Семантические компоненты – это смысловые элементы семантической структуры предложения, которые возникают в результате взаимодействия лексической и синтаксической семантики и отражают какие-либо явления реальной действительности [1, с 81].
Агенс является одним из этих семантических компонентов. Термином «агенс» обозначают одушевленного участника ситуации, её намеренного инициатора, который контролирует ситуацию, непосредственно исполняет соответствующее действие и является «источником энергии» этого действия [2, с.17]. Агенс является одной из разновидностью субъекта. М.З.Закиев утверждает, что субъект, совпадающий с исполнителем, называется активный субъект [3, с.188]. Значит, активный субъект совпадает с агенсом. Агенс присутствует в большинстве видов предложений. Но есть, например, односоставные предложения, где действующее лицо можно определить только по контексту. Рассмотрим выражение агенса в этих предложениях подробнее.
Как известно, предложение, в котором предикативность заключена в одном члене называется однокомпонентным или односоставным. Большую роль среди односоставных предложений занимают глагольные главные члены.
В однокомпонентных предложениях при главных членах, выраженных глаголами 3-го лица, множественного числа настоящего, будущего или прошедшего времени изъявительного (реже условного) наклонения, никакого конкретного действующего лица не подразумевается [3, с.188]. Агенс (действующее лицо) в таком предложении неизвестно или неопределенно. Чәчмиләр, урмыйлар бу җирдә (Ә.Фәйзи)
– “Не сеют, не жнут на этой земле”; Фәхрине яраталар иде (Г.Ибраһимов) – “Фахрия любили”. Окончание множественого числа в конце глагола показывает, что агенсом является не одно лицо, а два или больше действующих лиц. Такие однокомпонентные предложения принято называть неопределенно-личными предложениями.
Когда глаголы в форме 2-го лица единственного числа настоящего (иногда и будущего) времени изъявительного или условного наклонения выступают главным членом односоставного предложения, агенс понимается обобщенно, то есть таковым может быть и он, и я, и ты, и они, и мы, и вы.Урамга да чыга алмыйсың: муеннан кар (Г.Тукай) – “Даже на улицу не выйдешь: снег по шею”; Башыңны югалтырсың монда! (И.Гази) – “Здесь голову потеряешь!”; Ни чәчсәң,шуны урырсың (Мәкаль) – “Что посеешь, то и пожнешь.”
Такие однокомпонентные предложения принято называть обобщенно-личными.
Когда агенс (действующее лицо) понимается обобщенно, глаголы побудительгого наклонения 1-го лица множественного числа или 2-го лица единственного числа также могут выступать в роли главного члена односоставного предложения. Кайда гына барма, һәр җирдә мул тормыш. – “Куда только не иди, всюду жизнь полная чаша»; Бишьеллыкны дүрт елда үтик! – “Выполним пятилетку в четыре года!”
Глагол с формой –ырлык/-ерлек (-рлек/-рлык), выступая главным членом, сообщает о действии, которое может быть или не может быть выполнено любым человеком, то есть здесь агенс (исполнитель) является также обобщенным [3, с.189]. Бүген ялан өс йөрерлек. – “Сегодня можно ходить без пальто”; Күпер башындагы җыелган судан үтәрлек түгел (К.Тинчурин) – “Невозможно перейти через лужу возле моста”.
В этом же значении применяется главный член, выраженный глаголом на –малы/-мәле или –а/-и торган. Анда халык җыелган, янына да бармалы түгел. – “Там собралось столько народу, туда невозможно подойти”; Күпме азаплануларның исәбенә дә чыга торган түгел (Г.Бәширов) – “Невозможно учесть, сколько мучались”. В первом предложении дается значение, что никто не может подойти в данное место, а во втором – что никто не может учесть мучения, то есть агенс обобщенный.
Рассмотрим безличные предложения. Безличные предложения характеризуются отсутствием подлежащего и невозможностью его восстановления как по контексту, так и по форме сказуемого. В этих предложениях агенс как пассивное лицо может быть выражен лишь косвенным дополнением в форме дательного падежа [4, с.277-278]. Безличные предложения в современном татарском языке представлены различными структурными типами.
Главный член односоставного предложения может выражаться глаголами, передающими явления природы и различные физические и психические состояния:“Өшетә, туңдыра (Г.Ибраһимов) – “Знобит, морозит”; Моңландыра, уйландыра (Г.Әбсәләмов) – “Тоскуется, думается”; Картайта (Г.Толымбай) – “Стареем”. Предложения этого типа по своему историческому образованию представляют двукомпонентную конструкцию. Поэтому мы понимаем, что в предложениях идет речь о человеке, о лействующем лице, который переносит все эти состояния.
Главным членом может выступать причастие на –сы плюс вспомагательное слово калган – остался, или бул – был. При этом слово, выражающее агенс, приняв аффикс направительного падежа, подчиняется этому же главному члену. Кичә мәктәпкә барасым калган. – “Вчера я напрасно не пошел в школу”. В приведенном предложении по конструкции главного члена видим, что агенсом является местоимение мин – я, так как причастие имеет окончание 1-го лица –м.
Однокомпонентность вышеописанных предложений зависит не только от формы главного члена, но и от характера и форм передачи действующего лица (агенса). При активном агенсе и его передаче именем существительным или местоимением в основном падеже все вышеописанные глагольные словоформы могут считаться сказуемыми двукомпонентного предложения, а в случае передачи агенса именем в направительном падеже, они составляют главный член односоставного предложения: Бүген мин бакчага чыгасы идем. – “Сегодня я должен был выйти в огород”; Бүген миңа бакчага чыгасы иде. – “Мне сегодня надо было выйти в огород” и т.д., и т.п.
Непереходные глаголы в форме 3-го лица единственного числа страдательного залога, выступая в роли главного члена однокомпонентного предложения, выражают действие или состояние, не зависящее от воли человека. Действие, выраженное таким главным членом, всегда относится к 1-му лицу, то есть здесь действует или испытывает состояние сам говорящий, но помимо своей воли: Көн буена авыр чүкеч белән эшләгәнгә арылган (Т.Гыйззәт) – “Усталось: целый день работали тяжелым молотом”; Бик озак йокланган (Г.Ибраһимов) – “Очень долго спалось”; Сиңа күп әйтелде. – “Тебе много раз сказано”. Понятно, что агенс 1-го лица, но в предложении этого исполнителя никак невозможно показать или передать читателю.
Рассмотрим выражение агенса в предложении в притяжательном падеже. Главный член типа барасы бар/юк выражает значение долженствования в положительном и отрицательном аспектах. Агенс передается словом в притяжательном падеже: Чайковский авылына кадәр сигез чакрым җир барасы бар(Ш.Усманов)
– “До Чайковского надо пройти восемь километров”; Әйберләрне җыйныйсы бар (Ш.Усманов) – “Надо вещи собрать”.
Причастие на –асы в сочетании с глаголом “кил – приходить” выступает главным членом однокомпонентного предложения и выражает обычное желание того лица, то есть агенса, которое может быть обозначено словом в притяжательном падеже. Күрәсем бик килде аны (Г.Ибраһимов) – “Очень хотелось его видеть”; Аның бик нык эчәсе килде (К.Тинчурин) – “Он очень сильно хотел пить”; Их, үбәсем килә үзеңне. – “Эх, как мне хочется тебя поцеловать”. В приведенных примерах обратим внимание на сказуемые, в которых аффикс –ем выражает отношение действия к первому лицу, а аффикс –е – к третьему лицу. Таким образом можно определить к какому лицу относится агенс.
В роли главного члена могут выступать деепричастия на –ып/-п (отрицательная форма –мыйча) с вспомогательным словом “бул-быть“. В таких предложениях агенс выступает обобщенным, он может быть передан словом в направительном падеже. Эта форма выражает возможность действия. Например: Төнлә ракета буенча белеп була (Ш.Усманов) – “Ночью можно узнать по ракете“; Серне яшереп булмый (А.Фәйзи) – “Тайну скрыть невозможно”; Бер кылдан аркан ишеп булмый (Мәкаль) – “Из одного волоска не свить аркана”.
В предложениях, где главный член выражается инфинитивом, агенс может обозначаться отдельными словами в направительном падеже: Аңа тагын адвокат булырга! (К.Тинчурин) – “Ему ли быть адвокатом!”
Действующее лицо конкретно и определенно и тогда, когда предложение относится только к первому лицу. “Эх, астына граната җибәрергә! (Г.Бәширов) – Эх, пустить бы под него гранату!” В этом предложении агенсом является местоимение миңа – мне или безгә – нам, то есть , если бы было возможно, мы употребили бы эти слова.
В безличных предложениях со сказуемым, выраженным инфинитивом на –ырга/-ергә + модальными словами, агенс в большинстве случаев передается словом в направительном падеже: Илдән сөрергә кирәк! (Г.Бәширов) – “Надо изгнать из родины!”;
Яратырга ярый кышны вәләкин зәмһәрире бар (Г.Тукай) – “Можно зиму любить, но жестоки его холода”; Монда торырга мөмкин түгел (Г.Коләхмәтов) – “Здесь стоять невозможно”; Иптәш взводный, кулыңны бәйләтергә иде! (Г.Бәширов) – “Товарищ взводный, перевязать бы вам руку!“.
В односоставных предложениях с наречными главными членами, где сообщается о наличии или отсутствии определенных признаков, агенс может выражаться отдельными словами в направительном падеже: Монда миңа бик салкын (Ә.Фәйзи). – “Здесь мне очень холодно“; Барыннан да элек безнең Таҗига күңелсез иде(Г.Гобәй). – “Прежде всего было скучно нашему Тазию”.
Итак, в неопределенно-личных предложениях агенс неизвестно или неопределенно, там никакого действующего лица не подразумевается, в обобщенно-личных предложениях агенс понимается обобщенно, в безличных предложениях агенс как пассивное лицо может быть выражен лишь косвенным дополнением в форме притяжательного, направительного падежа, также оно может быть выражено конкретно и определенно, когда предложение относится к 1-му лицу или его можно определить по контексту; в односоставных предложениях с наречными главными членами агенс выражается отдельными словами в направительном падеже. Также раскрывается, что многообразие значений агенса довольно широк особенно в безличых предложениях.
Изучение агенса значительно обогатит языкознание татарского языка.
Библиографический список
-
Ахматов И.Х. Структурно-семантические модели простого предложения в современном карачаево-балкарском языке. Нальчик: Эльбрус, 1983, 358с.
-
Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред.В.Н.Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.
-
Закиев М.З. Татар грамматикасы. Синтаксис.Том 3. Казань: Фикер, 1999. – 512с.
-
Сагитов М.А. К изучению безличных предложений в татарском языке // Вопросы татарского языкознания. – Казань: Казанский университет, 1965, 456с.