Понятие аккультурации начало использоваться в американской культурной антропологии в конце XIX в. В 30-е гг. ХХ в. данный термин прочно закрепился в американской антропологии, а процессы аккультурации стали одной из основных тем эмпирических исследований и теоретического анализа. Аккультурация была предметом полевых исследований Херсковица, М. Мид, Редфилда, М. Хантер, Л. Спайера, Линтона, Малиновского. Во второй половине 30-х гг. ХХ в. наметился интерес к более систематическому изучению аккультурационных процессов. В 1935 Редфилд, Линтон и Херсковиц разработали типовую модель исследования аккультурации.
Аккультурация – процесс изменения материальной культуры, обычаев и верований, происходящий при непосредственном контакте и взаимовлиянии разных социокультурных систем (Стефаненко, 2009, с. 327). В основе аккультурации лежит коммуникативный процесс. Точно также как представители этнического большинства приобретают свои культурные особенности, то есть проходят инкультурацию через взаимодействие друг с другом, так и представители этнического меньшинства знакомятся с новыми культурными условиями и овладевают новыми навыками через общение. «Поэтому процесс аккультурации можно рассматривать как приобретение коммуникативных способностей к новой культуре. Через продолжительный опыт общения люди осваивают то, что необходимо в новых условиях» (Бороноев, 1994, с. 257).
Этапы адаптации и модели межкультурных контактов
В рамках данной вопроса большое значение имеет изучение межкультурной адаптации (Стефаненко). Так же следует рассмотреть этнокультурную адаптацию «как сложный, многогранный и многосторонний процесс знакомства, привыкания и приспособления» к новым условиям (Лобас, 2002, с. 7).
По мнению Лобаса, одним из общих положений, касающихся этнокультурной адаптации, является «положение о стрессогенном воздействии новой культуры», с которой сталкиваются дети в иноязычном окружении. И первым очевидным столкновением, вызывающим стресс, оказывается новый язык. Контакт с иной культурой и новым (пусть даже немного знакомым, но не родным – прим. автора) языком приводит к более или менее выраженному психическому потрясению, для обозначения которого в кросскультурной психологии введен термин «культурного шока». «Культурный шок – это шок от нового. Гипотеза культурного шока основана на том, что опыт новой культуры является неприятным или шоковым частью потому, что он неожидан, а частью потому, что он может привести к негативной оценке собственной культуры» (Лебедева по Furnham & Bochner, 2009, с. 14). «Культурный шок» образуется при наличии культурной дистанции между представителями разных национальностей в общеобразовательной школе. Порой он, по мнению Шапошниковой, имеет длительный характер, и его можно представить в виде кривой – то поднимающейся вверх (восторг, обожание новой этнической культуры, желание говорить на новом языке), то опускающейся вниз (отторжение новой этнической культуры).
Проблему «культурного шока» исследовали К.Оберг, С.Бочнер и Г.Триандис.
Антрополог К.Оберг (1986), первым использовавший этот термин, выделил 6 аспектов культурного шока:
- Напряжение, к которому приводят усилия, требуемые для достижения необходимой психологической адаптации
- Чувство потери или лишения (друзей, статуса)
- Чувство отверженности представителями новой культуры или отвержения их
- Сбой в ролях, ценностях, чувствах и самоидентификации
- Неожиданная тревога в результате осознания культурных различий
- Чувство неполноценности от неспособности «совладать» с новой средой (Лебедева, 2009, с. 15)
Американский психолог С.Бочнер еще в 1980-ые годы называл культурную дистанцию и различительные признаки – национальность, культуру, язык и религию, облегчающих или затрудняющих адаптацию. Он выделил четыре максимально общие категории последствий межкультурного контакта для группы:
- геноцид, т.е. уничтожение противостоящей группы;
- ассимиляция, т.е. постепенное добровольное или принудительное принятие обычаев, верований, норм доминантной группы вплоть до полного растворения в ней;
- сегрегация, т.е. курс на раздельное развитие групп;
- интеграция, т.е. сохранение группами своей культурной идентичности при объединении в единое сообщество на новом значимом основании.
В модели Бочнера перечисляются и четыре возможных результата межкультурных контактов для индивида. В процессе адаптации «перебежчик» отбрасывает собственную культуру в пользу чужой, «шовинист» – чужую в пользу собственной, «маргинал» колеблется между двумя культурами, «посредник» синтезирует две культуры, являясь их связующим звеном (см. Bochner, 1982).
А Г.Триандис в контексте так называемой кривой процесса адаптации выделяет пять этапов:
Первый этап, называемый «медовым месяцем», характеризуется энтузиазмом, приподнятым настроением и большими надеждами.
Но этот этап быстро проходит, а на втором этапе адаптации непривычная окружающая среда начинает оказывать свое негативное воздействие. Кроме внешних обстоятельств оказывают влияние и психологические факторы: недостаточное знание языка и культурных обычаев, которые обостряются чувствами взаимного непонимания с литовцами и непринятия ими. Все это приводит к разочарованию, замешательству, фрустрации и депрессии.
На третьем этапе симптомы культурного шока могут достигать критической точки, что проявляется в серьезных болезнях и чувстве полной беспомощности.
Однако многие индивиды получают поддержку окружения и преодолевают культурные различия – изучают язык, знакомятся с культурой. На четвертом этапе депрессия медленно сменяется оптимизмом, ощущением уверенности и удовлетворения. Человек чувствует себя более приспособленным и интегрированным в жизнь общества.
Пятый этап характеризуется полной адаптацией, которая подразумевает относительно стабильные изменения индивида в ответ на требования среды. В идеале процесс адаптации приводит к взаимному соответствию среды и индивида, и мы можем говорить о его завершении. В случае успешной адаптации ее уровень сопоставим с уровнем адаптации индивида на родине, среди «своих».
Итак, пять этапов адаптации формируют U-образную кривую: хорошо, хуже, плохо, лучше, хорошо. Но испытания даже успешно адаптировавшихся индивидов на этом не заканчиваются, ведь процессы адаптации «визитеров» и переселенцев различаются. Так как последним необходимо полностью погрузиться в культуру – достичь высокого уровня культурной компетентности, включиться в жизнь общества и даже трансформировать социальную идентичность (Стефаненко).
Факторы аккультурации
Даже при самых благоприятных условиях контакта, например, при постоянном взаимодействии, совместной деятельности, частных и глубоких контактах, относительно равном статусе, отсутствии явных различительных признаков, у человека могут возникнуть сложности и напряженность при общении с людьми другой национальности. Поэтому большое значение приобретает изучение межкультурной адаптации, в широком смысле слова понимаемой как сложный процесс, благодаря которому достигается соответствия (совместимости) с новой культурной средой, а также результат этого процесса.
Например, продолжительность адаптации ребенка в поликультурное образовательное пространство зависят от многих факторов: внутренних (индивидуальных) и внешних (групповых) (Шапошникова). В связи с этим обычно выделяют внутреннюю (выражающуюся в чувстве удовлетворенности и полноты жизни) и внешнюю (которая проявляется в участии индивида в социальной и культурной жизни новой группы) стороны адаптации.
«Факторами аккультурации являются: демографические и личностные характеристики; обстоятельства жизненного опыта индивида; степень сходства или различия между культурами – культурная дистанция; особенности культуры, к которой принадлежит ребенок; внешние условия и отношение принимающей стороны» (Берри).
К внешним факторам относятся возраст (младшие школьники адаптируются быстрее и успешнее) и пол (девочки труднее приспосабливаются к новому окружению, чем мальчики). А к внутренним – личностные характеристики детей. Если ребенок обладает такими качествами, как высокая самооценка, экстравертность, интерес к окружающим людям, склонность к сотрудничеству, самоконтроль, смелость и настойчивость, то ему легче адаптироваться в новой языковой среде. Важное значение имеет и мотивация, от которой зависит насколько хорошо ребенок знает язык, историю и культуру страны. Наличие знаний облегчает адаптацию (Шапошникова). Среди внешних факторов необходимо отметить особенности культуры, к которой принадлежит ребенок. Специалисты отмечают, что хуже адаптируются дети – представители великих держав, которые обычно считают, что приспосабливаться должны не они, а другие. Большое значение имеют и условия: насколько доброжелательны представители принимающего большинства, готовы ли помочь им, общаться с ними (Шапошникова).
Аккультурационные стратегии
С начала 90-ых годов более предпочитаемой и адекватной моделью изучения психологической адаптации является теория «стресса аккультурации» канадского психолога Дж.Берри, который предложил вместо термина «культурный шок» использовать понятие «стресс аккультурации». По мнению Стефаненко, в процессе аккультурации каждый человек одновременно решает две важнейшие проблемы: стремится сохранить свою культурную идентичность и включается в чужую культуру. Комбинация возможных вариантов решения этих проблем, по Дж.Берри, дает четыре основные стратегии аккультурации: ассимиляция, интеграция, сепарация, маргинализация.
