Башкирский язык имеет агглютинативный строй. Словообразование происходит за счет аффиксов: солоҡ-борть, солоҡсо – бортник, солоҡсолоҡ-бортничество. В исконно башкирских словах нет родов, предлогов и приставок. Но в лексическом составе башкирского языка очень много заимствований из персидского, арабского, русского и западноевропейских языков. И таким образом, в современном башкирском языке имеются заимствованные слова с приставками и инфиксами.
Из западноевропейских языков, например, английский является аналитическим языком. В этом языке слово передает лексическое значение, а грамматические значения передаются отдельно: порядком слов в предложении, служебными словами, интонацией. Исчезновение флексии неизбежно привело к установлению твёрдого порядка слов. Нарушение этого порядка, так называемая инверсия, встречается в английском языке (кроме вопросительных оборотов), которые обычно реже, чем в родственных ему германских языках. В английском языке инверсия придаёт предложению более эмоциональное звучание [1;383].
Префиксы встречаются в обоих языках. Английский язык наиболее широко использует слова с префиксами, а в башкирском префиксы имеют только те слова, которые заимствованы из разных языков. Следует отметить, что в данном языке в основном префиксы придают слову отрицательное, противоположное значения. Рассмотрим следующие префиксы бәд-, би-, на-, ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дез-.
В башкирском языке есть префиксы, которые заимствованы из персидского языка. Следующие префиксы бәд-, би-, на- означают противоположность смысла корневого слова [6;26]. Например:
бәхет “счастье” – бәдбәхет “несчастье; проклятый”;доға “молитва” – бәддоға “проклятие, анафема”; нам “слава, честь” – бәднам “дурная слава”; тараф “сторона, направление” – битараф “нейтральный”; сара “мера, средство” – бисара “бедняжка, горемыка, несчастный (без средств)”; хисап “счёт, расчёт” – бихисап “бесчисленный”.
Обратим внимание на еще одну особенность префикса би-, которое выражает бинарное, т.е. удвоенное значение. При присоединение к слову значение усиливается. Рассмотрим следующие примеры: хаҡ “правда” – нахаҡ ”напрасный, насправедливый, незаслуженный; напрасно, несправедливо, незаслуженно” – бинахаҡ “очень несправедливо“; баштаҡ “своевольный, самовольный” – бибаштаҡ “чрезмерно непослушный, очень своевольный”; маза “беспокойство”- бимаза “чрезмерное беспокойство, канитель”.
Также имеются заимствованные префиксы из западноевропейских языков. Именно эти префиксы широко используются в сравниваемых башкирском и английском языках: ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дез-. От прибавления префикса к слову-основе принадлежность его к определенной части речи, как правило, не изменяется. Но определенные префиксы используются только с именами существительными, другие – с именами прилагательными, третьи – с глаголами. Расмотрим примеры на башкирском языке:
Префикс Примеры на башкирском языке Перевод
а- анормаль анормаль
анти- антиматдә антивещество
архи- архиреакцион архиреакционный
гипер- гипертауыш гиперзвук
де-/дез- дезинфекцияла- дезинфецировать
дис- диспропорциональ диспропорциональный
ин- индифферент индифферентный
интер- интернациональ интернациональный
ир- иррациональ иррациональный
инфра- инфраҡыҙыл инфракрасный
контр- контрһөжүм контратака
ре- реконструкцияла- реконструктировать
суб- субарктик субарктический
супер- супермодалы супермодный
транс- трансформацияла- трансформировать
ультра- ультраҡыҫҡа ультракороткий
экстра- экстрамодалы экстрамодный
В английском языке префиксы имеют собственное смысловое содержание. При прибавлении к слову изменяют в той или иной степени его значение и поэтому в словаре приводятся в виде отдельной статьи. В некоторых случаях префиксы пишутся слитно, в некоторых — через дефис. Итак, в английском языке встречаются следующие префиксы: anti-, co-, contra-, counter-, de-, dis-, en- / em-, in- / il- / ir- / im- , inter-, mis-, non-, over-, post-,
рге-, re-, sub-, under-.
Префикс Значение префикса Примеры на английском языке Перевод
anti- анти-, противо- antimatter антивещество
со- со- co-author соавтор
contra- противо-, контр- contraband контрабанд, контрабандный;
counter- противо- / контр- counteract противодействовать; нейтрализовать;
de- придает слову противоположное значение demobalize демобилизовать
dis- 1)придает слову отрицательное значение и переводится как не-, дез- dishonest нечестный, мошеннический
2) указывает на лишение чего-либо to disinherit лишать наследства
en- / em- Придает им значение включения внутрь чего-либо to encage сажать в клетку
to enlarge увеличивать(ся), укрупнять(ся), расширять(ся),
in- / il- отрицательное значение irrational; неразумный, нерациональный,
inter- взаимо- / меж- / interdependent взаимозависимый
mis- выполнять действие неправильно to misdirect адресовать неправильно, неверно направлять;
non- не- nonvoting не имеющий права голоса;
over- сверх- / nepe- over-crowding перенаселенность;
post- после- post-war послевоенный;
рге- до- / пред- precaution предусмотрительность;
re- пере-(делать) / сделать заново to remarry вступить в повторный брак;
sub- под- subway; подземный переход;
under- недо- /под- /мало- to underestimate; недооценивать;
Как видим из данных примеров, префиксы характерны для обоих языков. Все префиксы в башкирском языке заимствованы и прибавлялись только к заимствованным словам. Но с течением времени они начали использоваться с исконно башкирскими словами. Такие слова, как гипертауыш – гиперзвук, ультраҡыҫҡа – ультракороткий, доказывают данное высказывание. Префиксы ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дез- встречаются в башкирском и английском языках и имеют одинаковые значения.
Следует отметить, что в башкирском языке префиксы не столь широко распространены, чем в английском. Как видно из примеров, английские префиксы при присоединении к слову изменяют принадлежность к части речи. Например, если корневое слово ground – земля относится к имени существительному, то при прибавлении префикса under- слово underground – подземный является именем прилагательным. В башкирском же языке от присоединения префиксов, а именно заимствованные из западноевропейских языков, принадлежность к определенной части речи не изменяется.
Библиографический список
- Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. — М.: Высш. школа, 1983. – 383 с.
- Ишбаев К.Г. Башҡорт теленең һүҙьяһалышы.- Өфө, 1994. – 284 б.
- Ишбаев К.Г. Башҡорт теленең һүҙьяһалышы һүҙлеге. Өфө: Ғилем, 2005. -552 б..
- Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь / Издательство “Русский язык” – 6-е изд. – М.:Рус.яз., 1999. – 880 с.