В данной статье делается попытка рассмотреть феномен сказки в сознании современных людей на основе результатов опроса, проведенного среди носителей китайского языка. В опросе участвовали 25 носителей китайского языка. Примерный возраст опрашиваемых колебался от 16 до 33 лет. Респондентов просили назвать три известных китайских сказки для выявления наиболее распространенных и дальнейшей работы с ними. По окончании опроса были получены следующие данные:
- во-первых, помимо сказок было названо большое количество мифов, причем по частотности упоминания лидировали именно они;
- во-вторых, несмотря на просьбу называть именно китайские сказки, довольно часто носители китайского языка называли иностранные сказки, в частности сказки братьев Гримм: 白雪公主 (báixuě gōngzhǔ) – Белоснежка, 青蛙王子(qīngwā wángzǐ) Король-лягушонок; сказки Ганс Христиана Андерсена: 丑小鸭 (chǒu xiǎo yā) – Гадкий утенок, 海的女儿 (hǎi de nǚ’ér) – Русалочка; сказку Шарля Перро: 小红帽 (xiǎo hóngmào) – Красная Шапочка;
- в-третьих, в число наиболее часто упоминаемых сказок вошли две истории, сюжет которых восходит к басням Эзопа: 狼来了 (lái le láng) – Волки пришли и 农夫与蛇 (nóngfū yú shé) – Крестьянин и змея;
- в-четвертых, носителями китайского языка в качестве сказки часто упоминался один из четырех знаменитых классических романов 西游记 (xīyóujì) – Путешествие на Запад или одна из историй, входящая в этот роман 大闹天宫 (dànàotiāngōng) – Переполох в Небесных чертогах.
Основываясь на вышеприведенных результатах, в данном исследовании феномена сказки возникла необходимость уточнить, что же такое сказка для современного человека и, в частности, носителей китайской культуры.
Для начала важно провести границы между понятиями миф и сказка, для чего мы обратимся к работам следующих ученых в данной области –Мирча Элиаде и В.Я. Проппа. По мнению обоих ученых, миф являлся началом всех дальнейших сказочных образований человечества: различных видов эпоса, баллад, легенд и прочих.
Согласно трудам М. Элиаде, под мифом понимается сказание, в котором раскрывается история о творении мира, происхождении людей и установленного порядка вещей в этом мире. Персонажами мифа всегда выступают сверхъестественные существа, в результате вмешательства которых, человек стал таким, какой он есть: смертный, разделенный на два пола, обладающим культурой [1].
Мифы были первой попыткой человечества объяснить различные явления природы, происхождение человека и этого мира. Миф не был какой-то развлекательной фантастической историей, первобытным человеком он воспринимался как реальная история.
Изначально миф обладал сакральным статусом. Мифы рассказывались только при совершении священных обрядов, и только посвященным, например, женщинам и детям мифы было запрещено рассказывать. Интересно также и то, что знание мифа о происхождении какого-нибудь предмета или существа наделяло человека магической властью управления над этим предметом или существом. Например, человек верил, что безопасно держать в руках ядовитую змею, если известно об ее происхождении.
М. Элиаде выделяет следующие характерные черты мифа:
1) миф всегда повествует историю подвигов сверхъестественных существ;
2) это сказание является истинным (так как оно относится к реальному миру) и сакральным (так как является результатом творческой деятельности сверхъестественных существ);
3) миф всегда имеет отношение к «созданию», он повествует о том, как что-то появилось в мире или каким образом возникли определенные формы поведения, установления и трудовые навыки;
4) через знание мифа, человек познавал «происхождение» вещей, что позволяло ему владеть и манипулировать ими по своей воле [1].
Вкратце рассмотрим содержание тех мифов, которые наиболее часто были упомянуты в ходе опроса.
女娲补天 (nǚwā bǔtiān) – Починка неба богиней Нюйва: из-за ссоры двух духов на небе возникли дыры с трещинами, и богиня Нюйва чинит его с помощью расплавленных камней разного цвета. Именно использование разноцветных камней при починке объясняло факт, почему небо бывает не только синим, но и других цветов.
Следующий миф 后羿射日(hòu yì shè rì) – «Хоу И стреляет в солнце» повествует нам о том, как храбрый стрелок сбил из лука девять солнц, которые беспощадно палили Землю, за что был лишен бессмертия разгневанным богом солнца.
Как мы видим, сюжеты, заложенные в эти мифы, напрямую связаны с объяснением мироздания или поступок героя оказывает влияние на все человечество.
Но среди озвученных мифических историй, указанных нам носителями китайского языка, есть и те, которые не совсем попадают под вышеизложенную характеристику М. Элиаде.
Первая история, которая будет рассмотрена, является самой часто упоминаемой из всех мифических историй, озвученных в данном опросе. 嫦娥奔月 (cháng’é bēnyuè) – «Чан Э улетает на Луну». Здесь повествуется о жене Чан Э ранее уже упомянутого стрелка Хоу И. До того, как Хоу И спас Землю от девяти солнц, они с женой были небожителями и обладали бессмертием, но после его поступка они были лишены бессмертия и отправлены на Землю. В итоге Хоу И удается раздобыть эликсир бессмертия для них двоих, но Чан Э крадет его у него, выпивает одна и в итоге ее тело становится настолько легким, что она улетает на Луну, где вынуждена жить в вечном одиночестве.
Следующая история 夸父逐日(kuāfùzhúrì) – «Как Куа-фу гнался за солнцем» рассказывает о могучем великане, который, поспорив с солнцем, решил его догнать, но в итоге умер от жажды.
Данные истории не имеют никакого отношения ни к мирозданию, ни к какому-то влиянию на человечество, они могут рассматриваться лишь в качестве назидания: в первом случае героиня была наказана за свою гордость, во втором случае герой взял на себя непосильный труд, выполнение которого было превыше его сил.
Согласно китайскому исследователю Юань Кэ такого рода истории, несмотря на то, что они рассматриваются в рамках мифа, имеют вставки из сяньхуа. Сяньхуа – это даосские рассказы, преимущественно повествующие о восьми бессмертных 八仙 (bā xiān), которые являются даосскими святыми. Юань Кэ утверждает, что эти даосские рассказы весьма часто и по содержанию, и по стилю близки к мифам, которые впоследствии подверглись переделке даосами [2].
Также Юань Кэ связывает это еще с разложением первобытного общества и появлением частной собственности, из-за чего происходит деление на социальные классы и дальнейшую борьбу людей против классового неравноправия. И как раз история про Куа-фу, по мнению Юань Кэ, иллюстрирует глубокий социальный смысл – когда люди готовы бороться с угнетателями и готовы скорее умереть, чем сдаться [2].
Мы же, проводя параллели с европейским фольклором, можем увидеть, что данные истории можно отнести к сказаниям. Сказание представляет собой прозаическое повествование с историческим или легендарным сюжетом, облеченное в литературную, письменную или устную форму. Сказания принято делить на мифологические (древнейшие) и исторические (более поздние). В нашем случае истории про Чан Э и Куа-фу мы отнесем к мифологическим сказаниям. К разновидностям сказания относятся предание, легенда, быль, басня и другие. [3].
Постепенно миф теряет свой статус сакральности, обрывается его связь с ритуальной жизнью, от вопросов мироздания и устройства мира акцент внимания смещается на решение житейско-бытовых вопросов и отсюда как-раз и начинается трансформация мифа в сказку. Миф постепенно спускается до бытового уровня и приобретает черты такого фольклорного жанра как сказка.
Сказка – это повествовательное, обычно народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных, фантастических сил [4]. Также к определению понятия сказки часто используют такие характеристики как: история с удивительными сюжетами и событиями, направленная на обучение, развлечение и даже целительство.
Согласно работам В. Я. Проппа сказки имеют следующие характерные черты:
1) сказка является повествовательным жанром с устной формой бытования;
2) цель сказки развлечение или назидание;
3) основу сказки составляет некое фантастическое, чудесное или житейское событие;
4) сказка имеет особое композиционно-стилистическое построение [5].
Классически принято разделять сказки на волшебные, бытовые и сказки про животных, которым, как правило, всегда присущи антропоморфные черты.
Рассмотрим сюжет двух сказок, которые наиболее часто называли носители китайского языка в ходе опроса.
Первая сказка будет относиться к разряду волшебных сказок: 神笔马良 (shénbǐ Ma Liang) – «Волшебная кисть Ма Ляна». Здесь повествуется о бедном мальчике сироте, которому была подарена волшебная кисть, все, что он ей рисовал, сразу же оживало. Довольно быстро нашлись завистники, которые хотели завладеть его кистью, в итоге после ряда злоключений Ма Лян сбежал. Считается, что он до сих пор бродит по свету и помогает бедным людям с помощью своей волшебной кисти.
Вторая сказка относится к сказкам о животных 小蝌蚪找妈妈 (xiǎo kēdǒu zhǎo māma) – «Как головастики искали маму». Сказка рассказывает о маленьких головастиках, которые искали маму, принимая за нее то черепаху, то утку. Постепенно они превращались в лягушат и в итоге нашли свою маму лягушку, став такими же, как она.
Из сюжета этих сказок видно, что ее герои не сверхъестественные существа, и, несмотря на присутствие доли волшебства, они решают вопросы исключительно бытового характера, которые никак не влияют на устройство этого мира и в целом всего человечества. Тем не менее, в первой сказке есть уроки назидания, вторую же можно больше рассматривать как развлекательно-познавательную историю о развитии лягушат.
Далее, как уже было сказано выше, в число наиболее часто упоминаемых сказок вошли две истории, сюжет которых восходит к басням Эзопа: 狼来了 (lái le láng) – «Волки пришли» и 农夫与蛇 (nóngfū yú shé) – «Крестьянин и змея» – факт присутствия мультикультурных сюжетов может указывать на глубокую социальную функцию, которые несут в себе сказки. Сюжеты указанных историй очень просты и, в то же время, очень поучительны, легко запоминаемы, вероятно, это и является причиной их распространения по всему миру.
Указанный аспект итогов нашего опроса, который касается упоминания известных европейских сказок, с одной стороны говорит либо о невнимательности и неграмотности носителей конкретной культуры, с другой стороны может указывать на тот факт, что сюжеты этих сказок настолько стали близки носителям китайской культуры, что они уже не ассоциируют их с чем-то чуждым, а напротив, принимают за свое.
Что же касается частого упоминания одного из четырех классических романов «Путешествие на Запад» в одном ряду со сказками, причина здесь, вероятно, кроется в том, что сам роман строится из отдельных историй, наполненных довольно фантастическим сюжетом. Героями романа выступают различные небожители, нечисть, олицетворяющие собой силы справедливости и силы зла. Всем им противопоставлен Сунь Укун – царь обезьян – это положительный герой, который обладает загадочным оружием «волшебной золотой палицей» под ударами которой все виды нечисти теряют свое могущество. Истории из этого романа имеют большое количество экранизаций в качестве фильмов, мультфильмов, телеспектаклей на которых было воспитано не одно поколение китайцев.
Из всего выше сказанного можно сделать следующие выводы: во-первых, сказка и миф в сознании людей отождествляются, это указывает на то, что миф для современного человека не имеет никакого сакрального статуса, а ассоциируется просто как выдуманная фантастическая история наравне со сказками. И сказка, и миф представляются просто волшебными историями. Во-вторых, довольно частое упоминание мифов, которые мы в этой статье отнесли к статусу мифических сказаний, а также пара историй сюжет, которых восходит к басням Эзопа, указывает нам на то, что в сознании людей сказка является не просто развлекательной волшебной историей, но и историей, носящей нравоучительный характер.
Библиографический список
- Элиаде М. Аспекты мифа. – М., 2014.
- Юань Кэ. Мифы древнего Китая // 2-е изд. М., 1987.
- Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов. – СПб., 2005.
- Литературный энциклопедический словарь. // Под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. – М., 1996.
- Пропп В. Я. Русская сказка (Собрание трудов В. Я. Проппа). – М., 2000.