Ассимиляция. Стратегия ассимиляции характеризуется принятием индивидом норм и ценностей новой среды и одновременно полным отказом от культуры этнического меньшинства, к которому индивид принадлежит. В этом случае индивид полностью теряет прежнюю этническую идентичность и идентифицирует себя с новой культурой. Стратегия ассимиляции осуществляется через стремление к взаимодействию с представителями принимающей среды за счет снижения включенности в контакты со своей этнической группой, что приводит к полной языковой ассимиляции.
Интеграция. Стратегия интеграции отражает стремление индивида сохранить основные культурные характеристики, но при этом индивид принимает основные ценности и образцы поведения новой культуры и устанавливает прочные связи с ее представителями.
Сепарация. Индивиды, придерживающиеся этой стратегии, сохраняют все свои культурные характеристики и этническую идентичность, отвергая любые контакты и отношения с представителями принимающей среды. Индивиды поддерживают отношения только с представителями своей национальности. Это, по всей видимости, обусловлено низкой мотивацией к социокультурной адаптации в связи с временным пребыванием в чужой среде, а также скорее враждебным отношением со стороны принимающей стороны.
Маргинализация. Наконец, стратегия маргинализации выражается в том, что иммигранты отвергают свою собственную культуру (зачастую вынужденно под воздействием принимающей среды), но в то же время так и не принимают новой, в основном в связи с неприятием и дискриминацией представителями большинства. Таким образом, они не идентифицируют себя ни с культурой этнического большинства, ни с культурой этнического меньшинства (Берри).
Социокультурный и психологический аспекты аккультурации
По мнению Дж.Берри, важнейшим результатом и целью процесса аккультурации является долговременная адаптация к жизни в чужой культуре. Она характеризуется относительно стабильными изменениями в индивидуальном или групповом сознании в ответ на требования окружающей среды.
Успешной и полной адаптацией следует считать практически полное слияние с титульной нацией, активное участие в жизни общества, совершенное владение языком. При этом можно выделить два аспекта адаптации: социокультурный и психологический. При этом «психологическая адаптация связана с чувством благополучия и удовлетворенности, а социокультурная – с интеграцией в новую культурную среду на основе приобретения адекватных социальных навыков и образцов поведения, необходимых для успешного взаимодействия с новой культурной средой» (http://gendocs.ru/v22010/).
Социокультурная адаптация:
- контакты с представителями своей социокультурной группы;
- контакты с представителями новой социокультурной группы;
- степень владения и частота употребления родного языка;
- степень владения и частота употребления языка принимающего сообщества;
- оценка признания, принятия, со стороны принимающего сообщества;
- установки на уход.
Психологическая адаптация:
- оценка перспектив;
- степень удовлетворенности смыслом жизни;
- степень удовлетворенности нахождением в группе этнического большинства» (Берри).
Все перечисленные показатели могут также выступать и в роли факторов, влияющих на успешность адаптации.
Социокультурная адаптация в свою очередь непосредственно связана с выбором адаптационной стратегии. «В процессе аккультурации каждый человек одновременно решает две важнейшие проблемы: стремится сохранить свою культурную идентичность и включается в чужую культуру. Комбинация возможных вариантов решения этих проблем дает четыре основные стратегии аккультурации: ассимиляция, интеграция, сепарация, маргинализация» (Арутюнян, 2006, с. 254).
Три из приведенных выше стратегий можно считать типами адаптации: стратегия ассимиляции приводит к наибольшим социокультурным изменениям, интеграция требует меньших изменений в поведении мигрантов, стратегия сепарации связана с наименьшим уровнем культурных изменений. А вот маргинализацию можно охарактеризовать как неудачную адаптацию, или дезадаптацию.
В качестве наиболее оптимальной стратегии рассматривается стратегия интеграции, так как она связана с наименьшим стрессом аккультурации. Однако это предположение верно лишь в том случае, когда принимающее общество открыто для культурного многообразия и стоит на позициях мультикультурализма (http://gendocs.ru/v22010/). Мультикультурная идеология в свою очередь подразумевает низкий уровень предубеждений и дискриминации, позитивные установки по отношению к другим этническим группам и толерантность.
Стратегия ассимиляции приводит к наибольшим социокультурным изменениям; стратегия сепарации связана с наименьшим уровнем культурных изменений, в то время как маргинализацию можно охарактеризовать как неудачную адаптацию, или дезадаптацию.
Выбор стратегии аккультурации представителей недоминирующей культурной группы во многом осуществляется под воздействием ориентаций принимающего общества, которых возможно выделяет также четыре:
- Мультикультурализм отражает ожидания доминирующей этнической группы выбора иммигрантами стратегии интеграции в новое культурное сообщество.
- «Плавильный котел». В этом случае принимающая этническая группа требует от мигрантов полной ассимиляции.
- Сегрегация определяет принуждение этнического меньшинства к выбору стратегии сепарации.
- Исключение, в свою очередь приводит к маргинализации мигрантов (Стефаненко).
Таблица. Стратегии межкультурного взаимодействия этнических групп в социуме
Поиск взаимоотношений с другими группами |
+ |
- |
+ |
- |
|
+ |
интеграция |
ассимиляция |
мультикультурализм |
плавильный котел |
|
- |
сепарация |
маргинализация |
сегрегация |
исключение |
|
Недоминирующая группа |
Доминирующая группа |
Чтобы наглядно показать эти четыре аккультурационные стратегии, Дж.Берри предлагает рассмотреть гипотетическую семью, которая мигрировала из Италии в Канаду. Отец может склоняться к интеграции в плане профессиональных перспектив, желая быть вовлеченным в экономическую и политическую жизнь нового общества. Он учит английский и французский языки с целью, в первую очередь, обрести те блага, которые послужили мотивом миграции. В то же время он может быть лидером в итальянско-канадской общественной ассоциации, посвящая свободное время общению с другими канадцами – выходцами из Италии. Совсем напротив, мать, может придерживаться исключительно итальянских традиций, говорить на итальянском языке и общаться с итало-говорящим населением, понимая, что она не в состоянии участвовать в трудовой или культурной деятельности общества страны пребывания. Она использует стратегию сепарации, виртуально проживая свою личную, социальную и культурную жизнь в итальянском мире. Для дальнейшего контраста – дочь-подростка раздражает слышать итальянскую речь дома, есть только итальянскую пищу, которую готовит ее мать, и проводить свободное время со своей большой итальянской семьей. Вместо этого она предпочитает ассимиляцию: разговаривать по-английски, участвовать в школьных мероприятиях и в основном проводить время со своими канадскими друзьями. И, наконец, сын вообще не хочет признавать или принимать свое итальянское происхождение, но в то же время он отвергается своими одноклассниками, потому что говорит с итальянским акцентом и часто не проявляет интереса к местным увлечениям таким, как хоккей. Он зажат между двумя своими возможными группами, не принимая одну из них и будучи не принятым в другую. В результате он попадает в социальную и поведенческую яму маргинализации, испытывая социальные и академические трудности, и в конце концов вступая в конфликт с родителями (Берри).
Выводы
Аккультурация – процесс изменения материальной культуры, обычаев и верований, происходящий при контакте и взаимовлиянии разных социокультурных систем. В процессе аккультурации каждый человек одновременно решает две важнейшие проблемы: стремится сохранить свою культурную идентичность и включается в чужую культуру. Сначала появляется аккультурационный шок, который сменяется одним из вариантов решения этой проблемы и дает четыре основные стратегии аккультурации: ассимиляция, интеграция, сепарация, маргинализация.
Факторами аккультурации являются: демографические и личностные характеристики; обстоятельства жизненного опыта индивида; степень сходства или различия между культурами – культурная дистанция; особенности культуры, к которой принадлежит индивид; внешние условия и отношение принимающей стороны.
Библиографический список
- Арутюнян Ю.В. Этносоциология. Москва, 2006.
- Берри Д. Аккультурация и психологическая адаптация: обзор проблемы. URL: http://rl-online.ru/articles/3_4-01/198.html
- Бороноев А.О. Этническая психология. Санкт-Петербург, 1994.
- Лебедева Н.М. Стратегии межкультурного взаимодействия мигрантов и населения России. Москва, 2009.
- Лобас М.А. Особенности психологической адаптации детей-мигрантов к русскоязычной школе. Автореферат на соискание ученой степени кандидата психологических наук. Ярославль, 2002.
- Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учебник для вузов. Москва, 2009.
- Шапошникова Т.Д. К проблеме адаптации детей из семей мигрантов в современном социокультурном пространстве. URL: http://www.school2100.ru/upload/iblock/a9f/a9f147baf3352eebf91b9853db91a1ee.pdf
- URL: http://gendocs.ru/v22010/