УДК 811-1112.2

ФРАНЦУЗСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ КАК ИСТОЧНИК ОБОГАЩЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ

Агапова Ольга Владиславовна
Военный институт (общевойсковой) Военный учебный центр сухопутных войск "Общевойсковая академия вооруженных сил Российской Федерации"
г. Москва

Аннотация
Статья посвящена анализу франкоязычных заимствований в военной лексике английского и русского языков.

Ключевые слова: английский язык, военная лексика, заимствование, русский язык


FRENCH LOANWORDS AS A WAY TO REPLENISH MILITARY TERM SYSTEMS OF THE RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES

Agapova Olga Vladislavovna
Military Institute (Combined Arms), Army Military Training and Research Center of the Combined Arms Academy of the Armed Forces of the Russian Federation
Moscow

Abstract
The article considers the probleme of French words as loanwords in the Military Term Systems of the Russian and English Languages.

Keywords: English language, loanwords, Russian language


Рубрика: 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Агапова О.В. Французские заимствования как источник обогащения английской и русской военной лексики // Современные научные исследования и инновации. 2017. № 4 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2017/04/79138 (дата обращения: 03.06.2017).

На протяжении многих веков происходит непрерывное взаимообогащение различных языков в следствии мирового прогресса и политических, культурных и экономических отношений между государствами. Одним из способов обогащения словарного состава языка является заимствование.

Немаловажен то факт, что актуальной проблемой языкознания является изучение заимствования как процесса использования элементов одного языка в другом.

Лексикологи трактуют термин «заимствование» следующим образом:

«Под термином «заимствованием» понимается как процесс заимствования, т.е. передача и перенимание слов и выражений, так и сам результат этого процесса – заимствованные иноязычные лексические единицы» [1, с.25]

«Под термином «заимствование» следует понимать все слова иноязычного происхождения, независимо от времени заимствования и степени их ассимиляции» [2, с.14]

На сегодняшний день в состав любого языка в мире входят заимствования из других языков. В данной статье рассмотрим некоторые примеры франкоязычных заимствований в военной лексике английского и русского языков.

Следует отметить, что значительное влияние французский язык оказал на военную терминологию русского языка во время правления Петра I. Что касается английской военной лексики, то она была существенно обогащена франкоязычными заимствованиями после завоевания Англии Вильгельмом Завоевателем в 1066 г. и в дальнейшем – под влиянием военных конфликтов между Англией и Францией.

Анализ материала этимологических и словарей [3, 4] позволяет привести в пример следующие заимствования из французского языка, обогатившие военную лексику русского и английского языков.

В первую очередь от французского слова armée заимствованы в английском языке – army, в русском – армия. Далее представим в таблице примеры франкоязычных заимствований в военной терминологии английского и русского языков и их «корни» во французском языке в определенных семантических категориях:

Таблица 1 – Заимствования из французского языка в английской и русской военной лексике.

Семантическая категория

Французская лексическая единица

Английская лексическая единица

Русская лексическая единица

Род войск

Cavalerie

Artillerrie

Cavalry

Artillery

Кавалерия

Артиллерия

Воинские формирования

Escadron

Bataillon

Brigade

Division

Reserve

Squadron

Battalion

Brigade

Division

Reserve

Эскадрон

Батальон

Бригада

Дивизия

Резерв

Воинские звания

Caporal

Sergeant

Lieutenant

Capitaine

Major

General

Corporal

Sergeant

Lieutenant

Captain

Major

General

Капрал

Сержант

Лейтенант

Капитан

Майор

Генерал

Виды боевого порядка

Échelon

Flanc

Echelon

Flank

Эшелон

Фланг

Виды маневра или наступления

Manœuvre

Contre-manœuvre

Marche

Contremarche

Maneuver

Counter-maneuver

March

Countermarch

Маневр

Контрманевр

Марш

Контрмарш

Виды вооружений

Bombe

Bombarde

Carabine

Bomb

Bombard

Carbine

Бомба

Бомбарда

Карабин

Виды военных сооружений

Barricade

Fortification

Escarp

Barricade

Fortification

Escarp

Баррикада

Фортификация

Эскарп

Таким образом следует, что франкоязычные заимствования оказали существенное влияние на обогащение военной терминологии как русского языка, так и английского.


Библиографический список
  1. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962. 375 с.
  2. Iskos A.M., Lenkowa A.F. Lesestoffe zur deutschen Lexikologie. M., 1985. 247 s.
  3. Online Etymology Dictionnary. URL: http://www.etymonline.com (дата обращения: 03.03.2017)
  4. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2-х т. / П.Я. Черных. – 8-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз. – Медиа, 2007. – 1182 с.


Все статьи автора «Агапова Ольга Владиславовна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: