<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; словарь</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/tag/slovar/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Лексикографическая фиксация комизма в немецком языке: общая характеристика</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2017/02/78476</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2017/02/78476#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Feb 2017 12:55:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Плисов Евгений Владимирович</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[комическое]]></category>
		<category><![CDATA[лексика]]></category>
		<category><![CDATA[лексикография]]></category>
		<category><![CDATA[помета]]></category>
		<category><![CDATA[словарная статья]]></category>
		<category><![CDATA[словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=78476</guid>
		<description><![CDATA[Лингвистический статус комического находит свое отражение в современной немецкой лексикографии в системе специальных маркеров и семантических дефиниций. В общих толковых словарях кроме орфографических, грамматических, орфоэпических, этимологических и семантических особенностей употребления лексем маркируются стилистические особенности их реализации в речи. При этом, по мнению лексикографов, «стилистические маркеры должны пониматься не как нормативные, а как дескриптивные (описательные), когда [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Лингвистический статус комического находит свое отражение в современной немецкой лексикографии в системе специальных маркеров и семантических дефиниций. В общих толковых словарях кроме орфографических, грамматических, орфоэпических, этимологических и семантических особенностей употребления лексем маркируются стилистические особенности их реализации в речи. При этом, по мнению лексикографов, «стилистические маркеры должны пониматься не как нормативные, а как дескриптивные (описательные), когда они или должны указывать на особенно распространенное или характерное употребление слова в определенных (языковых) ситуациях, или должны определять слово как особенность языкового способа выражения какой-либо социальной группы» (здесь и далее перевод мой – <em>Е.П.</em>) [1, с. 12].</p>
<p>Основной целью настоящего исследования является выявление тенденций в лексикографической фиксации фондовых языковых единиц и изучение их функционального потенциала, эксплицированного разными способами в словарной статье.</p>
<p>Для отражения комизма в немецких словарях используется ряд стилистических помет <em>scherzhaft</em> (шутливо), <em>ironisch</em> (иронически), <em>sp</em><em>ö</em><em>ttisch</em> (насмешливо). Разные словари сходно интерпретируют назначение этих помет. «Существуют ссылки на употребление и ситуативный контекст, в котором используются слово или выражение. Сюда относятся, прежде всего, маркеры <em>уничижительно</em>, <em>иронически</em>, <em>шутливо</em> и <em>эвфемистически</em>, которые говорят об интенции говорящего. Они могут выступать в связке со всеми стилистическими маркерами» [1, с. 12]. «Стилистические пометы так же, как и нормативные слова и способы их употребления, могут сопровождаться указаниями по их применению <em>шутливо</em>, <em>иронически</em>, <em>уничижительно</em>, <em>настойчиво</em> и др., которые характеризуют позицию говорящего и нюансирование высказывания» [2, с. 9].</p>
<p>В.Д. Девкин в этой связи отмечает: «Помета шутл[иво] ставится в словарях с еще меньшей последовательностью, чем разг[оворное], прост[оречное] и фам[ильярное]. Чем сильнее обмануто ожидание, тем ярче эффект. Максимальную силу воздействия имеет оригинальная игра слов, возникающая непредсказуемо в конкретном употреблении. Фондовые юмористические экспрессемы входят в словарь и, несмотря на их известность, все же сохраняют свой комический заряд и воспринимаются как нечто особое» [3, с. 18].</p>
<p>Во всех этих интерпретациях намечается нечто общее, а именно – указание на условия реализации лексем, сопровождаемых этими пометами, в конкретном речевом акте. Например: Frechdachs (fam., meist scherzh. wohlwollend: (auf liebenswerte Weise) freches [kleines] Kind), Jäckel (ugs. abwertend od. gutmütig spöttisch: Dummkopf, einfältiger Mensch), je später der Abend, desto schöner die Gäste (höflich-scherzhafte Begrüßung eines später hinzukommenden Gastes).</p>
<p>В лингвистике до сих пор обсуждается вопрос, отмечают ли эти маркеры значение лексем и являются ли они компонентами коннотативного значения языковых единиц, или же они выполняют своего рода операциональную функцию, т.е. указывают на возможное экспрессивное воздействие при реализации этих средств в речи (см., например [4, с. 39]). Этот вопрос иначе можно сформулировать следующим образом: являются ли пометы этого типа показателями семантическими или прагматическими.</p>
