запаса, поскольку в коммуникации активно участвуют смайлики и картинки, страдает грамматика, поскольку используются не полноценные конструкции, а лишь отрывки предложений [1, с. 227].

Отрицательное влияние на немецкий язык оказывает большое количество англицизмов, которые окружают людей в рекламе и прессе. Многие слова и обороты, которые проникают в немецкий язык, совершенно не нужны. Люди должны осознать, что необоснованное использование ненужных заимствований является «полной чепухой» [2].

Андреас Хок  считает, что в современном немецком языке можно наблюдать орфографический и грамматический «беспорядок», и из-за влияния интернет-языка данный процесс едва ли можно обратить вспять [3, с. 674; 4, с. 672]. Люди старшего поколения были ближе к литературному языку, более правильно писали, изъяснялись, знали, что для построения полноценного предложения нужны подлежащее, сказуемое и второстепенные члены. В настоящий момент часть молодежи с трудом может логично, последовательно и непротиворечиво выражать свои мысли в устной или письменной форме [5, с. 79]. Парадоксально, но виновато в этом отчасти как раз старшее поколение. Многие родители сами не выпускают из рук смартфоны, сводят к минимуму вербальную коммуникацию со своими детьми, не прививают уважение и бережное отношение к языку и литературе с детства [6, с. 221; 7, с. 71].

Автор утверждает, что существует прямая взаимосвязь между знанием правил языка и достойным поведением. Раньше, независимо от возраста и положения, люди употребляли слова «пожалуйста» и «спасибо, было само собой разумеющимся уступать место пожилому человеку в транспорте. Более поверхностно в современном обществе люди стали относиться к дружбе, взаимоотношениям. Люди стали более эгоистичными, меньше общаются  и проводят времени друг с другом [8, с. 358; 9, с. 7].

Публицист, журналист Маркус Райтер изучает проблему «гибели запятой», «исчезновения» знаков препинания на письме [10]. По его мнению, чаты, сообщения и новости «одной строкой» стали профессиональным языком, одним из видов письменного социолекта. При этом если запятая отсутствует, например, в WhatsApp-сообщениях, это не является большой проблемой. Проблемой подобное становится в более крупных и, соответственно, более сложных текстах, где знаки препинания делят предложения на смысловые части и тем самым облегчают понимание текста. Подобные этапы уже известны истории: в раннем Средневековье был период отказа от знаков препинания, все слова просто отделялись пропусками. В 12 в. монахи-писцы для облегчения чтения начали разделять свои тексты на такие грамматические единицы как предложения и придаточные предложения.

Маркус Райтер считает положительным сближение разговорного языка и письменных текстов. С одной стороны, тексты становятся более понятными, если пытаться писать так, как люди говорят. При этом к сожалению, для создания письменных текстов прикладывается меньше усилий. Однако для того чтобы не доставлять неудобства своим читателям, необходимо чётко понимать, что текст для широкой публики и, например,  сообщение для друзей в Facebook  – это не одно и то же. По мнению Маркуса Райтера, умение создавать письменные тексты возможно снова станет доступным лишь высокообразованным людям, как это уже бывало [11, с. 173; 12, с. 34].

«Языковая система находится в непрерывном процессе развития. Все эти сдвиги и преобразования продиктованы изменением признаков объективной действительности, которые в процессе когниции (обработки информации нашим сознанием) выделяются как значимые для конкретного пространства в определенный период времени для данного языкового сообщества» [13, с. 79], в связи с этим острым остается вопрос, как же в дальнейшем будут меняться языковые форматы.


Библиографический список
  1. Васильева А.А. Вульгаризация языка под влиянием интернета // Теория и практика современной науки. – 2016. – № 12-1 (18). – С. 226-227.
  2. http://www.nachrichten.at/nachrichten/kultur/Ich-bin-gerne-ein-Spiesser;art16,2498818
  3. Касумова Г.А. Проблемы освоения орфографии во Франции // Теория и практика современной науки. – 2016. –  №12-2 (18). – С. 672-674.
  4. Касумова Г.А. Проблемы освоения английского языка во Франции // Теория и практика современной науки. – 2016. – № 12-2 (18). – С. 670-672.
  5. Васильева А.А. «Kiezdeutsch» как явление современного немецкого языка // Гуманитарные научные исследования. – 2016. -  № 6 (58). – С. 78-79.
  6. Богданова Ю.З. Лейпцигская книжная ярмарка и литературные чтения «Leipzig liest» // Новая наука: Стратегии и векторы развития. – 2017. – Т. 2. – № 2. – С. 219-221.
  7. Богданова Ю.З. Роль Лейпцигской книжной ярмарки в глобальном будущем общего европейского пространства // Новая наука: Опыт, традиции, инновации. – 2017. – Т. 2. – № 2. – С. 70-72.
  8. Богданова Ю.З. Летопись прошлого и настоящего в произведениях-лауреатах литературных премий Германии 2015 года Франка Витцеля, Шерко Фатаха и Райнальда Гёца // Гуманитарные научные исследования. – 2015. – № 11 (51). – С. 357-358.
  9. Богданова Ю.З. Молодые немецкоязычные писатели о мире своего поколения // Филология и литературоведение. – 2015. № 12 (51). – С.6-7.
  10. https://www.goethe.de/de/spr/mag/20666476.html
  11. Богданова Ю.З. «Слова года» в Германии как средство повышения интереса к изучению немецкого языка //
    Форум молодых ученых. – 2016. – № 4 (4). – С. 173-175.
  12. Богданова Ю.З. О некоторых тенденциях развития современного немецкого языка // В сборнике: Традиции и инновации в современной науке Сборник материалов XVI Международной научно-практической конференции. – 2016. – С. 33-34.
  13. Кошкина Е.Г. Анализ семантических процессов в лексических единицах немецкого языка, вербализующих концепт «пространство» (диахронический аспект) // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики: материалы ежегодной международной конференции, Екатеринбург, 3-4 февраля 2012 г. – Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2012.  - С.71-79.


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «Васильева Алсу Айзатовна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться:
  • Регистрация