Одной из центральных тем в современной когнитивной лингвистике является понимание особенностей коммуникации в обществе, её медийной среде. Средства коммуникации в дискурсе масс-медиа отражают происходящие изменения в обществе. «Медийное коммуникативное пространство играет все более значительную роль в плане информирования и влияния на человека и общество [1]. Масс-медийный дискурс детерминирован социально-историческими условиями и стереотипами организации и интерпретации текстов, как компонентов, составляющих и отображающих его специфику [2].
Так как языковые средства передают, сохраняют и распространяют культурные ценности в обществе, то материалом нашей работы послужили тексты, отобранные из интернет-публикаций англоязычных журналов и газет: «The Independent», «The Guardian»[10-11, 13-21].
Объектом нашей работы является глагол ментальной деятельности think английского языка. Поясним, что ментальная деятельность человека это специфическая активность человека по познанию и преобразованию окружающей действительности, фиксирующая результаты познавательной деятельности в языке [3]. Глагол think- прототипический глагол, так как в его семантике заложено указание на основные параметры мыслительного процесса.
Известно, что контекстуальные значения лексических единиц реализуются в определенном контексте. [4,с 28]. Выбор значения лексической единицы зависит от лексико-грамматической структуры, в которой она употребляется. [4,с 29].
Гипотезой нашей работы является то, что на семантическое значение глагола think (думать) влияет контекстное окружение, т.е. он может номинировать различные фреймовые значения.
Задача исследования заключается в выявлении особенностей текстовой экспликации прототипического глагола think, обозначающего фреймовые значения в дискурсе масс-медиа английского языка.
Введение в парадигму современной когнитивной лингвистики понятия «фрейм» создало необходимые предпосылки для изучения особенностей языковых средств, в рамках когнитивно-фреймового подхода.
Когнитивно-фреймовый подход находится в логическом соответствии с достижениями современных лингвистических исследований в области концептуализации познавательной деятельности человека, ее вербализации и фиксации в структуре и семантике языка.
Ряд работ выдающихся лингвистов – когнитологов посвящен вопросам изучения языковых средств, в рамках когнитивно-фреймового подхода. [Бабушкин, 1996; Болдырев, 1999; Храмова, 2005; Kertesz, 2004; Hayes, 1980; Minsky, 1980; Бюлер, 2000; Бабичева, 2007; Гельпей, 2007]. Ученые признают, что опыт, есть ни что иное, как знания человека о стереотипных ситуациях, хранящиеся в сознании в виде определенных структур – фреймов.
Сам термин «фрейм» имеет свою историю [5], впервые он был введен М.Минским при проведении исследований по искусственному интеллекту. Согласно Минскому, фрейм – это статическая, информационная структура данных, необходимых для репрезентации стереотипной ситуации[6].
Фрейм представляет собой «фрагмент знания мира на каком-то его участке, сложившийся в сознании вокруг какой-то сущности как обобщенное суммарное представление о сфере ее бытования» [7]; «когнитивную модель, передающую знания и мнения об определенной, часто повторяющейся ситуации [8]; «когнитивную структуру для определенного действия, явления, события»[9].
Функционально-семантическая сфера глагола ментального глагола think представляется сложной фреймовой структурой, состоящей из нескольких блоков, или под-фреймов.
Представим структуру фрейма: 1. ментальный процесс – погружение в мысли(think-1); 2. мыслительное состояние – размышление (think-2), 3. Результат мыслительной деятельности – решение, принятое после долгого, тщательного размышления (think-3), 4. ментальное действие – подумать, придумать, сообразить(think-4).
Фреймовое значение «Ментальный процесс» (think-1). Глагол think реализует данное значение в несобственно-прямой речи, внутренней речи персонажа:
«The same, he thought, should be true of education» [10].
В данном контексте, глагол think употребляется в несобственно-прямой речи внутренняя речи персонажа и представляет разговор размышляющего с самим собой.
Фреймовое значение «Ментальный результат» (think – 2). В глаголе think – может быть реализовано фреймовое значение think-2 – ментальный результат. Ментальный результат предполагает законченную мысль, основанную на умозаключениях, и представляет собой мнение. В данном значении, глагол think, как правило, употребляется в форме совершенного времени:
«I had thought the New Era estate might spark a London revolution. … told Channel 4 that he was present simply to amplify the tenants’ protest» [11].
Ментальный результат-это мнение, которое не предполагает никакого внешнего источника истинной информации; оно высказывается автором или персонажем. Классическая форма выражения мнения – это эпистемическая модальность, выражающая оценочное значение.
Глагол think также может выражать эпистемическую модальность. При этом он актуализирует фреймовое значение «Ментальный результат», употребляясь в форме аксиологического предиката= I think, а именно в перформативной форме: настоящем времени, первом лице, единственном числе, активном залоге, изъявительном наклонении [12]:
«And I think I know why» [13].
Часто он употребляется с союзом that: «I think that, and I can only comment as an outsider and having worked with him» [14]. Как видно из приведенного контекста, глагол think эксплицирует мнение как ментальный результат, в котором выражается отношение говорящего к действию.
Он может выражать уверенность/неуверенность, в зависимости от контекста.
«I really think Michael needs to have a Henry or a Beth» [Mr Gove’s advisors] with him for this morning’s» [15]. В данном примере наречие really модифицирует глагол think и он маркирует уверенность.
Глагол think может маркировать вероятность событий и иметь семантическое значение предположительного мнения:
«I think it is very unlikely it (a duty-free world) is going to come to pass. …» [16]. Наречие unlikely модифицирует глагол think и оказывает влияние на его семантическое прочтение. В данном примере глагол think выражает предположительную оценку.
Данный глагол часто используется в диалогических контекстах для выражения подтверждения, согласия:
«Is he? Sane? Yeah, I think so» [17].
«Is that a record? I think it is» [18].
Фреймовое значение «Ментальное действие» (think-3). Глагол think актуализирует фреймовое значение «ментальное действие» при функционировании его в форме инфинитива.
«He seemed to think: “If I behave like this maybe people … me of Andre, who provided me with my greatest memory as a coach when he won Wimbledon» [19].
В следующем примере глагол think употребляется в императивной форме и обозначает призыв к осуществлению ментального действия. Употребляется часто в сочетании с предлогами of, about, upon, over и эксплицирует значение «подумать, представлять что-либо в мыслях; воображать, допускать»:
«Think about the true cost» [20].
Фреймовое значение «Ментальное состояние» (think-4). Данное значение характерно для глагола в грамматической форме продолженного времени (Progressive). Данная временная соотнесенность подчеркивает процессуальное состояние мыслящего человека, длительность.
В следующем контексте глагол используется в форме продолженного времени, указывая на состояние раздумья в определенный момент:
«Turner was thinking of opening his own steakhouse until he started eating at Hawksmoor» [21].
Анализ контекстов подтвердил наше предположение о том, что глагол think имеет сложное семантическое строение и в зависимости от структурно-синтаксической модели и от контекста функционирования актуализирует фреймовые значения: ментальный процесс (think-1), ментальный результат (think-2), ментальное действие (think-3), ментальное состояние (think-4).
В дискурсе масс-медиа наибольшей репрезентативностью обладает актуализация глаголом think фреймового значения «ментальный результат» (think-2). Для автора в дискурсе масс-медиа характерно статусное право давать оценки. Именно глагол think, актуализирующий фреймовое значение «ментальный результат» (think-2) служит средством вербализации мнения, оценки. Таким образом, глагол think реализует оценочную функцию, которая неотъемлема в масс-медийном дискурсе английского языка.
Библиографический список
- Кардумян, М.С. Дискурс масс-медиа: основные признаки, характеристики и функции/М.С. Кардумян//Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК/Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. – Ставрополь: Изд-во СТПИИ, 2010. -Вып. 8. -С. 385-394.
- Кардумян М. С. Языковая специфика аналитической разновидности дискурса масс-медиа (на материале статей на русском и английском языках): автореф. дис. на соискание науч. степени канд. филол. наук: спец. 10.02.19 «Теория языка»/М. С. Кардумян. – Ставрополь, 2011. – 29 с.
- Лазарев В.В., Правикова Л.В.Теория фрейма: интердисциплинарный подход // Когнитивная парадигма: Фреймовая семантика и номинация. Межвузов. сб. науч. ст. Вып. 1.–Пятигорск: 2002. –С. 3 –19
- Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер с англ./ Под ред. Ф.М. Кулакова. – М.: Энергия, 1979. – 151 с.
- Никитин М. В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2004. – № 1. – С. 53-64.
- Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2004. – № 1. – С. 18-36.
- Богданова О.Г. Фрейм «урок» в британском педагогическом дискурсе Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. М., 2009. № 8. С. 121-123.
- Павленко В.Г., Зайцева О.Л. Интегральные и дифференциальные параметры языковой ментальной деятельности // Университетские чтения –2012. –С. 64-68.
- Кириченко А.М. Проблема понимания контекстуального значения при переводе десемантизированных лексических единиц Актуальные проблемы современной науки V Международная научно-практическая конференция в двух томах. 2016. С. 27-29.
- [Электронный ресурс]: https://www.theguardian.com/commentisfree/2012 (Дата обращения: 01.07.2016).
- [Электронный ресурс]: https://www.theguardian.com/commentisfree/2014/ (Дата обращения: 01.07.2016).
- Павленко В.Г., Фреймовая характеристика прототипического глагола мыслительной деятельности think (на материале английского языка). Научный журнал “Русский язык и межкультурная коммуникация”, 1(12)- Пятигорск: ПГЛУ, 2013.- С.42-46.
- [Электронный ресурс]: https://www.theguardian.com/ (Дата обращения: 01.07.2016).
- [Электронный ресурс]: http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/ (Дата обращения: 01.07.2016).
- [Электронный ресурс]: http://www/uk/news/uk/politics/tory-leadership- (Дата обращения: 01.07.2016).
- [Электронный ресурс]: https://www.theguardian.com/business/2016/ (Дата обращения: 01.07.2016).
- [Электронный ресурс]: https://www.theguardian.com/stage/2007/ (Дата обращения: 01.07.2016).
- [Электронный ресурс]: http://www.independent.co.uk/ (Дата обращения: 01.07.2016).
- [Электронный ресурс]: http://www.independent.co.uk/sport/tennis/ (Дата обращения: 01.07.2016).
- [Электронный ресурс]: https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/ (Дата обращения: 01.07.2016).
- [Электронный ресурс]: https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2012/ (Дата обращения: 01.07.2016).
Здравствуйте! Спасибо за публикацию моей статьи. У меня к Вам вопрос. В библиографическом списке своей статьи я указала ссылку на свою другую статью. Скажите пожалуйста,возможно ли увидеть эту ссылку в списке цитирований в РИНЦ? Дело в том, что ссылки на библиографические описания моих статей отсутствуют в РИНЦ.