<p>Ю.Д. Апресян, рассматривая лексикографически существенную прагматическую информацию, относит такие пометы, как <em>шутливое</em>, <em>ироническое</em> и др., к числу прагматических стилистических помет [5, с. 145]. Следует отметить, что специфика прагматической информации заключается в том, что она всегда тесно взаимодействует с семантической информацией. Прагматическая информация может входить непосредственно в лексическое значение слова, чаще в рамках коннотативного макрокомпонента его значения. В этой связи мы придерживаемся мнения Я.В. Скиба, которая относит пометы <em>scherzhaft</em>, <em>ironisch</em>, <em>sp</em><em>ö</em><em>ttisch</em> к семантико-прагматическим, считая, что с их помощью, с одной стороны, фиксируется коннотированность лексических единиц данного рода, с другой стороны, ими маркируются соответствующие лексемы, которые употребляются для реализации различных прагматических установок [6, с. 6-7].</p>
<p>Материалом исследования для настоящей работы послужил корпус языковых единиц, полученный в ходе сплошной выборки из толковых словарей немецкого языка и других лексикографических источников [1]; [2]; [3]. Общее количество анализируемых примеров – 2792. Основной базой послужил словарь Duden [2], в котором пометы <em>scherzhaft</em>, <em>ironisch</em>, <em>sp</em><em>ö</em><em>ttisch</em> как самом репрезентативном источнике встречаются в 1970 случаях. Специальные маркеры имеют различную локализацию в структуре словарной статьи.</p>
<p>Основное значение лексемы маркируется в 921 случае (33% от общего числа примеров), например: Alpenrepublik (ugs. scherzh.: Österreich), Amtsschimmel (scherzh.: übertrieben genaue Handhabung der Dienstvorschriften), erblonden (ugs. scherzh.: durch Färben, Bleichen blond werden), Hasenfuß (ugs. spöttisch abwertend: überängstlicher, schnellzurückweichender, Entscheidungen lieber aus dem Weg gehender Mensch), glorios (meist iron.: glorreich), Intelligenzverstärker (шутл.: очки), neunmalgescheit (spöttisch: neunmalklug).</p>
<p>Лексико-семантические варианты и микроварианты значения отмечены анализируемыми маркерами в 543 случаях (19,4%), например: Eisbein (2. ugs. scherzh.: kalte Füße), erstehen (2.шутл.народн.этим.: получить что-л., стоя в очереди), Kehrseite (1.b. scherzh.: Rücken, Gesäß), Lumen (часто ирон.: светило, величина, выдающийся человек), segnen (2.geh., oft spött.: mit etw., jmdm. bedenken, ausstatten), zelebrieren (2. bildungsspr., oft scherzh.: feierlich, weihevoll tun, ausführen).</p>
<p>1320 примеров (47,3%) локализованы в иллюстративной части словарной статьи, например: auf Abbruch heiraten (ugs. scherzh.: in Erwartung des baldigen Todes des Ehepartners heiraten), vielen Dank für die Blumen (ironische Dankesformel als Antwort auf eine Kritik), sich gebumfiedelt fühlen (ugs. scherzh.: sich geschmeichelt fühlen), die linke Hand kommt vom Herzen (шутл.: левая рука ближе к сердцу, левая рука для друга [говорят, когда подают левую руку для приветствия]), das kann ja lustig werden! (ugs. iron: das kann ja unangenehm werden), ein blindes Huhn findet auch einmal ein Korn (häufig scherzh.: auch dem Unfähigsten gelingt einmal etwas). В этой группе встречаются как типичные разовые примеры употребления, так и различные рекуррентные устойчивые сочетания: речевые штампы, пословицы, поговорки, крылатые слова и выражения.</p>
<p>В лексикографии лексико-семантические варианты и микроварианты значения могут приводится без сопровождения какими-либо семантико-прагматическими пометами, но употребление этих лексем в речи в определенных контекстуальных условиях способствует рождению новых оттенков смысла, другими словами, контекстуальная реализация актуализирует потенциальные семы в значении языковых единиц [7, с. 74]. Так, в следующем примере «er leidet an chronischem Geldmangel» слово <em>chronisch</em>, употребленное в сочетании с <em>Geldmangel</em>, актуализирует одно из своих значений <em>dauernd</em>, <em>st</em><em>ä</em><em>ndig</em>, снабженное в словаре пометой <em>umgangssprachlich</em>. В отмеченном примере употребления языковая единица приобретает шутливый оттенок, что также зафиксировано лексикографами. Примеры употребления составляют довольно весомую долю в общем корпусе исследуемых единиц, они представлены словосочетаниями различной структуры (220 примеров – 35,4% от общего числа этой подгруппы): ein beredtes (iron.: vielsagendes) Schweigen; Bileams Eselin (ирон. в применении к молчаливым и покорным людям, неожиданно заговорившим, запротестовавшим); wir zwei beiden (ugs. scherzh., bes. nordd.); voll wie eine Haubitze sein (фам. шутл.: быть вдрызг пьяным, «нализаться»); eine Stirn bis in den Nacken haben (scherzh.; verhüllend: eine Glatze haben); jmdn. in Watte packen und eine Glasglocke darüberstülpen (ugs. spött.: jmdn. übertrieben behüten).</p>
