Ситуация постмодернизма конца XX-начала XXI вв. определила основные особенности языка современной русской литературы. Вслед за И.С.Скоропановой [1] мы понимаем постмодернизм как новое художественное направление в искусстве, основные черты которого подробно изложены в специальной литературе. По нашему мнению, существует несколько основных «постмодернистских факторов», повлиявших на формирование языка современных русских писателей:
- деконструкция метафоры;
- ризоматичность;
- архаизация;
- деконструкция советского мифа.
Каждый из этих факторов играет ключевую роль в текстах таких писателей начала XXI века, как О.Славникова, Д.Быков, В.Сорокин, В.Пелевин, Т.Толстая, Е.Чижова и др. Сразу оговоримся, что мы ведем речь не о массовой литературе, а о признанных образцах современного литературного искусства.
Деконструкция метафоры, согласно Н.Б.Маньковской [2], это превращение метафоры в квазиметафору, то есть «метафору метафоры». На языковом уровне – это нагромождение метафор. Например, в прозе О.Славниковой, которую критики недаром прозвали «мастером метафоры», такое «перенасыщение особенно заметно»: «…голодные мыльные сумерки с негаснувшей рекой, блестевшей, будто нож с остатками масла, с мягкими сдобными крошками» [3, с. 128]; «…небо, будто створа раскрытой раковины, волнилось бледным перламутром ˂…> и спящая река мягко пиналась, будто младенец в пеленке» [3, с. 127]; «Крылов припоминал лавину слов на эту тему, целые реки журнальных шелковых страниц, в которых плыли и тонули, будто осенние листья, разноцветные портреты властителей дум» [3, с. 238] (примеры из романа «2017» (2007). Рассказ В.Сорокина «Настя» является гиперрелизацией метафоры, заложенной в названии: смерть и ритуальное воскрешение главной героини, имя которой переводится с древнегреческого как «воскресшая».
Ризоматичность – свойство литературы постмодерна, наследие деконтруктивистов. Ж.Дилез и П.Гваттари определяют это понятие как особый тип культуры (культура «ризомы», или «корневища»): «Ризоматическая культура воплощает нелинейный тип эстетических связей» [1, с. 4]. На языковом уровне это выражается в бесструктурности, оборванности синтаксиса, предельном «потоке сознания». Например, в романе В.Сорокина «День опричника» можно встретить такие синтаксические структуры: «Конь мой белый, погоди…не убегай…куда ты, родимый…куда, белогиривый…сахарный конь мой…живы, ох, живы…живы кони, живы люди…все живы покуда…все…вся опричнина…вся опричнина родная» [4, с. 223].
Архаизация современной русской литературы – одно из самых заметных явлений последних лет. Оно выражается в обращении писателей к традиции русской пралитературы, к ее истокам – русскому фольклору (чаще – к сказочным сюжетам и аллюзиям), а также в использовании сюжетов (и соответственно – лексики) XVI-XIX вв. Такое явление носит название лексической гибридизации, а также пастишизации (форма пародии). У Т.Толстой в романе «Кысь» используется сказовая стилизация: «Суприз гостям!» (архаизм), «наловивши» (устаревшее образование деепричастия) [5, с. 126], «али сказать» (архаизм) [5, с. 355] и т.п. В.Сорокиным архаизируются современные слова («мобило», либо уже известным словам придается иное значение («мерин» − машина) («День опричника»); также встречаются просто архаизмы: «почин» («Марфушкина радость»). Д.Быков в поэме «ЖД» использует фольклорную стилизацию: «Печка не печет, яблонька не блонит» [6, с. 594], «Ходят тучи, да алеют зори, да летают журавли» [6, с. 661], «Ну-ко, скажи: бежит свинка, золотая щетинка, на кого глянет, того обманет, кого полюбит, того и погубит, а кого забудет, тот жив не будет» [6, с. 664] и др.
Деконструкция советского мифа связана с интересом современных русских писателей к прошлому нашей страны, неразрывно связанному с существованием огромной империи – СССР. Отсюда использование характерной лексики. В романе Д.Быкова «Списанные» упоминается компьютерная игра «Перестройка». Е.Чижова обращается в своих романах к советскому периоду в истории России. Название ее романа «Полкуровка» отражает отношение к евреям в СССР, а в другом романе о реалиях православной церкви в Советском Союзе («Лавра») неоднократны упоминания советских реалий: «тридцать восемь дней, проведенные в застенках НКВД» [7, с. 188], «выкормыши Советов» [7, с.189], «живцы» [7, с. 189] (церковные деятели, которые сотрудничали с советской властью) и т.п.
Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что в образцах современной элитарной русской литературы реализуются основные приметы постмодернизма, которые, на наш взгляд, отражают положительную динамику переосмысления на языковом уровне различных лексических пластов.
Библиографический список
- Скоропанова И.С. Русская постмодернистская литература: Учеб.пособие. – М.: Флинта-Наука, 2007.
- Маньковская Н.Б. «Париж со змеями» (Введение в эстетику постмодернизма). – М.: ИФРАН, 1995.
- Славникова О.А. 2017. – М.: Вагриус, 2006.
- Сорокин В. День опричника. – М.: Захаров, 2006.
- Толстая Т. Кысь. – М.: Эксмо, 2007.
- Быков Д. ЖД. – М.: Вагриус, 2008.
- Чижова Е. Лавра. – М.: АСТ, 2011.