КЛАСТЕРНЫЙ АНАЛИЗ ИМЕННОЙ ЛЕКСИКИ КАЛМЫЦКИХ ПЕСЕН О ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЕ (1941-1945 ГГ.)

Борлыкова Босха Халгаевна
Калмыцкий институт гуманитарных исследований РАН
кандидат филологических наук, отдел фольклора и джангароведения

Аннотация
В статье рассматриваются вопросы системности фольклорного лексикона, в частности, используется идея кластеров и кластерного анализа для выявления национально-культурного своеобразия именной лексики калмыцких песен о Великой Отечественной войне (1941-1945 гг.). Кластер представлен в виде системы взаимосвязанных субкластеров, составляющих целостную характеристику определенного фрагмента песенной картины мира.

Ключевые слова: артефакт, Великая отечественная война, калмыцкая песня, кластер, лексика, ментифакт, натурфакт, социофакт, субкластер


CLUSTER STRUCTURE OF NOMINAL LEXICON OF THE KALMYK SONGS ABOUT THE GREAT PATRIOTIC WAR (1941-1945)

Borlykova Boskha Khalgaenva
Kalmyk Institute for Humanities of the Russian Academy of Sciences
Ph. D. of Philology, Senior Researcher of the Folklore and Dzhangar Studies Department

Abstract
The article deals with the issues of the systemic features of folk lexicon, in particular, the idea of clusters and cluster analysis is used to identify national and cultural identity of nominal lexicon of the Kalmyk songs about the Great Patriotic War (1941-1945). Cluster is represented as a system of interconnected subclusters constituting an integral characteristics of a particular fragment of the song worldview.

Keywords: artefact, cluster, Great Patriotic War, Kalmyk song, lexicon, mentifact, naturfact, sotsiofact, subcluster


Рубрика: 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Борлыкова Б.Х. Кластерный анализ именной лексики калмыцких песен о Великой Отечественной Войне (1941-1945 гг.) // Современные научные исследования и инновации. 2015. № 12 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2015/12/61340 (дата обращения: 18.03.2024).

Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ, проект № 13-04-00436/а.

В историко-песенной поэзии калмыков значительное место занимают песни о Великой Отечественной войне (1941–1945 гг.). Роль песни в годы войны была чрезвычайно высока. Они складывались обо всем, что происходило на фронте и в тылу, что согревало души, призывало к подвигу. В них говорилось о патриотизме, о солдатской дружбе, о любви. Песня поддерживала в трудные минуты, приносила утешение, она была необходима человеку как воздух, с ней не черствело. Но не только солдат поддерживали и согревали эти мелодии. Их женам, матерям, детям они тоже помогали, очень помогали ждать все годы разлуки. У каждой песни своя история, свой путь, и своя судьба.

Определенные сведения для изучения калмыцких песен о Великой Отечественной войне дают статьи: Н. Илишкина «Әәт майор: дууна тууҗас» [1, с. 4], Ш. Налаева «Дәәнә цагт һарсн дуд» [2, c. 3], И. Ользятиевой «Төрскн орн-нутган харслтын туск дуд» [3, c. 48-50], Б. Борлыковой «Төрскн харсгч алдр дәәнә дуудын тускар» [4, c. 76-78], «Хоңһрин ачнр, уралан!» [5, c. 4]. Известный калмыцкий ученый-фольклорист Т.Г. Борджанова в разделе монографии «Обрядовая поэзия калмыков» отмечает фольклорные жанры, связанные с военной традицией калмыков. Это клятва, ураны, благопожелания, военно-исторические песни [6, c. 286-304].

В 1942 году по решению Совнаркома АССР был издан сборник калмыцких песен об Отечественной войне для 110 Отдельной Калмыцкой кавалерийской дивизии. В газете «Ленинский путь» 19 марта 1942 г. опубликовано следующее: «На днях у председателя Совнаркома КАССР тов. Гаряева состоялось совещание по обсуждению серии калмыцких песен, посвященных Отечественной войне, в которых воспевается патриотизм нашего народа к своей родине. Среди представленных песен была и песня о калмыцком народе сыне генерал-полковнике Оке Ивановиче Городовикове. Над текстом песен работали также народные джангарчи Мукабен Басангов, Байр Оджаев – колхозник из сельхозартели «Улан малч» Приволжского улуса, писатель Баатр Басангов, поэты Лиджи Инджиев, Церен Леджинов и др. На совещании было решено издать эти песни отдельным сборником. Музыку к песням пишет композитор С.-Г. Дорджин, заслуженный артист КАССР» [7, c. 3].

Всего в данный сборник вошли тексты восемнадцати калмыцких песен: Оджан Байр «Сталинә туск дун» («Песня о Сталине»), Баснга Му Көвүн «Ворошиловин туск дун» («Песня о Ворошилове»), Сусен Аксен «Городовиковин туск дун» («Песня о Городовикове»), Басңга Баатр «Хальмг мөртә цергчнрин дун» («Песня кавалеристов»), «Хальмг мөртә цергчнрин марш» («Марш кавалеристов»), «Җаңһрин баатрмудын дун» («Песня богатырей Джангара»), Лееҗнә Церн «Әмән әрвлл уга» («Не жалея свою жизнь»), «Арнзл күлгүдән тохий» («Оседлаем своих аранзалов»), Инҗин Лиҗ «Баһчудын дәәч дун» («Песня молодого воина»), «Бумбин орн» («Страна Бумба»), Көктән Элдә «Менд йов» («Будь здоров»), «Мана керг зөвтә» («Наше дело правое»), Эрднин Муутл «Хальмг дәәчнрин дун» («Песня калмыцких воинов»), «Эврә җирһлән харсий» («Защитим свое будущее»), Дорҗин Саңһҗ-Һәрә «Ордентә комсомол» («Комсомол с орденом»), Буханкин Бадм «Комсомол» («Комсомол») болн Хальмг негдгч полкин дуд («Песни первого калмыцкого полка»): «Аштаб полк» («Штаб полк»), «Тавн уулын белд» («На склоне пяти гор»). Песни «Ордентә комсомол», «Городовиковин туск дун», «Бумбин орн», «Әмән әрвлл уга» с музыковедческой стороны были исследованы М.К. Кульковой в книге «Сангаджи-Гаря Дорджин. Жизнь и творчество» [8, c. 77-81].

В настоящей статье приводится кластерный анализ именной лексики калмыцких песен о Великой Отечественной войне на материале текстов песен, опубликованных в сборниках и на страницах республиканской газеты «Хальмг унн».

Вопросы изучения семантики калмыцкого песенного лексикона и его кластерного описания затрагивались в работах Э.У. Омакаевой, Б.Х. Борлыковой [9], Б.Э. Убушиевой, Э.У. Омакаевой [10, c. 27-31], Б.Х. Борлыковой [11, c. 47-52].

На основе известной системы С. В. Супряга [12, c. 56-57] существительные классифицируются на кластеры социофакты «элементы культуры межличностных отношений», натурфакты «все, созданное природой», артефакты «все созданное человеком» (базисные средства жизнеобеспечения антропного происхождения) и ментифакты «общечеловеческие ценности: религия, идеология, этика, искусство, философия».

Существительные, выявленные в текстах калмыцких песен о Великой Отечественной войне, распределились по четырем основным кластерам неравномерно (далее при лексемах указывается контекст и количество словоупотреблений).

Отметим наиболее частотные лексемы, так, в кластере «социофакты» в субкластере «названия званий, чинов, названия вооруженных сил государства и других социальных статусов» лексемы: майор (6), церг ‘войско, армия’ (6), әәрм ‘армия’ (4); в субкластере «названия народов»: немш ‘немцы’ (5); в субкластере «наименования статусов межличностных отношений»: дәәсн ‘враг, противник’ (8), хортн ‘враг’ (5), өшәтн (4); Субкластер «антропонимы» представлен достаточно большим количеством личных имен собственных (10). Исторические песни в силу своей жанровой специфики отличаются высокой степенью коннотативности и прецедентностью многих имен. Это прежде всего имена исторических деятелей и известных личностей того периода.

Говоря о частотности тех или иных антропонимов, можно отметить явное доминирование мужских имен. В анализируемых текстах по вполне понятным причинам частотностью отмечены такие антропонимы: Ворошилов (6), Гитлер (4), Делика Эрднь (7), Әәт (6), Түмдән Тәәхә (4), Янкара (4).

В кластере «натурфакты» в субкластере «наименования природных явлений и объектов» наиболее частотная лексема одн ‘звезда’ (3); в субкластере «названия животных» лексема мөрн ‘конь, лошадь’ (8).

В кластере «артефакты» в субкластере «наименования военного оружия и техники» наиболее высокочастотными лексемами оказались: сумн ‘пуля, снаряд’ (5), бу ‘ружье’ (5).

В кластере «ментифакты» в субкластере «названия абстрактных понятий» лексема — дән ‘война’ (6). Лексема «война» чаще всего обозначается абстрактным именем, которое отличается многоликостью и неоднородностью экстенсионала. По нашим наблюдениям, основными элементами семантического поля лексемы дән ‘война’ являются существительные төвкнүн ‘мир, спокойствие’, диилвр ‘победа’, ‘поражение’, церг ‘войско, армия’, дәәч ‘воин’, ноолдан «борьба», дәәсн ‘враг, противник’.

Наиболее объемными в анализируемом песенном корпусе оказались кластеры «социофакты» (6 субкластеров, 36 лексем) и «артефакты» (2 субкластера, 16 лексем). Малочисленные кластеры: «натурфакты» (3 субкластера, 14 лексем), «ментифакты» (1 субкластер, 8 лексем).

Полученные результаты послужат основой для дальнейшего анализа лексической структуры песенных текстов.

Результаты исследования представлены в таблице:

Кластеры Существительные Примеры
социофакты

а) термины родства и родственных отношений

ээҗ ‘мать’

ах ‘старший брат’

 

көвүн ‘cын’

Көгшн ээҗ-теегм (ХДД, 21 строка)

Сәәхн ах Тәәхәм гиһәд ууляд бәәв (ТТ, 32 строка)

Көвүдчнь ирҗ җирһх (ХДД, 24 строка)

б) возрастные номинации человека баһчуд ‘молодежь’

ах-дүүнр ‘братья’

ахнр ‘братья’

көвүн ‘парень’

 

 

 

 

 

күүкн ‘девушка’

Баһчудин дәәч дун (БДД)

 

Тенд мана ах-дүүнр (ХДД, 15 строка)

 

Залу ахнр уралан! (ХМЦМ, 16 строка)

Көвүдтәһән һарад суудг Әәт майор (ӘМ, 14 строка)

Көвүдтәһән һарад суудг Әәт майор (ӘМ, 15 строка)

Серглң бәәдлтә Антуш күүкн (ТТ, 43 строка)

в) названия народов хальмг ‘калмык’

 

 

хальмгуд ‘калмыки’

 

 

 

немш ‘немцы’

 

Хооран цухрх хальмг уга (ХМЦМ, 12 строка)

Хальмгин негдгч Герой гинә Эрдни (ДЭ, 13 строка)

Хацхатн, хальмгуд гиһәд хәәкрәдлә  бәәсмлә (ДЭ, 14 строка)

Хацхатн, хальмгуд гиһәд хәәкрәдлә  бәәхләрн (ДЭ, 15 строка)

Немш һалзу нохасла (БДД, 9 строка)

Немшигинь дархар һарлач (Я, 18, 22 строки)

Немшгинь дархар һарв чигн (Я, 19, 23 строки)

Улаҗ ирсн гинә, немшин цергин өмнәс (ӘМ, 9 строка)

Кишвә немшин сумнла харһад бәәв (ТТ, 29 строка)

г) названия званий, чинов, названия вооруженных сил государства и других социальных статусов цергч ‘воин, солдат, боец’

маршал

майор

 

 

 

 

 

 

 

 

толһач ‘командующий’

дәәч ‘воин’

герой

 

 

 

 

 

 

 

баатр ‘богатырь, герой’

церг

‘войско, армия’

 

 

 

 

 

 

әәрм ‘войско, армия’

 

Хальмг мөртә цергчнрин марш (ХМЦМ)

 

Дүүвр маршал Ворошилов (ВТД, 14 строка)

Әәрмин толһачнь Әәт майор (ӘМ, 3 строка)

Буудан гинә, мергн гинә Әәт майор (ӘМ, 7 строка)

«Ура» өргәд ордг гинә Әәт майор (ӘМ, 10, 11 строки)

Көвүдтәһән һарад суудг Әәт майор (ӘМ, 14, 15 строки)

Сән гинә, залу гинә, Әәт майор (ӘМ, 19 строка)

Әәрмин толһачнь Әәт майор (ӘМ, 3 строка)

 

Баһчудин дәәч дун (БДД)

Делика Эрднин Герой нерн туурва (ДЭ, 2 строка)

Делика Эрднин Герой нерн туурхнь (ДЭ, 3 строка)

Хальмгин негдгч Герой гинә Эрдни (ДЭ, 13 строка)

Герой Эрднин нертә одн үзгдәдлә бәәнәлә (ДЭ, 24 строка)

Баатрин сүрәһәр зүркән аксад (ХДД, 17 строка)

Улан Цергән дахулдг билә (ВТД, 4 строка)

Ардан цергән дахулдг билә (ВТД, 8 строка)

Улаҗ ирсн гинә, немшин цергин өмнәс (ӘМ, 9 строка)

Мөртә цергт нерәдий (ХДД, 10 строка)

Э… Улан Церг күчтә (АКТ, 19 строка)

Улан Цергин дунднь угальгдад бәәвлә (ӘМ, 12 строка)

Әәрмдән һарадла йовхларн гинәлә (ДЭ, 5строка)

Әәрмин толһачднь күлглдг биләлә (ӘМ, 3 строка)

Әәрмин толһачнь Әәт майор (ӘМ, 4 строка)

Әәрмин дундан угальгдад бәәвлә (ӘМ, 5 строка)

д) наименования статусов межличностных

отношений

иньг ‘друг, подруга’

 

дәәсн ‘враг, противник’

 

 

 

 

 

 

 

 

хортн ‘враг’

 

 

 

 

өшәт ‘враг’

 

 

 

өшәтнр ‘враги’

 

андн ‘скандалист, скандальный, позорный’

Иньг мини, одий (БДД, 14 строка)

Янкара иньгм сангдна (Я, 4 строка)

Дурта иньг Янкара чамлаһан (Я, 15 строка)

Дәәсн талкднь олндан (ВТД, 13 строка)

Довтлгсн олн дәәснә (ВТД, 15 строка)

Маңһс дәәс дарҗ тоньллгия (ХМЦМ, 19 строка)

Э… Күмни дәәсән дарҗ (АКТ, 11 строка)

Дәәсән дардг тугин дорнь (БДД, 17 строка)

Хәрин дәәснәс харсий (ХДД, 8 строка)

Көөсн дәәсән дарчкад (ХДД, 23 строка)

Дәврәд ирсн дәәсиг дорацулад бәәсмлә (ДЭ, 4 строка)

Хортна хогинь таслҗ (ВТД, 7 строка)

Хортн күчтә билә гиҗ (ВТД, 11 строка)

Әәмшгтә хортан дарлцх болҗ (БДД, 5 строка)

Үклән хәәсн хортна (БДД, 5 строка)

Миңһн җилә хортнд (МКЗ, 11 строка)

Э… Әмтнә өшәт күүчҗ (АКТ, 3 строка)

Чиләҗ өшәтән дарий! (АКТ, 6 строка)

Өшәтнә өмнәс босий! (АКТ, 10 строка)

Өшәтән дархар йовҗана (БДД, 2 строка)

Көгсәд ирсн өшәтнриг, эй, өшәтнриг, (АКТ, 13 строка)

Э… Кишго андн Гитлериг (АКТ, 15 строка)

е) антропонимы Ворошилов

 

 

 

 

 

Гитлер

 

 

 

Хоңһр

Янкара

 

 

 

Делика Эрднь

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Әәт

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Түмдән Тәәхә

 

 

 

 

Көкин Шорвин

Делгр

 

 

Антуш

Ворошиловин туск дун (ВТД)

Ухан сәәтә Ворошилов (ВТД, 3 строка)

Хаац болгсн Ворошилов (ВТД, 10 строка)

Шивә болгсн Ворошилов (ВТД, 12 строка)

Дүүвр маршал Ворошилов (ВТД, 14 строка)

Дарңх болгсн Ворошилов (ВТД, 16 строка)

Э… Кишго андн Гитлериг (АКТ, 15 строка)

Мөгдг Гитлер зөрв (МКЗ, 2 строка)

Эргү һәргтә Гитлерт (МКЗ, 7 строка)

Түнг Гитлер чамаг (ХДД, 3 строка)

Хоңһрин ачнр, уралан (ХМЦМ, 5 строка)

Янкара иньгм сангдна (Я, 4 строка)

Бичкәхн күүкн Янкара (Я, 8 строка)

Хо шар Янкараһан санхнь (Я, 11 строка)

Дурта иньг Янкара чамлаһан (Я, 15 строка)

Делика Эрднин Герой нерн туурва (ДЭ, 2 строка)

Делика Эрднин Герой нерн туурхнь (ДЭ, 3 строка)

Төгәлңдән йовҗ халдад суудг Төлҗин көвүн Эрднь (ДЭ, 10 строка)

Төгәлңдән йовҗ халдад суудг Төлҗин көвүн Эрдни (ДЭ, 11 строка)

Хальмгин негдгч Герой гинә Эрдни (ДЭ, 13 строка)

Сагч гинә, сергг гинә Делика Эрдни (ДЭ, 17 строка)

Герой Эрднин нертә одн үзгдәдлә бәәнәлә (ДЭ, 24 строка)

Әәрмин толһачнь Әәт майор (ӘМ, 3 строка)

Буудан гинә, мергн гинә Әәт майор (ӘМ, 3 строка)

«Ура» өргәд ордг гинә Әәт майор (ӘМ, 10, 11 строки)

Көвүдтәһән һарад суудг Әәт майор (ӘМ, 14, 15 строки)

Саак Әәтин орн ясата билә. (ӘМ, 18 строка)

Сән гинә, залу гинә, Әәт майор (ӘМ, 19 строка)

Дөлән-дүүвр Түмдән Тәәхә (ТТ, 3 строка)

Җирһхәр йовсн Түмдән Тәәхә (ТТ, 7 строка)

Көркхн бичкн Түмдән Тәәхә (ТТ, 19 строка)

Сәәхн ах Тәәхәм гиһәд ууляд бәәв (ТТ, 19 строка)

Көкин Шорвин Делгртнь күрәд ирдг билә (ТТ, 10 строка)

Көкин Шорвин Делгртнь күрәд ирдг болв чигн (ТТ, 32 строка)

Серглң бәәдлтә Антуш күүкн (ТТ, 29 строка)

натурфакты

а) наименования

природных явлений и объектов

теңгр ‘небо’

одн ‘звезда’

 

 

 

сө ‘ночь’

 

 

 

мөндр ‘град’

һазр ‘земля’

 

һол ‘река’

Теңгрин догдлсн һалв һатцас (ХДД, 13 строка)

Гилвлзгсн теңгрин оддуд гинә дундас (ДЭ, 21 строка)

Гилвкәд неглә одн үзгәдлә бәәнәлә (ДЭ, 22 строка)

Сөөннь өрәллә серәд ууляд бәәв (ТТ, 30 строка)

Сөөнь өрәллә серәд ууляд бәәхнь (ТТ, 31 строка)

Мөндр мет асхрв чигн (ХМЦМ, 31 строка)

Көрстә һазрас әрлһий! (АКТ, 14 строка)

Өргн һазрин өнр улс (БҺД, 1 строка)

Теңгә гинә һолынла амн деернь гинәлә

(ДЭ, 9 строка)

б) топонимы (оронимы, гидронимы, ойконимы, хоронимы) Салын Тугтн әәмг ‘аймак Салын Тугтун’

 

Белоруссь ‘Белоруссия’

 

 

Украин ‘Украина’

Германь ‘Германия’

Тең һол ‘река Волга’

Салын Тугтн әәмгәәсн һарад йовад бәәсмнлә (ДЭ, 18 строка)

Салын Тугтн әәмгәәсн һарад йовад бәәхләрн (ДЭ, 19 строка)

Белоруссь талас күрәд ирдг билә (ТТ, 14 строка)

Белоруссь талас күрәд ирдг болв чигн (ТТ, 15 строка)

Украин таласнь күрәд ирдг билә (ТТ, 26 строка)

Көгләд ирсн Германә дән (ТТ, 17 строка)

Теңгә гинә һолынла амн деернь гинәлә

(ДЭ, 9 строка)

в) названия

животных

мөрн ‘конь, лошадь’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

күлг ‘боевой конь’

 

 

 

 

ноха ‘собака’

Ут бийтә һалзн мөрнь (ВТД, 1 строка)

Амнь гинә, һалзн мөричн гинәлә (ӘМ, 1 строка)

Буурл гинә, һалзн гинә, мөричн гинәлә (ӘМ, 5 строка)

Арнзл зеерд мөриһән унад һарад бәәхнь (ДЭ, 7 строка)

Арнзл зеерд мөриһән унад һарад бәәхнь (ДЭ, 7 строка)

Мөртә цергт нерәдий (ХДД, 8 строка)

Хурдн мөрдән унад (ХДД, 5 строка)

Хальмг мөртә цергчнрин марш (ХМЦМ)

Арзл күлгүдән тохий (АКТ)

Арнзл күлгүдән тохий, эй, тохий (АКТ, 1 строка)

Арнзл күлгүдән тохий, эй, тохий (АКТ, 17 строка)

Немш һалзу нохасла (БДД, 9 строка)

ментифакты

а) названия

абстрактныхпонятий

 

әәмшг ‘опасность, угроза’

зөрг ‘смелость’

 

әмн ‘жизнь’

сурһуль‘учёба’

дән ‘война’

 

 

 

 

 

дәәлдән ‘война’

 

төвкнүн ‘мир, спокойствие’

диилвр ‘победа’

Мел әәмшг төрүц уга (ХМЦМ, 4 строка)

Әәмшг ик билә гиҗ (ХМЦМ, 9 строка)

Зөргтә күн нег үктл (ХМЦМ, 13 строка)

Зөрг угань зу үкдм (ХМЦМ, 14 строка)

Әмни андһаран өгий (БДД, 6 строка)

Дәәнә сурһуль сурад йовдг билә (ТТ, 2 строка)

Дән талкднь төрскндән (ВТД, 9 строка)

Халун дәәнднь батлый (БДД, 9 строка)

Дәәнә сурһуль сурад йовдг билә (ТТ, 2 строка)

Ик дәәни гүдү талнь (БДД, 13 строка)

Көгләд ирсн Германә дән (ТТ, 17 строка)

Мана дәәлдҗәх дән (МКЗ, 9 строка)

Төрскән харсгч дәәлдәнә зальднь (БДД, 7 строка)

Төвкнү делгрсн, байр иктә (БДД, 19 строка)

 

Аштнь диилвр диилхв гиһәд аралдадла бәәсмлә (ДЭ, 8 строка)

артефакты

а) наименования военного оружия и техники

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

б) наименования канцелярских товаров

 

 

үлд ‘меч’

 

мин ‘мина’

бомб ‘бомба’

тов ‘пушка’

сумн ‘пуля, снаряд’

 

 

 

 

 

 

 

чашк ‘шашка, сабля, меч’

 

шор ‘штык’

бу ‘ружье’

 

 

 

 

 

 

автомат-бу ‘ружье автомат’

мес ‘холодное оружие’

ярплан ‘аэроплан’

 

танк

 

машин ‘машина’

 

конверт

 

бек ‘чернила’

үзг ‘перо для письма’

Алтн үлдән гилвкүлдг билә (ВТД, 6 строка)

Хурц үлдән атхий (ХДД, 6 строка)

Мин, бомб, товин сумс (ХМЦМ, 1 строка)

Мин, бомб, товин сумс (ХМЦМ, 1 строка)

Мин, бомб, товин сумс (ХМЦМ, 1 строка)

Мин, бомб, товин сумс (ХМЦМ, 1 строка)

Бууһин сумнла харһад үкв гинә-лә (ӘМ, 8 строка)

Далн сумта автомат-бунь (Я, 13 строка)

Саак бууһин сумнлань харһад үкв гинә-лә (ӘМ, 20 строка)

Кишвә немшин сумнла харһад бәәв (ТТ, 20 строка)

Хәрүләд чашкарн чавчия! (ХМЦМ, 6 строка)

Чашкан гилвкүләд орий, эй, орий (АКТ, 5 строка)

Э… Шорта бууһан зөрүлий (АКТ, 7 строка)

Э… Шорта бууһан зөрүлий (АКТ, 7 строка)

Бууһин сумнла харһад үкв гинә-лә (ӘМ, 8 строка)

Нег амта бууһинь үүрәд (Я, 17 строка)

Хойр амта бууһинь үүрәд (Я, 21 строка)

Саак бууһин сумнлань харһад үкв гинә-лә (ӘМ, 20 строка)

Далн сумта автомат-бунь (Я, 13 строка)

 

Месиһән долаҗ андһарлый (ХДД, 12 строка)

 

Яргад ярплан нислднә (Я, 2 строка)

Яргад ярплань нисв чигн (Я, 3 строка)

Төмр болд танксиһинь таслад хаяд бәәдмлә (ДЭ, 12 строка)

Көк гинә, ширтә гинә, машин деернь (ӘМ, 13 строка)

Көк конвертта бичгнь (ДЭ, 9 строка)

Улан конвертта бичгнь (ТТ, 25 строка)

Бичсн бекм зандн билә (Я, 5 строка)

Бекәр бичсн бичг гидгнь (Я, 13 строка)

Бичсн үзгм мөңгн (Я, 6 строка)


Библиографический список
  1. Илишкин Н. Әәт майор: дууна тууҗас // Хальмг үнн, 1985, моһа сарин 5.
  2. Налан Ш.М. Дәәнә цагт һарсн дуд // Хальмг үнн, 1999, моһа сарин 14.
  3. Ользятиева И. Төрскн орн-нутган харслтын туск дуд // Сборник научных трудов молодых учёных КГУ. Элиста, 2008.
  4. Борлыкова Б.Х. Төрскән харсгч алдр дәәнд нерәдсн дуудын тускар // Вестник калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. Элиста: КИГИ РАН, 2010. № 1.
  5. Борлыкова Б.Х. Хоңһрин ачнр, уралан! // Хальмг үнн, 2015, лу сарин 14.
  6. Борджанова Т.Г. Обрядовая поэзия калмыков (система жанров, поэтика). Элиста: Калм. кн. изд-во, 2007.
  7. Газета «Ленинский путь». 1942, 19 марта.
  8. Кулькова М.К. Сангаджи-Гаря Дорджин. Жизнь и творчество. Элиста: ЗАОр «НПП «Джангар», 2008.
  9. Омакаева Э.У. Борлыкова Б.Х. Калмыцкие песни из коллекции финского монголоведа Г. Рамстедта: кластерное описание лексики // Бааза-багши и его духовное наследие. Коллективная монография. Элиста: ЗАОр «НПП «Джангар», 2013. С. 133-145.
  10. Омакаева Э.У. Борлыкова Б.Х. Лексическая репрезентация прецедентного образа «вождя народов» в калмыцких песнях 1930-х и 1940-х гг. // Материалы Всероссийской научной конференции «Репрессированные народы: история и современность» (26-28 ноября 2013 г.). Элиста: КИГИ РАН, 2013. С. 232-240.
  11. Омакаева Э.У. Борлыкова Б.Х. Песенный фольклор и тоталитарное общество: на материале калмыцких песен до и после депортации (30-50-е гг. 20 в.) // Материалы международной научно-практической конференции  «Знать, чтобы не забыть: тоталитарная власть и народ в 20 – начале 50-х годов ХХ века» 30-31 мая 2014 года. Усть-Каменогорск: «Медиа-Альянс», 2014. С. 387-396.
  12. Омакаева Э.У., Борлыкова Б.Х. Гидронимы в калмыцких и западномонгольских народных песнях (на материале экспедиционных исследований 2007-2013 гг.) // Монголоведение: сборник научных трудов. Вып. 6. Элиста: КИГИ РАН, 2013. С. 64-70.
  13. Убушиева Б. Э., Омакаева Э. У. Песенный текст как объект лингвистического исследования сквозь призму языковой картины мира: состояние и перспективы изучения (на материале лексики калмыцкой народной песенной поэзии) // Научная мысль Кавказа. 2010. № 4. Вып. 2. Ростов-на-Дону. Изд-во: Северо-Кавказского НЦ ВШ. Спецвыпуск.
  14. Борлыкова Б. Х. Калмыцкие исторические песни: опыт кластерного описания лексики // Вестник калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. Элиста: КИГИ РАН, 2013. № 4.
  15. Супряга С. В. Устойчивость лексики русской народной лирической песни к иноэтническому влиянию. Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2001. С. 56-57.


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «Борлыкова Босха Халгаевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться:
  • Регистрация