<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; зоонимы</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/tag/zoonimyi/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Apr 2026 09:41:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Зоонимы в русской, туркменской и узбекской фразеологии</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2025/05/103377</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2025/05/103377#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 May 2025 08:23:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>author6722</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[зоонимы]]></category>
		<category><![CDATA[русская фразеология]]></category>
		<category><![CDATA[сравнительный анализ]]></category>
		<category><![CDATA[туркменская фразеология]]></category>
		<category><![CDATA[узбекская фразеология]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2025/05/103377</guid>
		<description><![CDATA[Фразеология – это раздел науки о языке, изучающий фразеологическую систему языка в ее современном состоянии и историческом развитии. Термин «фразеология» восходит к греческому phrasis – выражение, оборот речи и logos – слово, учение. Буквальное его значение – «учение об оборотах речи», терминологическое – во-первых, «раздел языкознания, изучающий устойчивые обороты (фразеологические единицы)», а во-вторых, «состав устойчивых [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Фразеология </strong>–<strong> </strong>это раздел науки о языке, изучающий фразеологическую систему языка в ее современном состоянии и историческом развитии. Термин «фразеология» восходит к греческому <strong><em>phrasis</em></strong><strong><em> </em></strong>– <em>выражение</em>, <em>оборот речи</em> и <strong><em>logos</em></strong><strong><em> </em></strong>– <em>слово, учение</em>. Буквальное его значение – «учение об оборотах речи», терминологическое – во-первых, «раздел языкознания, изучающий устойчивые обороты (фразеологические единицы)», а во-вторых, «состав устойчивых оборотов речи того или иного языка». Фразеологизмы называют также «фразеологическими единицами», «фразеологическими оборотами», «идиомами» и «устойчивыми сочетаниями».</p>
<p>Основоположник фразеологии – швейцарский лингвист Ш. Балли. В своём труде «Traité de stylistique française» о стилистике французского языка учёный впервые вводит термин «фразеология», посвящая ему отдельную главу работы. Здесь он называет фразеологическим оборотом, фразеологическим выражением и фразеологической группой словосочетания, где частично или полностью графическая единица утрачивает значение, и только в целом сочетание сохраняет смысл [Балли, 2003: 87].</p>
<p>Фразеология как наука в туркменском языке, как и в других тюрских языках, является молодой наукой. Так, несмотря на то что существуют научные исследования по туркменской фразеологии, есть много вопросов, которые предстоит рассмотреть. Первые заметки о фразеологии туркменского языка содержатся в книге П. Азымова «Лексикология туркменского языка». Учёный в своей работе рассматривает фразеологические единицы и идоимы в системе туркменского языка [Азымов, 1959].</p>
<p>Исследования в области фразеологии в узбекском языкознании начались в 50-х годах прошлого века. До сих пор фразеологизмы изучаются с разных сторон (Ш. Рахматуллаев, Б. Ёлдошев и др.), составлено несколько словарей (Ш. Рахматуллаев, М. Содикова), изучен фразеологический строй произведений таких писателей, как Абдуллы Кадири, Абдуллы Каххора и т.д.</p>
<p>Каждый народ видит мир через призму своего родного языка, который является культурным отражением этой общности, его зеркалом и хранителем. Язык – великая сокровищница любого народа, так как сохраняет в себе не только реальный окружающий его мир, но и образ жизни, менталитет, национальный характер, обычаи и традиции, передающиеся из поколения в поколение. Множество знаний этих элементов является необходимым условием при изучении какого-либо языка для полноценного понимания всех его явлений.</p>
<p>Лексическую основу любого национального языка составляют фразеологизмы. В лексическом фонде любого национального языка фразеологизмы составляют большое количество. В современной лингвистике большое внимание уделяется изучению языка в тесной связи с культурой говорящего на нем народа.</p>
<p>Животные играют огромную роль в жизни человека. Это находит отражение в языковой  картине мира. Более ярко выразить то или иное отношение к животным в народе помогают фразеологизмы. В широком понимании к зоонимам относятся обозначения различных единиц лексики, которые относятся к семантическому полю «животные» любые наименования животных, производные от этих единиц и некоторые другие слова, обозначающие всё, что имеет к ним отношение. В узком понимании данный термин включает в себя только наименования животных в прямом значении.</p>
<p>Объект фразеологии представляют фразеологические обороты – единицы, которые эквиваленты слову, и единиц, которые со структурных и семантических позиций соответствуют предложениям. Задачей фразеологии является познание фразеологической системы языка в её настоящем и прошлом, в её взаимоотношениях и связях со словообразованием и лексикой, а также с грамматикой.</p>
<p>В отечественном языкознании появление и главные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины связаны с именем авторитетного исследователя В.В. Виноградова. В его работах поставлены вопросы об основных понятиях фразеологии, её задачах и объёме. Фразеология является свидетельством яркости, красочности языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта.</p>
<p>Существует большое количество классификаций фразеологизмов, но все они проведены на основе идей В.В. Виноградова и Ш. Балли, которые внесли неоценимый вклад в становление фразеологии. Академик В.В. Виноградов положил в основу своей классификации деление Балли, выделив идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания. Данная классификация считается традиционной.</p>
<p>Фразеология как наука в туркменском языке, как и в других тюрских языках, является молодой наукой. Фразеологизмы в туркменском языке делятся на две группы: исходные устойчивые словосочетания (Asyl durnukly soz duzumleri) и фразеологические устойчивые словосочетания (Frazeologik durnukly söz düzümleri). Фразеология в туркменском языке подвергается всестороннему и тщательному исследованию в настоящее время. Однако, к сожалению, туркменская фразеология не изучена в полном объёме, до сих пор нет достаточного количества специальных словарей, посвящённых её. Это создаёт определённые трудности при изучении её состава и свойств.</p>
<p>В узбекском языке уделяется внимание созданию разговорников и толковых словарей, отражающих его фразеологическое богатство. Узбекская фразеология изучается в структурно-грамматическом, семантическом, функциональном аспектах: публикуются монографии, научные статьи, фразеологические словари и т.д.</p>
<p>Анализ фразеологизмов с участием зоонимов позволил выявить сходства и различия в их употреблении в русском, туркменском и узбекском языках. Наблюдения показали, что каждый из языков имеет свои особенности в интерпретации и употреблении зоонимов, что может быть связано с культурными, историческими и географическими факторами.</p>
<p>Самыми распространёнными компонентами-зоонимами в рассмотренных фразеологизмах русского языка оказались <strong><em>собака, волк, кот/кошка, баран/овца </em></strong>и <strong><em>коза</em></strong>. Это связано, очевидно, с тем, что собаки и кошки издавна живут в непосредственной близости от человека. Бараны/овцы и козы являются важными сельскохозяйственными животными, которые разводятся человеком для получения мяса и шерсти. Зооним <strong><em>волк </em></strong>часто функционирует в структуре фразеологизмов по причине того, что с давних пор это животное считается главным врагом крестьян, истребляющим домашний скот.</p>
<p>Наиболее распространенными зоонимами в составе туркменских фразеологических оборотов являются такие лексические единицы как  <strong><em>it, guş, at, ýylan</em></strong> (собака, птицы, лошадь, змея). Это объясняется тем, что собака издавна живёт рядом с человеком, туркменский народ не понаслышке знает о пользе этого животного, помогающего в выпасе домашнего скота, в защите от диких животных. В то же время это злое животное, которого боятся. Особое место в туркменской лингвокультуре занимают птицы, которые часто сравниваются в своих повадках с людьми.  Обычно птица во фразеологизмах туркменского языка выступает в качестве символа глупости. Поскольку туркмены издавна занимались земледелием, лошадь также имеет большое значени в их языковом сознании. Это животное-помощник, друг человека. В туркменской фразеологии змея является негативным символом – символом злости, опасности, коварства: известно, что Туркменистан – жаркий регион, где обитает много змей разных видов, поэтому их так опасаются.</p>
<p>В результате исследования мы выявили обилие зоонимов в туркменской фразеологии, где животные выступают как символы, передающие определенные качества, эмоции и отношения. Например, лошадь, как символ быстроты и силы; кошка, как символ утонченности и хитрости; собака, как символ преданности и защиты; овца, как символ кротости и покорности.</p>
<p>Частотными зоонимами в составе узбекских фразеологических оборотов являются такие лексические единицы как <strong><em>ит </em></strong>(собака), <strong><em>куш</em></strong> (птица), <strong><em>мушук</em></strong> (кошка), <strong><em>от</em></strong> (лошадь), <strong><em>туйа</em></strong> (верблюд), <strong><em>бузок </em></strong>(бык/корова), <strong><em>кхой </em></strong>(баран). Это объясняется тем, что узбекский народ с давних времён занимается разведением домашнего скота. По этой причине люди давно наблюдают за такими животными, как верблюд, баран, лошадь и корова. Верблюды и лошади используются людьми для транспортировки кормов, выпаса скота, перевозки грузов и мн. др. Бараны и коровы – это животные, мясо которых традиционно употребляется узбеками в пищу. Что касается собак и кошек, то эти животные являются приручёнными и живут в тесном соседстве с человеком, поэтому, как и во многих других культурах, считаются полезными. Узбекская фразеология является уникальным явлением, которое отражает богатство культурного наследия и традиций этого народа. Каждый зооним несёт в себе глубокий символизм и отражает уникальный взгляд узбекского народа на мир вокруг себя.</p>
<p><strong>Заключение</strong></p>
<p>Проведенное сопоставительное исследование зоонимов в русской, туркменской и узбекской фразеологии позволило выявить как универсальные, так и национально-специфические черты в использовании данных лексических единиц. Было установлено, что частотность употребления определенных зоонимов обусловлена историческими, культурными и географическими факторами, влияющими на образ жизни и мировоззрение каждого народа.</p>
<p>В русском языке наиболее распространены зоонимы, отражающие тесную связь человека с домашними животными (собака, кошка), а также с дикими животными, представляющими угрозу (волк). В туркменской фразеологии важное место занимают зоонимы, связанные с кочевым образом жизни и скотоводством (лошадь, верблюд), а также с особенностями природной среды (змея). Узбекская фразеология характеризуется обилием зоонимов, отражающих традиции земледелия и разведения домашнего скота (баран, корова).</p>
<p>Анализ семантики и образности зоонимов показал, что одни и те же животные могут приобретать различные, порой противоположные, символические значения в разных культурах. Это свидетельствует о том, что фразеологизмы с компонентом-зоонимом являются важным инструментом для выражения национально-культурной идентичности.</p>
<p>Данная статья вносит вклад в изучение фразеологии и лингвокультурологии, расширяя наше понимание о взаимосвязи языка и культуры. Перспективы дальнейших исследований видятся в более глубоком изучении семантической эволюции зоонимов во фразеологии, а также в проведении сопоставительного анализа с фразеологией других языков.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2025/05/103377/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
