ПОНЯТИЕ И СУТЬ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

Маженов Бакытжан Турдахынович
Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана
Магистрант

Аннотация
В этой статье дается описание формирования межкультурной коммуникативной компетенции. Определяются составные части коммуникативной компетенции. Также показаны определения ученых межкультурной коммуникативной компетенции.

CONCEPT AND ESSENCE OF INTERCULTURAL COMMUNICATIVE COMPETENCE

Mazhenov Bakytzhan Turdakhynovich
Kazakh University of International Relations & World Languages, named after Ablai-khan
Master'e Degree student, Second year of study

Abstract
Description to the formation of intercultural communicative competence is given. Communicative competence integral parts are observed. There is shown the scientists' definitions to intercultural communicative competence.

Keywords: culture, formation, intercultural communicative competence, subcompetences


Рубрика: 13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Маженов Б.Т. Concept and essence of intercultural communicative competence // Современные научные исследования и инновации. 2014. № 3 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2014/03/31889 (дата обращения: 18.04.2024).

Formation of intercultural communicative competence, readiness to real foreign language communication, is central purpose of the teaching of foreign languages ​​at the present stage. Competence is understood as ability to perform activities on creatively formed motivation, personal qualities, ability to use regulatory acceptable patterns of behavior in the professional field. Mastering competence creates a basis for the development of professionalism and skill. [1]

The term “communicative competence” was created by Dell Hymes (1972) [2, p.35] on the basis of specific concept of N. Chomsky “linguistic competence”, which is used by scientist to nominate a inner mental grammar of the individual, arguing that language is presented here in the form of an abstract sets of rules, which is most clearly reflected in the individual unconscious intuitive representations of language [3, p. 154]. The communicative competence D.Hayms defined as inner knowledge situational appropriateness of the language [4, P.268-293].Thus, communicative competence involves knowledge of relative and other languages, providing possession of ways of interaction and communication skills with people, the performance of different social roles in society, and the ability to use different communication objects to resolve specific situations.Communicative competence has completely clear structure, the main components of which are the various competencies characterizing her from different angles and giving total, fairly complete characterization of “foreign language communicative competence.”

In methodological literature the integral parts of communicative competence are defined differently. D. Hymes singled out the grammatical, sociolinguistic, strategic, discursive competence in the structure of communicative competence. However, the integral parts of communicative competence can be defined differently:

-Linguistic, sociolinguistic, pragmatic competence [5, с.25]

-Linguistic, discursive, pragmatic, strategic, socio-cultural competence [6, с. 37]

-Linguistic, pragmatic, sociolinguistic, socio-cultural, discursive competence [7, с. 128]

-Linguistic, socio-cultural, educational and strategic competence [8, с. 32-38]

-Lingual, speech, sociocultural, compensatory, educational and cognitive competence [10, с. 30-33]

-Linguistic, pragmatic, cognitive, informative competence [11, с. 9-15]

-Linguistic, sociolinguistic, socio-cultural, strategic, discursive, social competence [12, с. 204]

-Linguistic, sociolinguistic, discursive, strategic, socio-cultural, social, psychological competence [13, с. 109].

Revealing the essence of the concept of “intercultural communicative competence”, O. Leontovich underlines that intercultural competence “is a conglomeration of three components: linguistic, communicative and cultural competence. We share the statement of A. Leontovich on qualitatively whole new education, “which has its own characteristics, different from each of the components taken separately” [14, p. 32-33].

According S.S.Kunanbaeva the intercultural communicative competence includes the following subcompetences: lingual cultural, social, social cultural, conceptual, personally centered, cognitive and communicative. At the present stage of development of foreign language teaching methodology there is a necessity and the need to strengthen the socio-cultural training component of intercultural communicative competence.And it is absolutely justified. Learning a foreign language, students are attached to a different culture, “the teaching of languages ​​- it is always intercultural communication” [15, p.155], G.V.Kolshansky noted that the inclusion in foreign language teaching of the regional geographic elements, cultural information, reality, etc. does not connected with the desire to make the learning process entertaining, but with an inner necessity of the training process [16, p, 13].

Intercultural communicative competence, as noted by N.D.Galskova covers mainly ontological aspect of personality formation, while communicative covers its speech and language abilities [17, p.7].Intercultural competence, according to G.V.Elizarova statement is not identical to communicative competence of a native speaker; it represents such ability that allows the language personality to go beyond their own culture and to acquire quality mediator cultures without losing their own cultural identity [18, p.6 -7].There exists the fair opinion that intercultural competence “permeates” all parts of communicative competence and comes their background [19, p, 105]. Thus, the term “intercultural communication”, combining the terms “intercultural competence” and “communicative competence” in a single unit, that means “communication between people from different cultures” [20, p, 33]. At the same time communication partners are aware of the fact that each of them is “different” and everyone perceives alternately “foreignness” of the partner [21, p, 5-15].

Intercultural aspect needs to be the content of communicative competence, the basic guideline for the formation of communicative linguistic competence. It should be remembered that «not all linguistic units, both lexical and grammatical level, have a cultural component values» [22, p, 87].Therefore when determining the content of training, the foreign language shouldn’t be limited to only a culturological orientation of speech subjects and communication situations.

Ability to communicate within dialogue of cultures demands from the student existence of many private, quite difficult formed, abilities:

1)                ability to put itself to the place of others;

2)                ability to show an initiative on establishment of cross-cultural contact;

3)                the ability to predict and identify the sociocultural spaces, leading to misunderstandings;

4)                the ability to take responsibility for removing of all kinds of cross-cultural misunderstandings;

5)                the ability to show diplomacy in order to maintain a dialogue of cultures in the spirit of world;

6)                the ability to act as a full-fledged representatives of the native culture;

7)                the ability to self-learning to function independently in a multicultural world, using socio-cultural strategy.

Such level of proficiency in a foreign language, likely, can be considered ideal. Certainly, it is necessary to aspire to an ideal constantly. But those who really fit to the process of student learning to foreign languages will surely see how this ideal level is far behind the capabilities of pupils.


References
  1. http://pedsovet.su/load/116-l-0-16042
  2. Медведева И.Л. Психолингвистические проблемы функционирования лексики неродного языка. Дисс. … докт. филол. наук. Тверь, 1999. С. 35; Brown, H.D. Principles of Language Learning and Teaching. Prentice-Hall, Inc., Englewood Cliffs, New Jersey, 1987.
  3. Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax. Boston: MIT Press, 1965. C.154
  4. Hymes, D. On Communicative Competence. In J.B.Pride and J.Holmes (eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 1972, pp. 269-293.
  5. Hymes, D. On Communicative Competence. In J.B.Pride and J.Holmes (eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 1972, p. 25.
  6. Иванова Е.Г. Методика обучения в сотрудничестве на начальном этапе средней общеобразовательной школы (на материале английского языка). Автореф. дисс. … канд. пед. наук. М., 2003. С.37
  7. Bachman, L. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford University Press, 1990; Millrood R. Theory of Language Teaching. Vol. 2. Language Didactics. University of Tambov, 2003. C.128
  8. Астахова ЕЛ. Развитие умений меккультурного общения в обучении иноязычной устной речи на начальном этапе языкового факультета (на материале немецкого языка). Автореф. дисс. … канд. пед. наук. Пятигорск, 2003. с. 32-38
  9. Ю.Ломакина О.Е. Теория и практика проектирования методической системы обучения иностранным языкам (на материале становления будущего учителя иностранных языков). Автореф. дисс. … докт. пед. наук. Волгоград, 2002. С. 87
  10. Гром Е.Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка. Автореф. дисс. … канд. пед. наук. М., 1999. С. 30-33
  11. И. Мильруд Р.П., Максимова ИР. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2000. №4. С. 9-15.
  12. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. М., 2002. С.204
  13. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. М., 2002. С. 109
  14. Леонтович О.А. Международное обучение на базе Центра американистики ВГПУ // Модернизация содержания и методов иноязычного обучения как приоритетное направление в условиях непрерывного языкового образования»: – Волгоград: Перемена, 2003. С. 32-33.
  15. Гришаева Л.И. Изучение национально-специфических культурных фактов как задача преподавания неродного языка // Актуальные проблемы обучения иностранным языкам в школе и вузе. Курс лекций для студентов факультетов иностранных языков. Воронеж, 1999, С.155.
  16. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки. 1985. №1. С. 13
  17. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2004. № 1.С. 7
  18. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2001. С. 6-7.
  19. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур. Воронеж, 1996. С. 105
  20. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. ML, 2000. С.ЗЗ
  21. Халеева И.И. Интеркультура – третье измерение межкультурного Взаимодействия (Из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1999. С. 5-15.
  22. Сысоев П.В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур. Тамбов, 2001. С. 87


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «loginza5OsV7ZLKgKt9J2F9WdTWJh»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться:
  • Регистрация