НЕКОТОРЫЕ СПОСОБЫ ИНТЕНСИФИКАЦИИ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

Комарова Елена Васильевна
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков

Аннотация
Данная статья посвящена рассмотрению способов интенсификации процесса обучения иностранному языку в техническом вузе. Ограниченность времени, большой объем материала, подлежащего усвоению, заставляют искать пути повышения эффективности обучения. Наиболее эффективны тренировочные упражнения по закреплению лексики, имеющие коммуникативную направленность. При подборе установок для коммуникативных упражнений должны учитываться индивидуально-психологические особенности студентов, занимающихся в одной группе. Активизируемая на занятии лексика должна быть актуальной для учащихся, достаточно употребительной для языка научной литературы.

Ключевые слова: иностранный язык, интенсификация, коммуникативная компетенция, профильное обучение, процесс обучения


SOME WAYS TO INTENSIFY THE PROCESS OF LEARNING A FOREIGN LANGUAGE IN A TECHNICAL HIGH SCHOOL

Komarova Elena Vasilevna
Penza State University of Architecture and Construction
PhD in Philology, English instructor of the Department of Foreign Languages

Abstract
This article deals with the ways of intensifying the process of learning a foreign language in a technical high school. Limited time, a large amount of material to be assimilation, forced to look for ways to improve learning. The most effective training exercises to consolidate vocabulary with a communicative orientation. When selecting plants for communicative exercises must take into account individual psychological characteristics of students who are engaged in the same group. Activated by the lesson vocabulary should be relevant to students sufficiently widely-used language for scientific literature.

Keywords: communicative competence, foreign language, intensification, learning process, specialized education


Рубрика: 13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Комарова Е.В. Некоторые способы интенсификации процесса обучения иностранному языку в техническом вузе // Современные научные исследования и инновации. 2015. № 3. Ч. 4 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2015/03/49066 (дата обращения: 29.03.2024).

Расширение международных контактов, а также наличие большого количества информации на иностранных языках ставят студентов различных специальностей перед необходимостью практически овладеть хотя бы одним иностранным языком. Задачи, стоящие перед изучающими иностранный язык, определяются в значительной степени теми видами языковой деятельности, которые необходимы им для работы.

Студенты университета часто принимают участие в международных конференциях, читают и пишут статьи на иностранном языке. Чтобы это стало возможным, студенты должны уметь самостоятельно реферировать и аннотировать работы на иностранном языке по их специальности, реферировать на иностранном языке русские статьи по специальности, принимать участие в беседе на иностранном языке по своей специальности, а также вести деловую переписку.

Ограниченность времени, большой объем материала, подлежащего усвоению, заставляют искать пути повышения эффективности обучения. Одним из них является оптимизация способов подачи и закрепления лексического материала, что обеспечивается коммуникативной направленностью тренировочных упражнений для активизации лексики, учетом индивидуально-психологических особенностей студентов, а также  принципом ассоциативной подачи лексики, подлежащей активизации.

Целью изучения иностранного языка в техническом вузе является умение общаться непосредственно с носителями языка. Из этого следует, что в процессе изучения необходимо использовать коммуникативные упражнения, которые могут быть эффективными как при формировании грамматических навыков, так и при введении, закреплении или повторении лексики. Каждому значению вводимого слова должно соответствовать  ситуационное окружение, таким образом, происходит смещение акцента учебной деятельности с собственно семантического анализа отдельных лексических единиц на уточнение ух реальных функциональных особенностей, то есть предполагает непосредственное использование их в речи. Задача преподавателя заключается в умении комментировать высказывания учащихся в форме, максимально приближенной к естественной беседе, но привлекать лексический материал, способствующий формированию более сложных языковых ассоциаций. В результате создаются условия для превращения чисто тренировочных упражнений в коммуникативные, способные отражать реальную действительность, имеющие сюжетно-смысловую связь, а также элементы информативности и мотивированности. [1, с. 295]

Коммуникативные упражнения могут быть эффективными  лишь в том случае, когда учитываются индивидуально-психологические особенности студентов. В одном случае может быть достаточно наводящего вопроса или высказывания. В другом случае необходимо сначала предложить определенную ситуацию для осмысления, затем обсудить ее и лишь на следующем этапе ожидать высказывания от студентов. Реакции на коммуникативные установки обусловлены индивидуальными особенностями учащихся, так, например, негативное отношение студента к поставленной задаче может свести на нет все усилия преподавателя, направленные на овладение тем или иным навыком. Поэтому очень важно выбирать в процессе занятия именно такие, которые соответствуют и уровню знаний студентов конкретной группы и их психологической настроенности. Выбор правильной целевой установки определяет успех выполнения упражнения, что всегда положительно влияет на прочность усвоения материала, так как способствует укреплению веры учащихся в свои силы.

Индивидуализацию обучения не следует сводить к последовательной минимизации и упрощению материала для наименее подготовленных студентов. Индивидуализированный подход к студентам предполагает дифференциацию не столько объема, сложности и сроков выполнения предполагаемых заданий, сколько меры и характера оказываемой помощи. Для менее подготовленных студентов необходимы более подробные объяснения и рекомендации по выполнению заданий, таких студентов необходимо чаще контролировать, оказывать им помощь, чаще поощрять, создавая и поддерживая доброжелательную атмосферу при опросе и контроле, разрешать им пользоваться любым самостоятельно подготовленным вспомогательным материалом в виде планов ответа, ключевых слов, смысловых опор к тексту и тому подобное. Вне зависимости от выбора конкретных форм оказания помощи таким студентам следует помнить, что именно дифференциация помощи в учении является ведущим направлением при разработке проблем индивидуализации обучения. [2, с. 20]

В студенческом возрасте отмечается большее стремление к сознательной деятельности. Поэтому студенты хотят знать не только ближайшие и отдаленные цели обучения, то, с какой целью преподаватель использует какой-либо конкретный прием, но и наиболее рациональные способы овладения иностранным языком. Этот фактор, к сожалению, почти никогда не используется преподавателями иностранных языков.

Продуктивное усвоение лексики возможно лишь в том случае, когда она является актуальной для группы студентов. Студентам присуща вдумчивость при усвоении нового иноязычного материала, которая основана на отыскании аналогии с прошлым языковым опытом на родном и иностранном языке.

Вопросы организации аудиторных занятий в целях их уплотнения, а также анализ упражнений с точки зрения охвата всей студенческой группы, непосредственно связаны с проблемой времени, отводимого на каждого учащегося. Так как успешное обучение говорению невозможно без индивидуальной работы преподавателя со студентами, то, как следствие, преподаватель занят значительную часть аудиторного времени только одним студентом или парой учащихся. При этом остальные студенты предоставлены сами себе. Чтобы предотвратить потерю фактического времени учебного практического занятия остальным студентам данной группы необходимо давать какие-то учебные задания. [3, с. 76]

Во-первых, можно дать учащимся задание, заставляющее их внимательно слушать выступления одногруппников; по окончанию выступления задание проверяется, таким образом, остальная часть группы занята выполнением упражнений в аудировании. Во-вторых, в то время как преподаватель занят индивидуальной работой с одним из студентов, группа выполняет другие неконтролируемые упражнения до тех пор, пока не будут опрошены все студенты. К таким упражнениям можно отнести упражнения, снабженные ключом. В-третьих, коэффициент полезного действия можно повысить за счет совмещения индивидуальной работы с выполнением остальными студентами группы различного рода письменных заданий контрольного или контрольно-тренировочного характера или заданий, являющихся подготовительными для следующего этапа занятия, например, при написании контрольной работы студенты поочередно отрываются от письменной работы и подходят к столу преподавателя. который работает с подошедшим индивидуально. В качестве неконтролируемых упражнений можно использовать пересказ с помощью ключевых слов, которые не только включают активизируемые единицы, но и предотвращают наиболее вероятные ошибки, то есть содержат трудные сочетания.

Если при проведении парной работы преподаватель занят с одним из студентов индивидуальной работой, то он имеет возможность непосредственно контролировать работу в парах, пусть и не всех одновременно, а поочередно подходя к парам и исправляя возможные ошибки.

При наличии в группе нечетного количества студентов  преподаватель может работать с одним из студентов, выполняя роль напарника. Эффективнее будет работа с менее успевающим студентом. В таком случае преподаватель садится для работы к студенту и одновременно контролирует работу других пар. Напротив, при сочетании индивидуального опроса с неконтролируемой работой группы отвечающий студент должен находиться у стола. Проведение опроса через всю аудиторию недопустимо.

Для интенсификации процесса обучения иностранному языку можно использовать парно-групповое обучение. Оно отличается тем, что студенты, когда они не выполняют упражнений в говорении, занимаются аудированием и выполняют неконтролируемые упражнения не во время обязательных заданий, регламентируемых расписанием, в присутствии преподавателя и остальных студентов, а в любое удобное для них время. Это является плюсом для студентов. Создаются предпосылки для развития инициативы и самостоятельности, для ликвидации перегруженности студентов аудиторными практическими занятиями. [4]

В технических вузах часто преподаватели используют такой вид работы, как изложение на иностранном языке короткой газетной статьи на родном языке, прочитанной в аудитории непосредственно перед воспроизведением. Преподаватель приносит в аудиторию столько различных статей, сколько студентов в группе, раздает их, а затем слушает ответы студентов по очереди. Такой вид работы имеет свои минусы, например, минимальный объем практики говорения, а также невозможность ограничить время подготовки задания для большинства студентов группы, поэтому более целесообразным является использование одной и той же статьи для студентов одной группы. Таким образом, все студенты знакомятся со статьей и обдумывают задание. По истечении времени, достаточного для подготовки, преподаватель отбирает экземпляры, что предотвращает попытки перевода статьи вместо изложения ее содержания. Один из студентов излагает содержание статьи вслух, остальные слушают, а после того, как он закончил, дополняют его сообщение. После чего преподаватель раздает экземпляра другой небольшой статьи. Таким образом, каждый из студентов находится в процессе практического занятия все время в работе, то есть каждый студент воспроизводит не одну статью, а все статьи, которые подготовил преподаватель, благодаря чему увеличивается объем работы всех студентов. А для того, чтобы заполнить паузы, во время которых группа готовится к воспроизведению очередной статьи, можно вызвать одного из студентов для индивидуального ответа. [5]

Итак, эффективность процесса обучения иностранному языку может быть повышена без увеличения отводимого на занятия времени. Наиболее эффективны  тренировочные упражнения по закреплению лексики, имеющие коммуникативную направленность. При подборе установок для коммуникативных упражнений должны учитываться индивидуально-психологические особенности студентов, занимающихся в одной группе. Активизируемая на занятии лексика должна быть актуальной для учащихся, достаточно употребительной для языка научной литературы.

 


Библиографический список
  1. Жукова В.В. К вопросу об интенсификации процесса обучения взрослых иностранному языку (на материале английского языка)// Функциональные стили и преподавание иностранных языков. – М.: Наука, 1982. – 360 с.
  2. Васильева М.М. Возрастные особенности личности студента и их учет в обучении иностранному языку // Иностранные языки в высшей школе. – 1987. – № 20. – С.17-23.
  3. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы). – М: Высшая школа, 1970. – 128 с.
  4. Комарова Е.В. Формирование речевого механизма в процессе усвоения лексики на иностранном языке // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 2 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2015/02/9645
  5. Каргина, Е.М. Основы коммуникативно-стимулирующей системы обучения иностранному языку // Современная педагогика. – 2014. – № 11 (24). – С. 52-55.


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «Комарова Елена Васильевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться:
  • Регистрация