АНГЛИЙСКИЙ В СФЕРЕ МЕХАТРОНИКИ И РОБОТОТЕХНИКИ

Верисова Анна Дмитриевна1, Лисниченко Марина Олеговна2
1Уральский государственный университет путей сообщения, преподаватель кафедры иностранных языков и межкультурных коммуникаций
2Уральский государственный университет путей сообщения, студентка механического факультета, специальность мехатроника и робототехника

Аннотация
Статья посвящена важности английского языка для механической специальности. Не все студенты технических специальностей осознают важность изучения иностранных языков, но английский язык прочно вошел в техническую сферу и без него будущим специалистам будет очень сложно. В данной статье рассмотрены сферы, где применяется английский язык в механической специальности.

Ключевые слова: английский язык, иностранные языки, мехатроника, обучение, робототехника, студенты, технические специальности


THE ENGLISH LANGUAGE IN THE SPHERE OF MECHATRONICS AND ROBOTICS TECHNOLOGY

Verisova Anna Dmitrievna1, Lisnichenko Marina Olegovna2
1Ural State University of Railway Transport, lecturer of foreign languages and cross-cultural communications department
2Ural State University of Railway Transport, student of mechanical faculty, the profession is mechatronics and robotics technology

Abstract
The article is devoted to the importance of the English language for the mechanical profession. Not all engineering students recognize the importance of learning foreign languages, but English has become firmly established in the technical area and in the future it will be very difficult for technical specialists without English. This article describes the areas in which the English language is used in the mechanical field.

Keywords: English language, foreign languages, learning process, mechatronics, robotics technology, students, technical professions.


Рубрика: 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Верисова А.Д., Лисниченко М.О. Английский в сфере мехатроники и робототехники // Современные научные исследования и инновации. 2016. № 12 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2016/12/75519 (дата обращения: 15.10.2024).

Мир не стоит на месте, и профессии, которые будут востребованы в ближайшем будущем или уже необходимы сейчас, определенным образом изменяются, интегрируются друг с другом или, наоборот – отделяются. В современном мире техники одно из самых быстроразвивающихся направлений на данный момент – это робототехника. Давайте посмотрим насколько прочно вошел английский в эту сферу?

Специальность «Мехатроника и робототехника» включила в себя две самостоятельные специальности, в результате этого сформировалась насыщенная программа, не оставляющая времени для общетеоретических дисциплин. Так, например, среди основных предметов общетехнических совсем немного: инженерная и компьютерная графика, теория математического управления. Больше часов в учебном плане отдается таким профессиональным дисциплинам как: электронные устройства мехатронных и робототехнических систем, детали мехатронных модулей, микропроцессорная техника в мехатронике и робототехнике и т.д.

По определенным причинам (новшества, популярность, заинтересованность) многие предметы данной специальности базируются в основном на английском языке. Давайте рассмотрим это на примере «даташит» (транслитерированное data sheet, дословно переводится как «лист данных»; своего рода руководство, всё техническое описание компонента). Для конкретики  обратимся к «даташиту» радио модуля nRF24L01+, помимо множества непонятных схем и других инженерных самовыражений мы может обнаружить много, очень много текста на английском. О чем он нам говорит? В этом тексте можно найти все самое важное и необходимое: последовательность подключения к основной плате, состав компонента, технические характеристики и т.д. – одним словом, «даташит» – это своего рода мантра специалиста по электронным системам. Конечно, есть русифицированные данные и программы, но они пользуются меньшей популярностью. На это есть определенные причины.

Во-первых, официальных переводов «даташит» нет, а если и есть, то найти их очень трудно. И это вполне логично – каждый день выпускаются процессоры, программаторы и прочее оборудование, и составить под каждую малейшую часть информацию на прочих языках помимо английского очень сложно.

Во-вторых, перевод может быть неполным. Например, не получилось у какого-нибудь радиолюбителя перевести одну главу руководства пользователя, не заинтересовала какая-либо функция элемента, а также и по другим причинам. Перевести же отдельную часть «даташит» вызывает определенные трудности.

В-третьих, русификация со всей вероятностью может быть составлена неправильно. Согласитесь, правильно изъясняться на техническом русском – непросто, что уж говорить о техническом английском, который ко всему прочему должен быть понят однозначно, ведь речь идет о переводе официальной информации.

Таким образом, можно с уверенностью сказать, современная электроника и специалист в этой сфере без английского не может обходиться.

Теперь углубимся в программирование. Какие языки программирования популярны в наше время? Java, php, C++, C# и прочие. Но все они сводятся к одному – английскому. Рассмотрим небольшой пример программы, написанной на базе языка C (си) для управления светодиодом на платформе микроконтроллера Arduino UNO R3.

void setup()

{

pinMode(13, OUTPUT);

}

void loop()

{

digitalWrite(13, HIGH); delay(1000); digitalWrite(13, LOW); delay(1000);

}

А теперь попробуем дать примерный перевод того, что имеем.

установка()

{

обнаружитьПин( 13 ,ВЫВОД);

}

цикл()

{

цифровыеДанные( 13 ,ВЫСОКОЕ); отложить(1000); цифровыеДанные( 13 ,НИЗКОЕ); отложить(1000);

}

Попробуем преобразовать машинный русифицированный «код» на человеческий язык.

«Даем команду микроконтроллеру обнаружить подключение к 13-ому выводу некого устройства. Заводим цикл, состоящий из подачи и отключения напряжения на данном выводе через каждые 1000 миллисекунд».

Сейчас, опираясь на всё вышесказанное, необходимо прийти к выводу о том, что такой процесс как программирование, включает в себя перевод упрощенных команд с русского на английский. Трудности заключаются в том, чтобы знать тематические определения, например, pin (вывод, контакт) в приведенном примере.

Также хотелось бы рассмотреть механику с лингвистической точки зрения.

Обратимся ко всем известному Ньютону, а вернее к его второму закону, записанному в упрощенном варианте, а именно

F = т- а,

где F – сила, действующая на тело; m – масса этого самого тела; a – ускорение рассматриваемого тела.

Тайна о том, что все вышеописанные члены уравнения – это не рандомные буквы, а аббревиатуры определенных обозначений, открывается далеко не каждому, поэтому разберем словесно, что данная формула обозначает.

«Force is equal to mass multiplied by acceleration »

«Сила равна массе, умноженной на ускорение»

То есть изначально вся механика, а, следовательно, и начало инженерии были оформлены на английском языке. Конечно, утверждать, что русские ученые были хуже английских или любых других – нельзя, скорее всего, такая номенклатура сложилась определенным образом для удобства обмена информации между научными деятелями.

Сейчас подошло время основного вывода из всей статьи. Так как мехатроника и робототехника – это области, объединяющие механику, электронику и программирование, то настоящее и будущее таких направлений лежит в руках людей, уверенно владеющих английским языком.

 


Библиографический список
  1. Robert H. Bishop – The mechatronics handbook . CRC Press LLC, 2002. 1229 p.
  2. Jonathan Oxer and Hugh Blemings. Practical Arduino: Cool Projects for Open Source Hardware. Apress, 2009 – 445 p.
  3. Joel A. Shapiro – Classical Mechanics. Rutgers, 2009 – 270p.


Все статьи автора «Верисова Анна Дмитриевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: