<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; слово</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/tag/slovo/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Слово как идеальная художественно-композиционная модель в дизайне</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2014/03/33090</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2014/03/33090#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2014 05:39:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Мереняшева Марина Анатольевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[design]]></category>
		<category><![CDATA[the ideal model]]></category>
		<category><![CDATA[visual poetry]]></category>
		<category><![CDATA[word]]></category>
		<category><![CDATA[визуальная поэзия]]></category>
		<category><![CDATA[дизайн]]></category>
		<category><![CDATA[идеальная модель]]></category>
		<category><![CDATA[слово]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=33090</guid>
		<description><![CDATA[Сущность феномена дизайна теоретики видят в художественно-композиционном моделировании, которое вне зависимости от возраста и мастерства является исследованием и экспериментом. Модель рассматривается как средство, упрощающее структуру исследуемого объекта, делающее ее понятной. Художественно-композиционное моделирование (ХКМ) требует наличия определенного запаса знаний, культуры восприятия, основывается на эмоциональном, интуитивном и целостном видении конечного результата творчества. Дизайн, объединяет знание научное и [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;">Сущность феномена дизайна теоретики видят в художественно-композиционном моделировании, которое вне зависимости от возраста и мастерства является исследованием и экспериментом. Модель рассматривается как средство, упрощающее структуру исследуемого объекта, делающее ее понятной.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;">Художественно-композиционное моделирование (ХКМ) требует наличия определенного запаса знаний, культуры восприятия, основывается на эмоциональном, интуитивном и целостном видении конечного результата творчества. Дизайн, объединяет знание научное и художественное, поэтому сталкивается с проблемой междисциплинарности, затрагивая законы и принципы различных областей культуры, проходит на их стыке, рассматривает в новом ракурсе. А посредником между ними всегда<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;">служит Слово. И если архитектуру издавна сравнивают с «застывшей музыкой», то дизайн мы предлагаем рассматривать как «визуальную поэзию».<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><em>Рабочая гипотеза</em>: Слово, Понятия и Поэзия в дизайне могут выступать в роли простейших моделей, несущих смысл, вызывающих ассоциации, стимулирующих творчество.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><em>Объект исследования</em>: Слово, как идеальная модель в дизайне.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;">Предмет исследования: содержание опыта визуальной художественной Культуры в использовании Слова для создания художественного образа, принципы и методы моделирования в области графического дизайна, в визуальной поэзии, художественном </span>авангарде.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Цель исследования</em>: Способствовать развитию творческого потенциала дизайна путем интеграции его культурных традиций и осмысления возможных стыков областей художественной культуры, нахождения общих творческих принципов, соизмеряющих поэтическое, декоративно-прикладное и дизайнерское творчество.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Задачи исследования</em>:</p>
<p style="text-align: justify;">1. Рассмотреть историю развития художественных принципов в визуальной поэзии.</p>
<p style="text-align: justify;">2. Проанализировать возможности создания художественного образа в области графического дизайна на примере социального плаката, стилизации Слова.</p>
<p style="text-align: justify;">3. Рассмотреть принципы и методы использования Слова в течениях художественного авангарда.</p>
<p style="text-align: justify;">4. Сформулировать общие художественные принципы и методы ХКМ в работе со Словом</p>
<p style="text-align: justify;">Дизайн моделирует смысл, а его рукотворный мир рассматривают как язык культуры. Подобное можно сказать и о визуальной поэзии &#8211; поэтическом сообщении в графической, изобразительной форме.</p>
<p style="text-align: justify;">История визуальной поэзии началась в Александрии около IV века до нашей эры с фигурных стихов, изображающих материальные предметы. Позже это искусство привлекло авторов разных эпох: древнегреческих ученых-поэтов, средневековых аббатов, знаменитых Франсуа Рабле (молитва Божественной Бутылке), первого российского поэта и ученого Симеона Полоцкого (стихи в форме креста, восьмиконечной звезды, сердца), Державина, Брюсова, оксфордского профессора Льюиса Кэрролла, (стихотворение в виде мышиного хвоста), французского поэта Гийома Аполлинера, и других.</p>
<p style="text-align: justify;">Долгое время фигурные стихи рассматривались лишь с литературной точки зрения, относились к литературным курьезам, хотя значение их принадлежит вовсе не истории литературы, а истории человеческой мысли вообще. Неслучайно они появлялись только в особой интеллектуальной среде, для изощренных ценителей, а их авторы были не только поэтами, но и эрудитами, учеными.</p>
<p style="text-align: justify;">С исчезновением античного мира появление фигурных стихов не прекратилось. Изменялись лишь предметы, которые они изображали, в связи с переменой мест, где хранились знания. Сначала это была Александрийская библиотека, а в средние века &#8211; христианские монастыри.</p>
<p style="text-align: justify;">На Руси фигурные стихи появились в период виршеписания. Традиция же восприятия текста как художественного объекта зародилась еще во времена Киевской Руси. Об интересе к визуализации текста наших предков свидетельствуют средневековые манускрипты и граффитти, обнаруженные на стенах древнерусских храмов.<span style="color: black;"><br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Разноцветные буквицы, заставки в рукописных сборниках, лубок были предысторией русской визуальной поэзии.</span> [1]<span style="color: black;"><br />
</span>Интеграция слова и образа объясняется тем, что искусство условно: изображение — такой же знак, как и те, с помощью которых передается слово и письменная речь.</p>
<p style="text-align: justify;">В дальнейшем судьба графической поэзии неразрывна со светской наукой и искусством. Французский поэт начала XX века Гийом Аполлинер, создатель изысканных «каллиграмм» был убежден: «Это искусство таит в себе огромные возможности, вершиной его может стать синтез музыки, живописи и литературы».</p>
<p style="text-align: justify;">Архитектор и поэт А. Вознесенский свое обращение к «изопам», «изобразительной поэзии» объяснял тем, что «поэт мыслит образами. И, не оформясь еще в слова, в сознании возникают изообразы стиха». ‹И› «он рисует словами, превращая словесную метафору в графически зримую».[2]</p>
<p style="text-align: justify; background: white;">Таким образом, эта «игра», облеченная в форму искусства, выполняет важную интеллектуальную задачу, развивая воображение и ассоциативное мышление.</p>
<p style="text-align: justify;">К концу XX века эта интеллектуальную «игру» стали называть авангардом, наибольший вклад в ее развитие внесли футуристы и конструктивисты, которые реализовали идею тотального пространства страницы. Их эксперименты доказали, что при разрушении традиционных синтаксических связей между лингвистическими и иконическими знаками, замене их графическими или художественно-изобразительными образами передача поэтического сообщения не только возможна, но и способна выразить динамизм и технологические инновации новой индустриальной и революционной эпохи. Поиском нового языка занимались кубо-футурист Василий Каменский («железобетонные» поэмы), футуристы Алексей Крученых и Ольга Розанова (образцы визуальной поэзии на заумном языке), художник и дизайнер-конструктивист Варвара Степанова (красочная цветовая палитра для передачи семантики заумной визуальной поэзии). А литературный конструктивист Алексей Чичерин предлагал применять в поэтическом творчестве «материальные знаки» поэзии &#8211; рисунки, орнаменты, математические, астрономические, нотные и другие знаки. Аналогичные идеи высказывал и Эль Лисицкий, который провёл параллель между эстетическими программами поэзии и искусства рекламы. [3]</p>
<p style="text-align: justify;">Анализируя опыт современной визуальной поэзии, приходим к выводу, что она – парадоксальна, пародийна, многослойна, вовлекает читателя-зрителя в игру-декодирование всех составляющих художественной композиции &#8211; текста, его конфигурации, размещения на странице, графических и иконических элементов, цветовой гаммы, шрифта.</p>
<p style="text-align: justify;">Слово изначально всегда имело образный характер, было метафорично, что было вызвано потребностью в наглядном, пластическом образе для понимания одного человека другим. Ведь понять мы способны только то, что заложено в нашем языке. Он структурирует мир, позволяет нам воспринимать его как текст, который мы читаем и создаем. Множественность текстов, порожденных множественностью языков различных культур, дополняется множеством индивидуальных «текстов-прочтений». «Читая» текст, мы как бы дешифруем сообщения на языке собственных представлений. [4]</p>
<p style="text-align: justify;">Мы идем от «слов» к интуиции, к «озарению понимания при прочтении». Слова всегда должны быть увидены, если мы не имеем возможности пояснить смысл первой фразы при помощи последующей. Иначе мы будем вынуждены смириться с тем, что смысл собеседника будет отличаться от нашего собственного. Секрет различия языков – в акцентах внимания, которые каждый из них расставляет по-своему. Современный язык делает акцент на всеобщем и сходном, на логическом и абстрагированном. Мифопоэтический, «язык старины глубокой» переносит акцент на неповторимое, эмоционально-образное.</p>
<p style="text-align: justify;">Рассмотрим опыт визуализации слова современным графическим дизайном, например, в области социального плаката. Его главный графический принцип — однозначное толкование созданного образа для достижения рекламного эффекта. Суть «хорошо» или «плохо» должна присутствовать в тексте или подразумеваться как явный мыслительный вывод. Понятных и ярких образов, которые могли бы восприниматься «на ходу» требуют от плаката темпы современной жизни. Важная роль в нем отводится текстовому обращению, которое либо дополняет и усиливает графическое изображение, либо полностью его заменяет.</p>
<p style="text-align: justify;">Говоря о Слове, как дизайн-модели, нужно помнить об огромном культурном опыте его стилизации. Специфика шрифтового дизайна как раз и заключается в поиске художественной формы визуализированного слова или шрифтовой композиции, наиболее соответствующей виду графического дизайна и смыслу вербального сообщения. Корни искусства красивого и четкого письма нужно искать в каллиграфии (от греч. kalligraphia — красивый почерк). Его история связана с историей шрифта и орудий письма. А многообразные образцы средневековой китайской, иранской, среднеазиатской, европейской каллиграфии обладают большой художественной выразительностью и являют собой визуальные образы культур и эпох. Декоративная каллиграфия – искусство украшения книг, буквицы, бордюры, декоративные элементы и на Руси издавна служили максимальной выразительности художественных литературных образов. Художники, стилизуя букву, слово, вносили в них свои мысли и чувства, индивидуальные оттенки.</p>
<p style="text-align: justify;">В ходе исторического процесса определенные черты, свойственные целым историческим эпохам, отрабатывались, доводились до совершенства, так возникали исторические стили, выражающие суть, уникальность художественного творчества в единстве всех его компонентов, содержания и формы, изображения и выражения, личности и эпохи. Это касалось в первую очередь слова, понятия, идеальной модели, претворяющей все деяния человека. Прежде чем быть построенными в материальной форме, предварительно они «проговаривались», конструировались в че¬ловеческой голове идеально, в виде соответствующих образов- схем, мысленных моделей.</p>
<p style="text-align: justify;">Другой пример &#8211; современный дизайн уже нельзя представить без арт-объектов, перформанса, инсталляций, основных сфер реализации концептуализма. Этот культурный феномен, пришедший на смену традиционному искусству и философии, отверг традиционные формы художественной выразительности как «отвлекающие» от восприятия и понимания предложенной художественной идеи. Направление объединяет процесс творчества и процесс его исследования. Акцент переносится с конкретно-чувственного восприятия на интеллектуальное осмысление.</p>
<p style="text-align: justify;">Теоретики культуры констатируют, что в современном дизайне ценной становится не уникальность, а контекстуальность, «конструирование закодированного послания». Поэтому дизайнер всегда должен быть интеллектуалом, а дизайн-кодирование является показателем культуры его креатива. [5]</p>
<p style="text-align: justify;">Метод дизайн-кодирования основан на работе со словом: рассказывая себе или другим о том, как он думает и что делает, дизайнер структурирует свой замысел, обосновывает свои решения.</p>
<p style="text-align: justify;">Мы разделяем мнение американского дизайнера Пола Рэнда: «Дизайн — это привнесение ценностей и смыслов, просвещение, разъяснение,…развлечение. Дизайн превращает прозу в поэзию, расширяет наше восприятие, умножает наш опыт и обостряет наше зрение».</p>
<p style="text-align: justify;">Рассмотрев историю развития художественных принципов в визуальной поэзии, принципы и методы использования Слова в течениях художественного авангарда, проанализировав возможности создания художественного образа в области графического дизайна и стилизации Слова в декоративной каллиграфии, мы пришли к выводу, что провести грань между арт-дизайном, визуальной поэзией и графическим дизайном практически невозможно. Работая со Словом, они максимально используют его смысловую составляющую, обогащая ее эмоционально с помощью художественных принципов искусства.</p>
<p style="text-align: justify;">Мы можем назвать художественные принципы и методы ХКМ в работе со Словом, роднящие дизайн с визуальной поэзией. Это &#8211; художественный образ, символ, стиль, игра, ирония, гротеск, стилизация, метафора.</p>
<p style="text-align: justify;">Цель исследования достигнута. Систематизация материалов по теме исследования может способствовать дальнейшему развитию творческого потенциала дизайна путем интеграции его культурных традиций в различных областях художественной культуры: поэтическом, декоративно-прикладном и дизайнерском творчестве.</p>
<p><strong>ПРИЛОЖЕНИЕ</strong></p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2014/03/033014_0913_3.jpg" alt="" width="367" height="542" /></p>
<p style="text-align: center;">Рисунок 1</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Плакат «Таблица для определения остроты зрения дизайнера»</strong></p>
<p style="text-align: center;">Мереняшева Александра, , 17 лет</p>
<p style="text-align: center;">Преподаватель: Мереняшева М. А.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2014/03/33090/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Отражение культурно-национальной ментальности в слове</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59131</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59131#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2015 16:05:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kuznetsoval</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[language pattern of the world]]></category>
		<category><![CDATA[lexeme]]></category>
		<category><![CDATA[mentality]]></category>
		<category><![CDATA[word]]></category>
		<category><![CDATA[культура]]></category>
		<category><![CDATA[лексема]]></category>
		<category><![CDATA[менталитет]]></category>
		<category><![CDATA[слово]]></category>
		<category><![CDATA[языковая картина мира]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=59131</guid>
		<description><![CDATA[Каждый носитель языка является носителем культуры. В языке вербально выражается, хранится и передаётся из поколения в поколение культурная картина мира. Лексические единицы отражают культурно-национальную ментальность говорящего на нём народа, обусловлены природными условиями и социальным окружением, являясь бесценным инструментом изучения культуры и общества. «Слово вмещает в себя, накапливает и хранит знания об окружающем мире, оно – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Каждый носитель языка является носителем культуры. В языке вербально выражается, хранится и передаётся из поколения в поколение культурная картина мира. Лексические единицы отражают культурно-национальную ментальность говорящего на нём народа, обусловлены природными условиями и социальным окружением, являясь бесценным инструментом изучения культуры и общества. «Слово вмещает в себя, накапливает и хранит знания об окружающем мире, оно – коллективная память носителей языка …». [1, с. 184].</p>
<p>По мнению А. Вежбицкой,  лексикон является ключом к этносоциологии и культурной психологии, позволяющий проникнуть в сущность культуры посредством изучения лексической семантики [2].</p>
<p>Отсутствие точного эквивалента в чужом языке для выражения понятия или отсутствие самого понятия создает проблему в межкультурном общении. Культурные универсалии — уникальные слова и понятия, характерные для конкретной культуры, — традиционно являются предметом изучения лингвострановедения.  Речь идет о заимствованиях, к которым относятся географические названия, обозначения культурных икон, названия характерных блюд, обозначения событий и традиций, не имеющих аналогов в других странах. Они применимы и к материальным, и к социальным, и к человеческим ценностям. При этом особую важность приобретает раскрытие культурного компонента значения в ключевых словах, отражающих культурно-специфические понятия [3].</p>
<p>Рассмотрим понятие англо-американской культуры «privacy», аналог которого отсутствует как в русском языке, так и в российской культуре. Словом «privacy» обозначается и выражается личная свобода, независимость, самодостаточность и приоритет личных интересов в шкале ценностей отдельной личности. Таким образом, в процессе профессиональной языковой подготовки культурное значение подобных понятий необходимо должным образом эксплицировать. Ключевые слова, раскрывающие особо значимые концепты конкретной культуры, могут употребляться в определённой культурно-значимой области, входить во фразеологические единства, пословицы, поговорки и т.д. Поэтому, изучая иностранный язык, следует заучивать и употреблять слова не словарными единицами, а в естественных, наиболее устойчивых сочетаниях, присущих данному языку. Например, <em>победу</em> можно только <em>одержать</em>, <em>роль</em> – <em>играть</em>, <em>значение</em> – <em>иметь</em>. Русский крепкий чай по-английски при дословном переводе будет сильным чаем (strong tea), а сильный дождь – тяжёлым дождём (heavy rain). В то же время эквивалентные слова в разных языках могут обозначать совершенно не соответствующие друг другу реалии из-за различных культурных представлений народов о данной реалии. Словосочетание «зеленые глаза» в русском языке, наводящее мысль о колдовстве, не соответствует понятию «green eyes», которое в английском языке является синонимом ревности и зависти.</p>
<p>Но, пожалуй, самыми сложными для создания общего значения в межкультурном общении оказываются ситуации, когда одно и то же понятие по-разному – избыточно или недостаточно – выражается в разных языках [5]. Например, для англичанина слово <em>house</em> означает только <em>здание</em>, понятие <em>домашний очаг</em> передаётся словом <em>home</em>. Для носителей русского языка слово <em>дом</em> означает любое <em>здание, учреждение</em>, а также <em>место жительства </em>или<em> место работы</em>. Рассмотрим также слова <em>дружба</em> и <em>friendship</em>. С точки зрения лингвистики целый ряд русских слов, обозначающих различную степень близости людей (приятель, знакомый, коллега), покрывает так или иначе семантику английского слова friend, но при этом ни одно из слов не совпадает с ним полностью. Там, где носитель английского языка, не задумываясь, скажет friend, носитель русского языка анализирует отношения гораздо глубже в поисках адекватного обозначения или перевода.</p>
<p>Одним из ведущих свойств языка является его универсальность, позволяющая человеку общаться во всех потенциально возможных ситуациях общения с представителями других культур, поэтому ошибочно считать язык механическим придатком какой-либо культуры. Универсальные значения, одинаково осознаваемые всеми людьми в мире, создают почву для межкультурной коммуникации, без них межкультурное взаимопонимание было бы в принципе невозможно. Потенциал языка не ограничен рамками одной культуры [6].</p>
<p>Культурный компонент значения содержится не только в безэквивалентной лексике, но и в лексике, которая на поверхности предстаёт как имеющая эквиваленты в иностранном языке. Для целей формирования межкультурной коммуникативной компетенции наиболее продуктивным является такое понимание культуры, которое демонстрирует сходство её природы с природой человеческого языка, и обеспечивает возможность создания общего культурного значения, разделяемого собеседниками, принадлежащими к различным культурам [9]. С этих позиций феномен культуры рассматривается в единстве трёх функций: когнитивной (обеспечивающей ментальную репрезентацию происходящего), семиотической (знаковой), социальной (обеспечивающей передачу системы ценностей). Культура формирует языковую картину мира её носителей. Ценностные ориентации репрезентируются в структурах соответствующего языка и лексических единицах – в культурном компоненте значения языковых структур.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59131/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Семантическая модель «слово» в русском менталитете</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2016/03/65008</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2016/03/65008#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2016 12:01:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Кочнова Ксения Александровна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[lexeme]]></category>
		<category><![CDATA[mentality]]></category>
		<category><![CDATA[semanteme]]></category>
		<category><![CDATA[word]]></category>
		<category><![CDATA[world picture]]></category>
		<category><![CDATA[картина мира]]></category>
		<category><![CDATA[лексема]]></category>
		<category><![CDATA[менталитет]]></category>
		<category><![CDATA[модель]]></category>
		<category><![CDATA[сема]]></category>
		<category><![CDATA[семантема]]></category>
		<category><![CDATA[слово]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=65008</guid>
		<description><![CDATA[Изучение менталитета народа отражает современные тенденции в развитии антропологической лингвистики. Построение языковой модели какого-либо фрагмента картины мира этноса позволяет комплексно представить объект изучения, выявить его национально-культурное содержание [1; 2]. Создание инварианта (микротекста) употребления того или иного слова, языковой единицы, начинается с анализа семантики данных единиц, особенностей их употребления, сопоставления ценностных суждений, зафиксированных в значениях слов, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Изучение менталитета народа отражает современные тенденции в развитии антропологической лингвистики. Построение языковой модели какого-либо фрагмента картины мира этноса позволяет комплексно представить объект изучения, выявить его национально-культурное содержание [1; 2].</p>
<p>Создание инварианта (микротекста) употребления того или иного слова, языковой единицы, начинается с анализа семантики данных единиц, особенностей их употребления, сопоставления ценностных суждений, зафиксированных в значениях слов, устойчивых выражениях, семантико-структурной организации паремий. Полученная модель раскрывает ценностное содержание семантемы, по которой строятся культурные стереотипы [3].</p>
<p>В основе модели &#8220;слово&#8221; лежит сложное бессоюзное или простое предложение. Ядерными компонентами являются анализируемая семантема и ее дериваты <em>словцо, словечко</em>. Лексико-семантическая структура модели представлена словами-связками [4], главным звеном которых является семема &#8220;слово&#8221;.</p>
<p>В импликационал ядерной семантемы входят эмосемы &#8216;хороший&#8217;, &#8216;веселый&#8217;, &#8216;светлый&#8217;, &#8216;ласковый&#8217;, &#8216;приветливый&#8217;: «Веселое слово – речи основа», «Где слова привета, там улыбка для ответа». Хорошее слово – дорого ценят: «Слово толковое стоит целкового».</p>
<p>Особое внимание уделяется <em>ласковому</em> слову, которому дана волшебная сила воздействия. Оно ассоциируется с весной, пробуждением сил, светом: «Ласковое слово, что весенний день», «Ласковым словом многого добьешься», «Ласковое слово рубля дороже», «Ласковое слово лучше мягкого пирога», «От ласкового слова в избе светлее», «Ласковое слово и буйную голову смиряет». Сравним, «С ласковым словом можно горного оленя подоить» (груз. посл.).</p>
<p>Актуализируется амбивалентная связка «<strong>ласковое – грубое</strong>»: «На грубое слово не сердись, на ласковое слово не сдавайся», «На ласковое слово не кидайся, на грубое – не гневайся».</p>
<p>Высоко ценится в народе <em>доброе</em> слово («Доброе слово любого достанет», «Доброму слову – добрый ответ», «Доброе слово человеку – что дождь в засуху»); часто представленное связкой «<strong>доброе – недоброе</strong>», где недоброе содержит семы &#8216;худой&#8217;, &#8216;плохой&#8217;, &#8216;злой&#8217;, &#8216;грубый&#8217;, &#8216;лихой&#8217;: «Недоброе слово больней огня жжет», «Не бойся глаза худого, бойся слова лихого». Сравним, «Доброе слово гору с места сдвинуло» (чечен. посл.).</p>
<p>В русском сознании ценится <em>крепкое</em> слово означающее &#8216;не нуждающийся в доказательствах, подтверждениях, надежный&#8217;. Семема представлена семами &#8216;твердый&#8217;, &#8216;гордый&#8217;, &#8216;печать&#8217;, &#8216;окова&#8217; и др.: «Крепка окова, а еще крепче слово», «Тот в слове стоит твёрдо, кому слово дорого», «Русский в словах горд, в делах тверд», «Народное слово – твердое слово», «Давши слово, держись, а не давши – крепись», «Слово крепче печати».</p>
<p>Слово – особая сила. В семантеме &#8220;слово&#8221; актуализированы семы &#8216;огонь&#8217;, &#8216;резать&#8217;, &#8216;бить&#8217;, &#8216;ударить&#8217;, &#8216;оружие&#8217;: «Не бей кулаком, ударь словом», «Слово жжёт хуже огня», «Бритва скребет, а слово режет». Сравним, «Ветер разбивает горы и камни, слово убивает человека» (кирг. посл.), «Правдивое слово острее сабли» (узбек. посл.). Слово – это очень мощное оружие в руках человека. Словом можно вылечить, а можно и убить. «Пчела жалит жалом, а человек – словом».</p>
<p>Нередко звучит предупреждение о том, что слово может навредить самому говорящему: «Неловкие слова вредят тому, кто их говорит», «Удерживай слово, когда оно навредить может». И что рана словом сильнее, чем оружием: «Раненый мечом вылечится, словом – никогда». Сравним, «Палкой можно поранить тело, а злые слова проникают в душу» (китайская посл.).</p>
<p>Разные слова разную силу иметь могут: «От слова спасенье и от слова погибель», «Одно слово кость ломит, другое – сращивает», «Необдуманное слово в беду заведёт, а обдуманное – из беды выведет», «В мелких словах и большое дело утопить можно», «Малое слово большую обиду творит».</p>
<p>Семантема &#8220;слово&#8221; содержит семы &#8216;быстрый&#8217;, &#8216;лететь&#8217;, &#8216;не поймать&#8217;, &#8216;не догнать&#8217;, &#8216;не воротить&#8217;, &#8216;пуля&#8217;: «Выговоренное слово уже не проглотишь», «Выпустил словечко, не догонишь и на крылечке», «Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь», «Слово не воробей – вылетит – не поймаешь», «Конь вырвется – догонишь, а слово сказанного не воротишь», «Слово выпустишь, так и крюком не втащишь», «Слово раз упустишь – не воротишь». Сравним, «Выговоренное слово уже нельзя проглотить» (узбек. посл.).</p>
<p>В паремиях нередко возникает слово-образ <em>стрела</em>. «Сказанное слово – пущенная стрела», «Иное слово хуже стрелы». Сравним, «У слова нет крыльев, но оно летает» (вьетн. посл.), «Не слово, а игла в темя» (Япон.).</p>
<p>Что сказано, того не воротишь, от того не откажешься. «Слово – не воробей, вылетело – не поймаешь». Так говорят, когда кого-то ловят на слове, или как сожаление о сказанном, совет обдумывать свои слова. «Что написано пером – не вырубишь (высечешь) топором». Если написанное вошло в силу или стало известно, то этого уже не изменить, не исправить; приходится смириться. Говорят, когда придают большое значение документу или тому, что написано, зафиксировано. Пословица свидетельствует о высокой народной оценке письменного слова, которому придается значение документа, обязательства. Противопоставление «вырубке» топором, возможно, – некоторая реминисценция о древних знаках-зарубках, которые прежде использовались для разных случаев, например, для отметки долгов.</p>
<p>Уникальна связка «<strong>много &#8211; мало</strong>», в которой ценится немногословность, актуализируются семы &#8216;редкий&#8217;, &#8216;короткий&#8217; в значении &#8216;хороший, веский&#8217;, и наоборот, «много» слов означает &#8216;неправдивый&#8217;: «Где много слов, там мало правды», «Где слова редки, там они вески», «Слова хороши, если они коротки».</p>
<p>В русском менталитете ценится <em>правдивое</em> слово, что связано с важнейшим менталитетным концептом «правда»: «Правдивое слово – сила». Сравним, «От правдивого слова и друг отворачивается» (бенг. посл.), «Правдивое слово поперёк уха становится» (япон. посл.). Синонимом <em>правдивому</em> слову становится <em>прямое</em>: «Прямое слово рожком торчит».</p>
<p>Слово может быть  <em>покорным, мягким</em> и в тоже время сильным: «Покорное слово гнев укрощает», «Мягкое слово кости не ломит». <em>Пустые</em> слова – легкие и ничего незначащие: «Пустое слово как солома – много местом, да мало весом», «Пустые слова – что орехи без ядра».</p>
<p>В состав модели «слово» входит связка «<strong>речь – молчание</strong>», где молчание ценится выше сказанного не вовремя слова, ценится умение промолчать в нужную минуту, выслушать другого: «Кстати помолчать, что большое слово сказать», «Сказанное слово – золото, несказанное – алмаз», «Слово – серебро, молчание – золото». Используется как одобрение молчания или совет молчать. «Сказал бы словечко, да волк недалечко», что означает &#8216;высказываться вслух небезопасно&#8217;. Говорится в ситуации, когда вблизи есть люди, для которых произносимые слова не предназначаются.</p>
<p>Бинарная связка «<strong>слово – дело</strong>» часто строится на противопоставлении амбивалентных пар соответственно, например, «много – мало» («Слов много, а дела мало»), «ретивый – ленивый» («В словах ретив, а в делах ленив»), «щедрый – скупой» («На слова щедр — на дела скуп»), «орёл – курица», «князь – грязь» и др.: «На думах – что на вилах, на словах – что на санях, а на деле – что в яме», «На словах и так и сяк, а на деле никак», «На словах, как на гуслях, а на деле – как на балалайке», «На словах – орёл, на деле – мокрая курица», «На словах тих, а на деле лих», «На слове – князь, а на деле – грязь». Или, наоборот, взаимосвязано: «Сказано – сделано» (говорят, когда чье-либо распоряжение не откладывается, сразу же выполняется, когда слово не расходится с делом), «На великое дело – великое слово». Слову верят, а дело может нуждаться в проверке: «Слову верь, а дело проверь», «Слову – вера, хлебу – мера, деньгам – счет». Поэтому и судят о человеке по делам: «Не по словам судят, а по делам».</p>
<p>Русский часто говорит: «Слово к делу не пришьешь (не подошьешь)», что означает &#8216;слова ничего не доказывают; нельзя использовать сказанное кем-либо в качестве документа, подтверждающего или опровергающего что-либо&#8217;.</p>
<p>Интересна связка слово – голова: «Дубовую голову не проймешь словом, надо колом», «За худые слова слетит и голова».</p>
<p>Модель «слово» репрезентирует стереотипные представления русских о слове, его роли в жизни человека. При анализе ценностной составляющей семантемы выявлена ее полярная оценочность, на основе которой формируются устойчивые менталитетные связки (слово – дело, речь – молчание, доброе / ласковое – грубое / недоброе, крепкое слово – верное и др.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2016/03/65008/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Проблемы культуры речи работников юридического труда</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/82065</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/82065#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 May 2017 11:57:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Екимова Ксения Владимировна</dc:creator>
				<category><![CDATA[12.00.00 ЮРИДИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[анкета]]></category>
		<category><![CDATA[качества речи]]></category>
		<category><![CDATA[Культура речи]]></category>
		<category><![CDATA[нормы литературного языка]]></category>
		<category><![CDATA[оратор]]></category>
		<category><![CDATA[ошибки речи]]></category>
		<category><![CDATA[письменная речь]]></category>
		<category><![CDATA[профессиональная речь]]></category>
		<category><![CDATA[речь юриста]]></category>
		<category><![CDATA[слово]]></category>
		<category><![CDATA[язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2017/05/82065</guid>
		<description><![CDATA[Научный руководитель: Балашова Е.С. - кандидат философских наук, доцент В наши дни одной из актуальных проблем в юридической профессии является недостаточность или даже отсутствие у некоторых людей речевых навыков. Все это существенно влияет на общение юристов с людьми. Человек, умеющий логично и убедительно говорить, искусно владеющий речью, несомненно, будет чувствовать себя намного увереннее во всех [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="right"><strong><em>Научный руководитель: Балашова Е.С. -</em></strong></p>
<p align="right"><strong><em>кандидат философских наук, доцент</em></strong></p>
<p>В наши дни одной из актуальных проблем в юридической профессии является недостаточность или даже отсутствие у некоторых людей речевых навыков. Все это существенно влияет на общение юристов с людьми. Человек, умеющий логично и убедительно говорить, искусно владеющий речью, несомненно, будет чувствовать себя намного увереннее во всех ситуациях повседневной жизни, а также ему не составит особого труда налаживать контакты с другими людьми и добиваться успехов во всех своих начинаниях. Таким образом, культура речи является одним из важнейших элементов юридической профессии.</p>
<p>Не зря говорят, что речь является своего рода визитной карточкой человека, с помощью которой он показывает уровень своего интеллекта, окружение в котором формировалось его мышление, да и самого себя. Один из современных российских лингвистов М.А. Кронгауз как-то сказал: ««То, как мы говорим, рисует наш речевой портрет. Этот портрет, как и наше лицо, может быть привлекательным и непривлекательным». Эти слова свидетельствуют о том, что собеседники, услышав нашу речь, делают выводы, кто мы такие, и что мы из себя представляем.</p>
<p>О культуре речи написано немало работ. Она во многом определена намеренной любовью к языку. К сожалению, не все понимают и знают, как надо «обращаться с языком». Поэтому, любой говорящий в какой-то степени обращает внимание не только на то, что он говорит, но и как говорит.</p>
<p>По глубокому убеждению, А.Ф. Кони, юрист должен быть человеком, безупречно владеющий нормами литературного языка, у которого общее образование идет впереди специального [1, с. 89]. Каждый день на своем пути юрист сталкивается с различными явлениями жизни, и эти явления он должен оценить, принять по ним нужное решение и убедить людей, которые к нему обращаются, в правильности своей точки зрения. Нарушение юристом языковых норм может вызвать отрицательную реакцию со стороны собеседников. Итак, язык &#8211; это профессиональное оружие юриста. И вопросы культуры речи юриста поднимаются самой жизнью, практической необходимостью.</p>
<p>Существует две формы речи: устная и письменная. Как правило, письменная речь рассчитана на предварительное обдумывание, поскольку требует точности и соблюдение норм литературного языка. Обычно она реализуется в официальных ситуациях.</p>
<p>У работников юридического труда речь является не только носителем информации, но и средством воздействия. Выделяют несколько типов воздействия при помощи речи: воздействие человека на человека, человека на группу лиц, человека на аудиторию и др. Речевая деятельность юриста – это главным образом воздействие человека на человека и человека на группу.</p>
<p>На практике было доказано то, что звучание речевого голоса всегда взаимосвязано с общим поведением людей. Кроме того, развитие речевого голоса также неотделимо от индивидуальности личности, а воспитание речевого голоса нельзя рассматривать только как работу над голосовым аппаратом. И последнее, голосовой аппарат необходимо тренировать не только специальными упражнениями, но и в обыденной речи.</p>
<p>В самых разнообразных формах может быть представлена работником юридического труда монологическая речь. Это выступление перед аудиторией, чтение вслух, устный отчет и т.д. Такой вид речевой деятельности получил в юридической практике большое распространение. Овладение техникой монологической речи предполагает усвоение основ ораторского искусства [2, с.23].</p>
<p>В связи с тем, что юридическому работнику приходится сталкиваться с людьми разных профессий и различного культурного уровня, ему необходимо в каждом конкретном случае выбирать тон и слова, которые смогли бы выражать и аргументировать его мысли, идеи.</p>
<p>Основной содержательной единицей речи является слово. Точность и ясность юридической речи в первую очередь зависит от точного словоупотребления. Для того, чтобы в каждом конкретном случае правильно выбрать слово, необходимо знать его значение, смысловые связи с другими словами.</p>
<p>Уже давно прошло то время, когда в газетах печатались достойные, прекрасные речи судебных ораторов К несчастью, в наши дни бесчисленное множество юристов довольно часто нарушают языковые нормы. Можно выделить следующие наиболее актуальные проблемы культуры речи юридических работников:</p>
<ol>
<li>
<div>Неуместность речевых клише и штампов;</div>
</li>
<li>
<div>Многословие;<em><br />
</em></div>
</li>
<li>
<div>Использование жаргонных слов (жаргонизмов);<em><br />
</em></div>
</li>
<li>
<div>Неправильный порядок слов;</div>
</li>
<li>
<div>Употребление просторечных слов;</div>
</li>
<li>
<div>Применение «профессионального» сленга, который своими вульгарными выражениями значительно засоряет речь;</div>
</li>
<li>
<div>Низкий уровень общей культуры;</div>
</li>
</ol>
<p>Также не редко в юридической практике встречается неверное</p>
<p>использование иноязычных слов и узкоспециальных терминов, например,</p>
<p><em>«моему подзащитному инкриминируется…» и т.д. </em>[3, с. 116].<em><br />
</em></p>
<p>Злоупотребление иностранными словами, что является, несомненно, минусом. Подавляющее большинство их мы можем не использовать, поскольку есть русские слова того же значения, простые и точные: фиктивный — вымышленный, мнимый, инициатор — зачинщик, инспирировать — внушать, доминирующий — преобладающий, господствующий, симуляция — притворство и т.д.</p>
<p>Вопросы культуры речи поднимаются самой жизнью, практической необходимостью. Безграмотно написанное обвинительное заключение и штампованная, сухая, неинтересная, неубедительная речь прокурора или адвоката не благоприятствует выполнению судом его высоких функций. Сделанная судебным оратором речевая ошибка порочит его как представителя органов правосудия. Если ошибка осталась необнаруженной, то юрист оказывается посредником речевого бескультурья. Можно прийти к выводу, что речевая культура не является личным делом каждого юриста. Уважение к языку, чистая, правильная, богатая речь юридического работника-это показатель его уважения к законам.</p>
<p>К речи юриста предъявляются повышенные требования, поэтому она должна отвечать следующим важнейшим качествам:</p>
<p>- <em>быть информативной. </em>Именно умение выступающего выбирать, анализировать, излагать факты и информацию, а также делать соответствующие выводы сделает культуру речи юриста наиболее ценной.</p>
<p>- <em>быть понятной, доступной для восприятия</em>. Юридический работник должен говорить конкретно, лаконично, и самое главное понятным языком. Иначе собеседник перестанет воспринимать говорящего. Нередко происходят случаи, когда вследствие недостаточно грамотной речи и неточно сформулированного вопроса, клиент, недопонимая, переспрашивает вопрос [4, С.116].</p>
<p>- <em>быть точной, чистой и ясной</em>. Все это может быть достигнуто только при знании материала, логичностью изложения, и, конечно же, убедительностью аргументов. Точность слов создается при использовании юридических терминов, например, мотивы преступления, а не побуждения; возбудить уголовное дело, а не начать; дело выделено в отдельное производство, а не в самостоятельное и др. [5, с.155-156].</p>
<p>В юридической деятельности для точности слов употребляются специальные термины и клише. Например, мотивы преступления, а не побуждения; возбудить уголовное дело, а не начать; дело выделено в отдельное производство, а не в самостоятельное: применить меры пресечения, а не принять и др.</p>
<p>- <em>быть объективной и юридически точной</em> при оценке событий и действий лиц, в них участвовавших. Здесь также стоит отметить еще одно не менее важное качество речи &#8211; уместность, которая выражается в соответствии языковых средств обстановке. Например, неуместно говорить людям, у которых случилось горе: «Добрый день.»</p>
<p>- <em>быть эмоционально сдержанной</em>. Ни в коем случае, юридический работник не должен давать волю своим чувствам.</p>
<p>Только при условии того, что речь юридического работника будет обладать всеми выше перечисленными качествами, они сможет воздействовать на окружающих, выполняя свою высокую общественную функцию.</p>
<p>Для выявления представлений студентов о значимости культуры речи в их обыденной жизни и профессиональной деятельности, а также для изучения проблемы развития речевой культуры на сегодняшний день, было опрошено 100 студентов профиля «Правоведение и правоохранительная деятельность» 1 и 2 курсов (гр. ППД-16-1, ППД-15-1, 2) ФГБОУ ВПО им. К. Минина, осуществляющих подготовку по юридическим дисциплинам. Анкета содержала 11 вопросов, целями которых было определение:</p>
<p>– понимание студентами термина «культура речи»;</p>
<p>– отношение обучающихся к проблеме речевой культуры и понимание ее значения для будущей профессии;</p>
<p>– степень владения студентами культурой речи;</p>
<p>– степень удовлетворенности культурой речи;</p>
<p>– отношение к развитию речевой культуры и пути ее совершенствования.</p>
<p>По итогам исследования нами были получены следующие результаты.</p>
<p>В качестве наиболее частых ответов, данных студентами, можно выделить следующие определения культуры речи:</p>
<ol>
<li>
<div>Грамотная речь;</div>
</li>
<li>
<div>Правильная речь;</div>
</li>
<li>
<div>Правильный образ говорения;</div>
</li>
<li>
<div>Речь без слов-паразитов;</div>
</li>
<li>
<div>Чётко и ясно выражать свои мысли;</div>
</li>
<li>
<div>Умение говорить культурно</div>
</li>
</ol>
<p>Однако нельзя не отметить и то, что в некоторых словах обучающиеся делали ошибки, такие как: «правЕльная речь», «это када хорошо построена речь», «интеЛигентное излагание мыслей», «умение культурно вырОжать свои мысли». Были и такие студенты, которые не воспринимались серьезность опроса, поскольку понятию культура речи давали следующие определения: «это вещь», «умение отвечать за базар».</p>
<p>При ответе на второй вопрос («Необходима ли Вам культура речи?») большинство анкетируемых ответили: &#8211; «Да, для будущей профессиональной деятельности» (55%); «Да, для выполнения функций, связанных с жизнедеятельностью» (43%); «Не вижу в этом необходимости (2%)»</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2017/05/050317_1155_1.png" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;">Рис. 1. Необходимость культуры речи.</p>
<p>На следующий вопрос: «Удовлетворены ли Вы своей речевой культурой?» 49% студентов не довольны ею, 36% обучающихся дали положительный ответ и 15% людей затруднялись ответить.</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2017/05/050317_1155_2.png" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;">Рис. 2. Удовлетворенность речевой культурой.</p>
<p>Наиболее популярными причинами неудовлетворенности своей речевой культурой» у студентов были: «неумение четко и ясно выражать свои мысли», «недостаточность словарного запаса», остальными же выделяли такие проблемы, как «неправильное произношение» и «нелогичность высказывания».</p>
<p>Большинство опрошенных (56%) также считают, что речь преподавателя выступает образцом для них. Остальная же половина студентов либо затруднялась дать ответ, либо была с этим не согласна.</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2017/05/050317_1155_3.png" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;">Рис. 3. Речь преподавателя как образец для студентов.</p>
<p style="text-align: center;">Кроме того, по данным опроса выяснилось, что большинство студентов (96 %) говорят, что беседа преподавателя со студентами намного лучше, чем то, когда они просто сидят и слушают. <img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2017/05/050317_1155_4.png" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;">Рис. 4. Мнения студентов, что для них лучше.</p>
<p>Выяснилось и то, что проблем с устной речью у обучающихся намного больше (73%), чем с устной.</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2017/05/050317_1155_5.png" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;">Рис. 5. Проблемы с устной и письменной речью.</p>
<p>Важно и то, что 86% студентов считают культуру речи необходимой для успеха в юридической деятельности. А потому большая часть обучающихся считают проблему культуры речи актуальной (89%).</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2017/05/050317_1155_6.png" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;">Рис. 6. Необходимость культуры речи для юристов.</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2017/05/050317_1155_7.png" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;">Рис. 7. Актуальность проблемы культуры речи.</p>
<p>Необходимыми качествами речи студенты считали: логичность (75%) и богатство словарного запаса (79%)</p>
<p>Следует также обратить внимание на предложения студентов по совершенствованию речевой культур. Многие студенты (81 %) считают, что основной формой развития речевой культуры является чтение дополнительной литературы. Другие (54 %) проголосовали за то, чтобы преподаватель тактично исправлял ошибки в речи студентов, 30 % студентов предлагают организовывать кружки для дополнительного общения.</p>
<p>Проанализировав данные анкетирования, можно сделать следующие выводы:</p>
<ol>
<li>
<div>В некоторой степени большая часть студентов понимают, что подразумевает собой культура речи, а также осознают необходимость ее наличия для решения вопросов, связанных с повседневной жизнью. Однако некоторые студенты не просто безответственно отнеслись к определению понятия речевой культуры, но и сами своими ошибками в словах показали низкий уровень обладания ею. Кроме того, не все связывают культуру речи с будущей профессиональной деятельностью. Для решения этой проблемы в университете необходимо создание педагогических условий, устраняющих данный пробел.</div>
</li>
<li>
<div>Среди анкетируемых наблюдаются низкие результаты самооценки уровня культуры речи, которые в основном возникают из-за маленького словарного запаса и неумения четко и ясно выражать свои мысли. Выявленные данные подтверждают необходимость совершенствования формирования речевой культуры студентов в ходе их вузовской подготовки.</div>
</li>
<li>
<div>Многие опрошенные затрудняются отвечать на вопросы. Это объясняется либо их непониманием понятия культуры речи, либо недооценкой данного феномена. Скорее всего, такие студенты нуждаются в индивидуализированном педагогическом взаимодействии для осуществления процесса формирования речевой культуры.</div>
</li>
<li>
<div>Анкетируемые высказывали разумные предложения о путях совершенствования культуры речи, которые распространяются и на учебную деятельность (чтение дополнительной литературы, тактичное исправление преподавателя ошибок в речи студентов), и на внеучебную сферу университета (организовывать кружки для дополнительного общения).</div>
</li>
</ol>
<p>Таким образом, студентам-юристам важно понимать, что в настоящее время проблема культуры речи является достаточно серьезной и актуальной, поскольку набирает широкое распространение в последнее десятилетие. Большое количество студентов, которые в будущем должны стать профессиональными юристами, практически ежедневно нарушают нормы языка в силу своего неуважения к другим людям и вседозволенности. Потому как наша страна находится на пути развития правового государства, то на первый план теперь выходят знания в сфере юриспруденции. В связи с постоянными изменениями в законодательстве необходимо безостановочно повышать знания, навыки, самосовершенствоваться. Ведь если обучающиеся привыкнут говорить невежливо, неучтиво, непринужденно в повседневной жизни, то и в будущей своей профессии они будут совершать те же самые ошибки. Потому будущие специалисты в области права должны развивать в себе все ценные коммуникативные качества, которые помогут им сделать свою речь правильной, доступной, логичной и, что не менее важно, доказательной. Кроме того, в целях повышения культуры речи можно использовать и такие способы, как чтение юридических форумов, прослушивание специальных радио-и телепередач, чтение научных и публицистических материалов, работа со словарями, анализ текстов. Итак, если начинающие юристы будут уделять большое внимание развитию культуры речи и ораторского искусства, они смогут сделать успешную карьеру, стать «мастерами своего дела».</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/82065/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Методы и алгоритмы проверки орфографии тестовых документов</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 May 2017 14:20:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Мокроусова Елена Алексанровна</dc:creator>
				<category><![CDATA[05.00.00 ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[алгоритмы]]></category>
		<category><![CDATA[метод]]></category>
		<category><![CDATA[орфография]]></category>
		<category><![CDATA[проверка]]></category>
		<category><![CDATA[словарь]]></category>
		<category><![CDATA[слово]]></category>
		<category><![CDATA[сограмма]]></category>
		<category><![CDATA[текстовые документы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=72892</guid>
		<description><![CDATA[Читая любой документ, мы невольно обращаем внимание на стиль изложения, легкость восприятия, содержательность и краткость повествования. Однако нередко мы сталкиваемся с опечатками и ошибками в документах. Они могут испортить все положительное впечатление об авторе, а порой и нанести серьезный урон авторитету автора. Общаясь на родном языке, мы практически всегда можем заметить, что тексте автор ошибся. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Читая любой документ, мы невольно обращаем внимание на стиль изложения, легкость восприятия, содержательность и краткость повествования. Однако нередко мы сталкиваемся с опечатками и ошибками в документах. Они могут испортить все положительное впечатление об авторе, а порой и нанести серьезный урон авторитету автора.</p>
<p>Общаясь на родном языке, мы практически всегда можем заметить, что тексте автор ошибся. Кроме того, мы обычно можем догадаться, что он имел в виду на самом деле. Гораздо сложнее дело обстоит в тех случаях, когда мы общаемся с иностранцами. Допущенная ошибка или опечатка в написании слова, может значительно исказить смысл всего сообщения, и даже интуиция не сможет помочь получателю текста, поскольку язык общения для него не родной.</p>
<p>Для исправления набранного текста и были созданы программы проверки орфографии, синтаксиса, грамматических правил построения предложений, расстановки переносов и т.д. Первыми и наиболее активными пользователями подобных программ стали те, кто занимается созданием и редактированием текстов [1].</p>
<p>Впоследствии такие программы были встроены в популярные текстовые редакторы. Например, компания «Информатик» лицензировала свою технологию проверки правописания компании Microsoft для MS Office. Благодаря этому огромное число пользователей получили возможность автоматически исправлять тексты, не теряя свое время на длительную проверку текста [2].</p>
<p>Существует множество алгоритмов проверки орфографии текстовых документов. На рисунке 1 изображена диаграмма вариантов использования,  которая показывает, какие существуют алгоритмы проверки.</p>
<p><a href="https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892/var-ispolz-metodyi-2" rel="attachment wp-att-72895"><img class="aligncenter size-full wp-image-72895" src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2016/10/var-ispolz-metodyi.png" alt="" width="826" height="548" /></a></p>
<p align="center">Рисунок 1 – Диаграмма вариантов использования<a href="https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892/var-ispolz-metodyi-2" rel="attachment wp-att-72895"><br />
</a></p>
<p>Проверить орфографию можно двумя способами.</p>
<p>Первый способ это проверить орфографию со словарем.</p>
<p>Проверка со словарем делится на проверку через словарь всех слов и на проверку через словарь, который использует набор правил.</p>
<p>Проверка через словарь всех слов.</p>
<p>Словарем является файл в формате .txt, который содержит все слова русского языка, включая все склонения и спряжения слов. Слова расположены в алфавитном порядке, каждое слово находится на новой строке.</p>
<p>Проверка через словарь всех слов самый популярный метод обнаружения ошибок в тексте. Проверка осуществляется обычным поиском слова в словаре. Компьютер ищет слово в словаре так же как, если бы человек взял словарь в руки и искал нужное слово. Слова расположены в алфавитном порядке, поэтому компьютер может идти в нужное место в словаре и проверять слово.  Если все буквы слова будут совпадать со словом в словаре, то оно является правильным. Если же такого слова нет, то оно является ошибкой или опечаткой.</p>
<p>В случае если слово отсутствует в словаре, например, фамилия, название или научный термин, относящийся к какой-либо предметной области, имеется возможность − добавить данное слово в словарь. После добавления слово не будет считаться ошибкой, так как в словаре будет полное совпадение букв.</p>
<p>Проверка орфографии, через словарь, который использует набор правил.</p>
<p>Словарь, который использует набор правил – это документ в формате .txt, который  содержит все слова, кроме склонений и спряжений. С помощью правил русского языка, проверяются все слова на правильность написания.</p>
<p>Такой словарь надо организовать так, чтобы были указаны все правила русского языка. Главное надо учесть исключения из правил.</p>
<p>Метод проверки орфографии, который использует набор правил, так же называется методом сохранения пространства. Такой метод, экономя пространство хранения, удерживают в словаре только стебли слов. Например, вместо слов «сомнения», «сомневался», «сомневаясь», в словаре хранится только слово «сомневаюсь», используя правила русского языка удаляя окончания, суффиксы, приставки или добавляя их, слова будут меняться до слова находящегося в словаре.</p>
<p>Второй способ это проверка орфографии без помощи словаря, который включает в себя проверку на заглавную букву в начале предложения, проверка на повторы и проверка с помощью сограмм.</p>
<p>Проверка на заглавную букву, т.е. каждая буква после точки должна автоматически становиться заглавной.</p>
<p>Проверка на повторы показывает, что пользователь написал два одинаковых слова подряд. Проверяются на совпадения все буквы одного слова с буквами другого слова, если же они полностью совпадают, то это является ошибкой.</p>
<p>Сограммами называется фиксированное сочетание букв, которое в русском языке встречается, в разных словах на разных позициях.</p>
<p>Проверить орфографию с помощью сограмм можно двумя способами. Первый способ проверки через сограммы это проверять через уже существую таблицу сограмм.  Метод использует словарь косвенно. Проверка начинается с перехода в словарь или таблицу всех сограмм. Вооружившись таблицей сограмм, программа проверки орфографии делит текст на сограмм и ищет их в таблице, если попадаются сограммы, которые никогда не имели место в словаре, слово, которое содержит эту сограмму, является опечаткой. Этот способ содержит таблицу, заполненную всеми сограммами. И при анализе текста, происходит поиск сограмм в таблице, если совпадения нет, то слово является опечаткой.</p>
<p>И способ анализа текста на похожие сограммы. Программа делит текст на сограммы, и сама создает таблицу из всех сограмм встречающихся в тексте, отметив как часто каждая сограмма встречается в тексте. Затем программа анализирует текст еще раз и выявляет индекс особенности каждого слова, потому на сколько сограмм разделено слово и сколько раз эти сограммы встречаются в тексте. После расчета индекса, программа обращает внимание пользователя на слова с высоким индексом особенности. Такой метод более подходит для выявления опечаток в тексте.</p>
<p>Существуют ошибки в режиме реального слова, к таким ошибкам в большинстве случаев относятся имена собственные и неизвестные слова. Частоту этих ложных ошибок можно уменьшить, имея большой словарь или специализированный словарь именно для этого текста. Так же избежать таких ошибок можно добавлением неизвестных слов и имен собственных в словарь, с помощью дополнительной функции «Добавить слово в словарь».</p>
<p>Существует множество методов и алгоритмов проверки орфографии текстовых документов. Каждый из них подходит для проверки текста, но они имеют недостатки. Для более точной проверки подходит метод, в котором нужно объединить несколько алгоритмов проверки орфографии.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
