КУРИЛЕНКО В.Б., МАКАРОВА М.А., СМОЛДЫРЕВА Т.А. ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-МЕДИКОВ ОБЩЕНИЮ НА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ТЕМЫ

Ключевые слова: , ,


КУРИЛЕНКО В.Б., МАКАРОВА М.А., СМОЛДЫРЕВА Т.А. ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-МЕДИКОВ ОБЩЕНИЮ НА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ТЕМЫ


Рубрика: 13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ, 14.00.00 МЕДИЦИНСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
// Современные научные исследования и инновации. 2012. № 3 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2012/03/10584 (дата обращения: 02.06.2017).

Формирование навыков и умений учебно-профессиональной коммуникации – базовый компонент коммуникативной подготовки иностранных студентов-медиков в российских вузах. Овладение этими навыками и умениями является важнейшим условием успешного усвоения иностранными студентами специальных предметов, прохождения клинической практики в лечебных учреждениях РФ. В этой связи особую методическую значимость приобретают детальный анализ учебно-профессиональной коммуникации, установление номенклатуры дискурсивных актов, характерных для учебно-профессиональной сферы, выявление навыков и умений, которыми должны овладеть будущие врачи.
Учебно-профессиональное общение студентов медицинских специальностей протекает в следующих формах: слушание лекций по специальности, работа на практических занятиях, коллоквиумах, семинарах, консультациях, ответы на зачётах и экзаменах, изучение материала, представленного в учебниках и учебных пособиях по специальным дисциплинам. Темы общения в учебно-профессиональной сфере – патологическое состояние человека (заболевания и их симптомы), а также различные аспекты практической деятельности врача. Дискурсивные акты, в которых принимают участие иностранные студенты, можно объединить в такие группы:
1. Элементарные дискурсивные акты (включающие одно речевое действие), например:
• идентификация объекта (симптома заболевания, лекарственного препарата и т.п.);
• квалификация объекта (например, лекарственного препарата; метода обследования больного и т.д.);
• предположение, например, относительно исхода заболевания, результата обследования и т.д.
2. Сложные дискурсивные акты, включающие несколько речевых действий, которые относятся к одному виду речевой деятельности, например:
• характеристика объекта (группы лекарственных средств, клинической картины заболевания);
• сравнение двух и более объектов по какому-либо признаку (например, нескольких лекарственных препаратов по степени эффективности, скорости достижения максимального фармакологического эффекта);
• оценка объекта (лекарственного препарата, метода обследования, диагностической или лечебной процедуры) и ее обоснование и т.д.
3. Комбинированные дискурсивные акты, включающие несколько речевых действий, которые относятся к разным видам речевой деятельности:
• чтение текста учебника / учебного пособия – ответ на коллоквиуме;
• слушание лекции по специальности – работа на практическом занятии;
• обсуждение профессионально-значимой темы на коллоквиуме – ответ на зачете или экзамене и т.д.
Для того чтобы успешно осуществлять указанные типы дискурсивных актов, иностранные студенты должны овладеть всеми необходимыми навыками и умениями чтения, слушания, устной и письменной речи. В данной работе мы рассмотрим более подробно специфику формирования навыков и умений чтения и устной речи.
Важнейшим источником профессионально-значимой информации, которая составляет содержательную основу учебно-профессиональной коммуникации, является текст учебника по специальности. В этой связи особую значимость приобретают умения чтения и смыслового анализа текстов этого жанра. Иностранные обучающиеся должны уметь реализовать мотивированную информационную потребность в чтении (извлечение необходимых сведений для последующего общения или создания вторичного текста; информационная ориентировка в состоянии проблемы, поиск интересующей информации, расширение имеющихся знаний, пополнение или приобретение новых знаний в данной области и т.д.). В этой связи компетенция в чтении учебно-профессиональных текстов предполагает:
• свободное владение стратегиями изучающего, ознакомительного, просмотрового и поискового чтения;
• умение варьировать и сочетать стратегии и тактики чтения в зависимости от жанра, типа текста, цели чтения, коммуникативной задачи: изменять скорость чтения, варьировать тактики «сплошного» и «несплошного» чтения, полного и свернутого внутреннего проговаривания и т.д.
Компетенция в изучающем чтении учебно-профессиональных текстов предполагает:
• понимание содержащейся в тексте информации на концептуальном уровне;
• знание типовых логико-смысловых, функциональных и композиционных схем текстов, умение определять их компоненты и устанавливать связи между ними (логические, композиционные и т.д.);
• умение выявлять имплицитную информацию; восстанавливать пропущенные в ходе изложения логические звенья;
• умение интерпретировать полученную информацию: сделать вывод из прочитанного, вывести суждение на основе содержания текста;
• умение оценить точность, достоверность приведенных в тексте данных;
• умение устанавливать иерархию отдельных положений текста;
• умение выявлять связи между отдельными суждениями;
• умение определять место смыслового разрыва и добавлять информацию;
• умение прокомментировать, пояснить извлеченную из текста информацию;
• умение выделять информацию для постановки проблемного вопроса и т.д.;
• умение использовать информацию, извлеченную из текста учебника, в последующей репродуктивно-продуктивной и продуктивной деятельности для решения задач профессионально-делового общения (например, оценка эффективности лекарственного средства, диагностической или лечебной процедуры и т.д.).
В ознакомительном чтении иностранные обучающиеся должны уметь:
• читать учебно-профессиональные тексты и понимать их общее содержание текстов (полнота понимания – 75 %), используя технику быстрого чтения – 150 слов /мин.;
• определять тему и объем предметного содержания текста (основные суждения);
• прогнозировать по заглавию текста его логико-смысловую структуру, по вводной части – композиционную схему;
• выделять и понимать основные содержательные компоненты текста, выделять среди них главные;
• устанавливать логическую, хронологическую связь между фактами, о которых говорится в тексте;
• обобщать данные, представленные в тексте;
• синтезировать коммуникативную задачу автора текста, формулировать основную мысль;
• классифицировать, группировать информацию, извлеченную из текста по определенному признаку;
• оценивать новизну, важность, достоверность изложенных в тексте фактов.
В просмотровом чтении иностранные обучающиеся должны уметь:
• использовать фоновые знания / широкий контекст для определения основного содержания учебно-профессионального текста, его квалификации и оценки в соответствии с поставленной перед чтением коммуникативной задачей;
• игнорировать языковые и содержательные затруднения (незнакомые слова, неизвестные данные и т.п.), препятствующие пониманию основного содержания текста, не прерывая процесс чтения;
• компенсировать возникающие в процессе чтения языковые и содержательные трудности с помощью словообразовательного анализа, опоры на контекст и т.д.;
• выбрать главные факты и игнорировать второстепенную информацию, представленную в тексте;
• сформулировать главную мысль автора текста;
• квалифицировать и оценить целостный текст с точки зрения важности, значимости для читающего и т.д.
Компетенция в поисковом чтении предполагает умения:
• находить в учебнике / учениках, по каталогу в библиотеке и т.п. необходимые тексты – источники профессионально значимой информации в соответствии с коммуникативной задачей;
• составлять список текстов-источников;
• уметь в процессе просмотра текстового материала производить его «рассортировку» – определять, какой из текстов отражает те или иные разделы темы (проблемы);
• находить в текстах необходимую информацию (данные, примеры, факты, аргументы и т.п.) в соответствии с поставленной перед чтением коммуникативной задачей и с целью последующего использования в определенных коммуникативных целях;
• ставить перед чтением текста проблемную задачу (совокупность вопроса-цели и условий-данных, необходимых для нахождения ответа на него в тексте) при разных условиях ее решения;
• выделять информацию, относящуюся к определенной теме / проблеме;
• находить в тексте компоненты, требующие подробного изучения;
• подбирать и группировать информацию по определенным признакам;
• обобщать и интерпретировать факты, данные, найденные в тексте;
• уметь вести целевой поиск текстовых референтов;
• уметь выделять и конкретизировать главные референты и темы текста;
• уметь обобщать данные референты при отнесении их к конкретным предметам действительности.
Обобщив регламентирующие и программные документы в области обучения учебно-профессиональной коммуникации, мы можем предложить такие количественные параметры уровня компетенции в чтении учебно-профессиональных текстов:

Стратегии
чтения
Скорость чтения Полнота понимания содержания текста
Функциональные классы текстов
Объем текстов
Изучающее чтение 50 слов/ мин. 90 % Констатация, объяснение, доказательство, инструкция, их комплексные разновидности до 1200 слов
Ознакомительное чтение 220 слов/ мин. 70 % Констатация, доказательство, комплексные разновидности до 1500 слов
Просмотровое чтение

Поисковое чтение 500 слов/ мин. 60 % Констатация, инструкция, комплексные разновидности до 1600 слов

Хорошие результаты в обучении чтению учебно-профессиональных текстов дает опора на типовую схему логико-смысловой организации класса текстовых произведений. Как показал анализ, типовая логико-смысловая схема текстов о патологическом состоянии включает такие компоненты:

1. Этиология патологического состояния.
1.1. Причины возникновения патологического состояния.
1.2. Условия возникновения патологического состояния.
2. Проявления патологического состояния (клиническая картина заболевания).
2.1. Идентификация состояния лица.
2.2. Состояние лица / органа.
2.3. Типичные симптомы заболевания.
2.3.1. Основной симптом.
2.3.2. Дополнительные симптомы.
2.4. Наличие симптома у больного (жалобы).
2.5. Продолжительность проявления симптома.
2.6. Повторяемость симптома.
2.7. Локализация симптома заболевания.
3. Практическая деятельность врача.
3.1. Цель деятельности врача.
3.2. Методы клинического обследования.
3.2.1. Цель обследования.
3.2.2. Сущность метода обследования.
3.2.3. Показания/противопоказания к применению метода или инструмента обследования.
3.2.4. Результаты обследования.
3.2.5. Значение метода (эффективность применения метода).
3.2.6. Общие инструкции по проведению исследования.
3.2.7. Порядок проведения действий во время исследования.
3.2.7.1. Последовательность действий.
3.2.7.2. Одновременность действий.
3.3. Нормализация патологического состояния (лечение заболевания).
3.3.1. Цель лечения.
3.3.2. Назначение метода лечения / лекарственного препарата.
3.3.3. Показания (противопоказания) к применению метода лечения, лекарственного препарата.
3.3.4. Способ применения лекарственного препарата.
3.3.5. Режим применения лекарственного препарата.

При обучении чтению и смысловому анализу текстов о патологическом состоянии человека целесообразно предварительно ознакомить иностранных студентов с макроструктурой логико-смысловой организации текстовых произведений этого класса. Безусловно, в реальных текстах учебников находят отражения определенные сочетания указанных компонентов, но если студенты знают полную номенклатуру смысловых составляющих, то им будет легче ориентироваться в структуре текста, с которым они работают. Кроме того, указанная схема послужит хорошей опорой при обучении продукции высказываний о заболеваниях и их лечении.
Рассмотрим далее устную форму учебно-профессиональной коммуникации. Для успешного решения учебно-профессиональных задач от иностранных студентов-медиков требуются умения создавать монологические высказывания таких типов:
а) Подготовленные сообщения с заданным / частично заданным содержанием без опоры на готовую форму.
б) Неподготовленные сообщения с частично заданным содержанием без опоры на готовую форму.
в) Подготовленные сообщения со свободным содержанием без опоры на готовую форму.
г) Неподготовленные (экспромтные) сообщения со свободным содержанием без опоры на готовую форму.
Иностранные студенты – будущие врачи должны уметь посредством текстового сообщения:
• информировать об объекте или его значимом аспекте;
• разъяснить сущность объекта или его аспекта (например, сущность метода обследования, лечения и т.п.);
• аргументировать точку зрения (например, относительно эффективности лекарственного препарата, лечебной процедуры, метода лечения в целом и т.п.);
• запомнить и воспроизвести необходимую последовательность диагностических, лечебных, консультативных действий, о которых они узнали, к примеру, из текста учебника по специальности.
Для реализации этих целей иностранные студенты-медики должны уметь:
• строить логико-смысловой план развернутого высказывания в строгом соответствии с темой и доминирующей функциональной направленностью;
• располагать смысловые компоненты в необходимой последовательности, использовать необходимые средства связи;
• знать различные схемы композиционной организации высказываний и использовать их в соответствии с темой и доминирующей функциональной направленностью текстового сообщения.
Диалогическая учебно-профессиональная речь намного беднее диалога, который развертывается, например, в производственно-практической сфере общения. Тем не менее, именно сформированные умения диалогического учебно-профессионального общения позволяют наиболее точно, полно усвоить профессионально-значимую информацию, которую студенты получают из текстов учебников по специальности, в процессе слушания лекций, работы на коллоквиумах, практических и лабораторных занятиях и т.д.
Компетенция в учебно-профессиональной диалогической речи предполагает умения:
• запрашивать информацию;
• уточнять информацию;
• учитывать типы речевых ситуаций и их неречевые компоненты: социальный статус, социальную роль собеседника (профессора, сокурсника и т.д.);
• слушать собеседника и корректировать собственную дискурсивную стратегию в ходе интеракции и т.д.
Можно представить такие количественные параметры уровня компетенции в устной учебно-профессиональной речи:

Форма речи Объем высказывания Темп речи
Монологическая речь 300 – 350 слов (5 мин.) 230 слог/мин
Диалогическая речь до 30 реплик 230 слог/мин

Обучение умениям устной учебно-профессиональной речи мы предлагаем организовать в такой последовательности. На этом этапе обучения студенты уже умеют формулировать тему, определять коммуникативную задачу будущего высказывания. Поэтому можно начинать работу с изучения типовой логико-смысловой схемы текстов о патологических состояниях: их основных характеристиках, способах диагностики и нормализации. Затем студенты в процессе чтения текстов этого класса знакомятся с вариантами реализации логико-смысловой схемы, учатся находить типовые содержательные компоненты, анализируют и сравнивают способы их текстовой реализации. После этого студентам предлагаются планы, схемы, таблицы, в которых задано содержание высказываний на аналогичные темы. Затем студентам дается задание самостоятельно (без опоры на готовые тексты, планы, схемы или таблицы) создать аналогичные сообщения, используя информацию, которую они получили на занятиях по специальности. Предлагаемая стратегия позволяет быстро и достаточно эффективно обучать иностранных студентов медицинских факультетов навыкам и умениям учебно-профессиональной коммуникации, что способствует более успешному освоению будущими врачами специальных учебных дисциплин.



Все статьи автора «smoldyreva tatiana»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: