В русском языке очень много различных обращений: обращения по имени-отчеству, использование терминов родства и многое другое. Однако, единой общеупотребительной формы, которая могла бы использоваться в любой речевой ситуации, в современном русском языке не существует.
М. А. Кронгауз справедливо, по нашему мнению, относит обращение к очень чувствительной области языка, которая в большой мере подвержена внешнему влиянию [1]. И, действительно, социальные и политические преобразования в российском обществе стали ключевым фактором для изменения форм обращения в русском языке.
Важным представляется отметить, что больше всего изменений в сфере обращения произошло в двадцатом столетии. История России и СССР (в первую очередь история развития русского языка в двадцатом веке) предоставляет исключительно интересный, на наш взгляд, материал для изучения влияния власти и социальных перемен на обращение, которое оказалось в центре двух социально-лингвистических переворотов – революционного и перестроечного [2, с. 77].
Так, после Октябрьской революции на смену сударю и сударыне, господину и госпоже пришло слово товарищ, которое снимало различия по полу и по социальному статусу. Но после перестройки слово товарищ фактически выпало из языка. Препятствием для широкого распространения этого обращения стали его идеологические коннотации: слово приобрело дополнительный идеологический смысл, сопутствующий его основному содержанию. Вскоре появляются новые формы обращения – гражданин/гражданка, но и они не долго продержались в качестве общеупотребительных, так как со временем приобрели негативную коннотацию в сознании носителей языка [1].
Несмотря на то, что в современном русском языке не существует единой формы обращения, носителями языка все же используются прежние, когда-то общеупотребительные обращения. Представляется важным отметить, что значение этих обращений не всегда остается таким же, как во времена их активного использования. Часто такие формы приобретают новые оттенки значения или иную коннотацию в сознании говорящих на данном языке.
На материале Национального корпуса русского языка рассмотрим конкретные примеры употребления форм обращений, которые когда-то были едиными и общеупотребительными, но сейчас таковыми не являются, а также проанализируем различия в употреблении этих обращений в современном русском языке.
Итак, среди обращений, которые раньше были общеупотребительными, можно выделить такие формы, как господин/госпожа, гражданин/гражданка и товарищ.
Формы господин/госпожа в качестве единого обращения в русском языке просуществовали достаточно долго. Рассмотрим конкретные примеры употребления данного обращения.
В сочетании с именем обращение господин практически не используется, однако оно часто употребляется вместе с фамилией. В этом случае слово господин выполняет функцию вежливого обращения.
– Ну так вот, господин Иванов: что-то я вашей претензии не пойму… [3]
Так же и с обращением госпожа: оно употребляется перед фамилией, выполняя функцию вежливого обращения.
Уважаемый господин Президент Мексиканских Соединенных Штатов, уважаемая госпожа Марта Саагун деФокс! [4]
На примере этих предложений можно заметить, что формы господин/госпожа в качестве обращений в современном русском языке употребляются, в основном, в официальных речах. В повседневной речи эти обращения практически не встречаются, так как они обладают оттенком холодности, отчужденности, излишней официальности.
Нередко обращение господин употребляется вместе со званием или наименованием профессии.
– Господин капитан, как же я починю? – начал я, улыбаясь. [5]
– Все с вами понятно, господин доктор. Витаете в облаках. [6]
Форма женского рода, напротив, практически не употребляется вместе с наименованиями профессий или со званиями. В Национальном корпусе русского языка отсутствуют вхождения подобного рода.
Представляется важным отметить, что и форма мужского рода (господин), и форма женского рода (госпожа) употребляются не только в качестве вежливых обращений к мужчине или женщине соответственно, но и как обращения со значениями повелитель (-ница), начальник (-ца), владелец (-ица).
Беру на себя смелость почтительно и робко поздравить Вас, госпожа моя, с девятилетием нашего брака. [7]
Существует также форма обращения, образованная при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса -чик- – господинчик. Такое обращение имеет иронический и даже пренебрежительный оттенок. Вероятно, что человек, к которому так обращаются, не пользуется уважением у говорящего.
– А вы, тихий господинчик, лежали бы на своем местечке и писали бы свои покаяния. [8]
Кроме форм единственного числа, существует и форма множественного числа – господа.
В общем, так вам и надо, господа. [9]
Данная форма употребляется к группе лиц вне зависимости от пола.
Обращения, которые стали употребляться после форм госпожа/господин – гражданин/гражданка. Данные формы стали реже использоваться и впоследствии фактически выпали из обращения вследствие того, что приобрели негативную коннотацию в сознании носителей языка. Интересно, что негативная окраска за этими обращениями сохранилась и по сей день. Формы гражданин/гражданка, а иногда и такая форма, как гражданочка употребляются чаще всего охранниками, полицейскими, судьями. Человек, которому адресована данная форма, сразу чувствует официальность, строгость такого обращения.
– Гражданин Дубинюк, у вас есть ключи от наручников, которыми вы приковали гражданина Курмышова к трубе? [10]
Представляется уместным отметить, что у обращений гражданин/гражданка есть еще одно значение – указание на равенство собеседников. Например, обращаясь к незнакомцу/незнакомке в общественном транспорте, можно употребить формы гражданин/гражданка. В этом случае подчеркивается равенство статусов говорящих.
– Гражданин, вы забыли свои вещи, – задыхаясь от бега, крикнула девушка. [11]
– Гражданин, вы сейчас выходите? – Да, выхожу. [12]
Таким образом, слово гражданин в данном значении имеет не официальный, а обиходно-бытовой оттенок.
После Октябрьской революции была введена форма товарищ. Сейчас это обращение является частью воинского этикета. Оно используется вместе со званием человека, к которому обращаются.
…– немедленно вскричал я, произнося всемирно известное волшебное слово «товарищ» быстро, одним звуком, проглотив его середину – так говорят те, кто служил срочную службу, кому по многу раз в день приходилось выговаривать: «товарищ лейтенант!» , «товарищ майор!» , «товарищ прапорщик!» . [13]
Представляется важным, на наш взгляд, отметить, что военные часто употребляют обращение товарищ и в повседневном общении. При этом оно теряет свой официальный оттенок и становится частью обиходно-бытовой речи.
Кроме того, обращение товарищ используется в сочетании с наименованием профессии. Профессия может быть любой, вовсе не обязательно, чтобы она была связана с военной сферой жизни. Однако, так или иначе, обращение товарищ является официально окрашенным.
– А скидка? Товарищ продавец!
– На пилота скидок не бывает, – твердо объяснял товарищ продавец. [14]
– Превышение скорости, товарищ водитель, – сдержанно ответил сержант. [15]
На примере последних двух предложений можно заметить, что говорящие употребляют обращение товарищ для того, чтобы обозначить, что речевая ситуация, в рамках которой они общаются со своими собеседниками, имеет официальный характер; отношения между адресантом и адресатом речи недоверительные.
Часто форма товарищ употребляется во множественном числе как обращение к массовому адресату. Такое обращение дается не по признаку профессии, а по характеру занятий на данный момент, по роду деятельности человека в момент речевого контакта [16, с. 151].
Добрый вечер, товарищи телезрители. С праздником вас! [17]
И она в тетрадках, если домашка сделана не очень аккуратно, всегда пишет целый роман на тему: «Товарищи родители!» [18]
Интересно, что слово товарищ не потеряло своего первого значения – товарищ как человек, близкий по взглядам, деятельности, по условиям жизни, а также человек, дружески расположенный к кому-либо [19]. В таком значении данное слово так же употребляется в качестве обращения. Однако тональность общения уже не холодная, как в предыдущих примерах, а, напротив, теплая.
Я медленно направляюсь к дверям кабинета на наше с тобой бесповоротно последнее свидание, мой любимый и неповторимый товарищ, мой звёздный земной друг. [20]
В этом случае обращение товарищ дополнено эпитетами и притяжательным местоимением мой, что говорит о нежном отношении говорящего к собеседнику.
Рассмотрев и проанализировав использование некоторых форм обращений, которые были в различные исторические периоды общеупотребительными в русском языке, можно сделать вывод о том, что для современного русского языка на данном этапе развития характерно употребление форм обращений, активно использовавшихся в двадцатом столетии (господин/госпожа, гражданин/гражданка, товарищ). При этом многие формы изменили свое значение или получили новую эмоциональную окраску, что, в свою очередь, обеспечивает различную тональность речевых взаимодействий в современном русском языке.
Библиографический список
- Пальвелева Лиля. «Эй», «простите», «сударь». Передача о русском языке «От «А» до «Я»», от 5 апреля 2006 г. Официальный сайт «Радио Свобода». URL: http://www.svoboda.org/content/article/136789.html (дата обращения: 19.04.2016)
- Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. М. : Знак; Языки славянских культур, 2007, 145 c.
- Пьецух Вячеслав. Крыжовник // «Знамя», 2002.
- Путин Владимир. Выступление на официальной церемонии во время визита в Мексику (2004) // «Дипломатический вестник», 2004. 27 июля.
- Михненко Павел. Затянувшийся арест // «Наука и жизнь», 2009.
- Геласимов Андрей. Дом на Озерной, 2009.
- Вертинская Лидия. Синяя птица любви, 2004.
- Солоневич Иван. Россия в концлагере, 1935.
- Гальперин Иосиф. Власть «делом» занимается (2003) // «Совершенно секретно», 2003. 9 августа.
- Маринина Александра. Последний рассвет, 2013.
- Троицкий Андрей. Удар из прошлого, 2000.
- Хайт Аркадий. Монологи, миниатюры, воспоминания, 1991-2000.
- Рубанов Андрей. Сажайте, и вырастет, 2005.
- Колесников Андрей. Кожаная песня (1997) // «Столица», 1997. 27 мая.
- Волос Андрей. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001.
- Формановская, Н. И. Культура общения и речевой этикет. М. : ИКАР, 2005. 250 с.
- Трушкин Анатолий. 208 избранных страниц, 1990-2002.
- Голованова Елена, Александр Фадин. Мученье – свет? (2002) // «Домовой», 2002. 4 апреля.
- Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка 80 000 слов и фразеологических выражений [Электронный ресурс] / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М. : Азбуковник, 1999. URL: http://www.ozhegov.org (дата обращения: 19.04.2016) Загл. с экрана. Яз. рус.
- Карапетян Давид. Владимир Высоцкий. Воспоминания, 2000-2002.