<p>Однако, чаще всего (64 %) устойчивые сочетания представлены в виде предложения (397 ЯЕ): das geht den Menschen wie den Leuten (umg.; scherzh.: das geht allen so); wenn dich die bösen Buben locken, so mach dich, eiligst auf die Socken (шутл. народн. вариант); dein Typ wird verlangt! (шутл.: тебя зовут [к телефону]); das ist ja eine schöne Bescherung! (ugs. iron.: ist eine höchst unangenehme Sache); kannst du mir geistig folgen? (oft scherzh.: verstehst du überhaupt, was ich meine?). Многие из анализируемых примеров сопровождаются пометой <em>ironisch</em>, лингвистическое описание которой затрудняется основными факторами ее реализации – контекстом и интонацией. Исследователи в этой связи отмечают: «Усиливается интерес к иронии как к одному из составляющих элементов речевого поведения, зависящего от соблюдения или нарушения определённых этических норм, от специфики ситуации общения, от отношений участников коммуникации» [8, с. 31].</p>
<p>Существенная часть примеров, представленная словосочетаниями и предложениями, сопровождается указаниями на то, что эти ЯЕ используются в переносном значении: Ü sie haben den Kühlschrank ausgeräubert (scherzh.: alles Essbare herausgeholt und aufgegessen); Ü am Busen der Natur (meist scherzh.: in der Natur, im Freien); Ü du hast wieder mal eine epochale Idee (iron., scherzh. übertreibend); Ü wozu diese Festbeleuchtung? (ugs. scherzh.: warum brennt hier so viel [unnötiges] Licht?). Необходимо отметить, что словарь Duden [2] употребляет для этого обозначение Ü (Übertragung), а словарь Г. Варига [1] использует помету fig. (figürlich). Часто помета figürlich включает в себя те оттенки значения, которые в других словарях зафиксированы с помощью помет scherzh. / шутл., iron. / ирон., например:</p>
<p>Ü ein beredtes Schweigen – iron. [2], fig. [1];</p>
<p>Ü junges Gemüse ([unerfahrene] Jugendliche, Kinder) – ugs. scherzh. [2], fig., salopp [1];</p>
<p>Ü sie kommt aus einem guten Stall (aus gutem Haus) – ugs. scherzh. [2], перен. шутл. [3], fig. [1].</p>
<p>Весьма редко (8 примеров = 0,3%) семантико-прагматическими пометами <em>scherzhaft</em>, <em>ironisch</em>, <em>sp</em><em>ö</em><em>ttisch</em> сопровождаются варианты морфологических форм (формы множественного числа, род слов и т.д.). Прежде всего, это касается вариантов множественного числа имен существительных или шутливо образованной формы множественного числа у неисчисляемых имен: Mark – Mark и (ugs. scherzh.:) Märker; Geschmack – Geschmäcke и (ugs. scherzh.:) Geschmäcker; Etwas – (scherzh. auch:) Etwasse, а также устаревших слов, которые выступают в качестве стилистических вариантов: gelahrt (veraltet, noch iron.: gelehrt, hochgebildet), Gelahrtheit (veraltet, noch iron.: Gelehrtheit).</p>
<p>Как показал анализ, механизм возникновения комического основан на нарушении самых различных норм. Логической основой комического является наличие в языке эксплицитных и скрытых противоречий: формы – содержанию, цели – средствам, действия – обстоятельствам, процесса – его результату, реальности – представлениям о ней и т.д. Вероятно, комическое не просто результат контраста, а средство раскрытия этих противоречий, необходимое для полного понимания смысла. Языковые и стилистические средства не просто репрезентируют эти противоречия, но и усиливают их, вызывая яркий комический эффект.</p>
<p>Результаты анализа употребления семантико-прагматических помет <em>scherzhaft</em>, <em>ironisch</em>, <em>spöttisch</em> продемонстрировали, что ведущую позицию среди помет, отражающих языковой комизм, занимает маркер <em>scherzhaft</em>. Несмотря на то, что он может маркировать различные нюансы и оттенки комического, он в большей мере поддается лингвистическому описанию. Многие языковые единицы имеют целый набор коннотативных значений, для их маркировки служат семантико-прагматические пометы в тесном взаимодействии с другими пометами. Результаты анализа эмпирической базы подтвердили предположение о ситуативной обусловленности комического, будучи контекстуально зависимым феноменом, оно возникает в речи под влиянием множества факторов. Эта тенденция отражена в лемматизации языковых единиц в словаре: большинство маркированных языковых единиц расположено в иллюстративной части словарной статьи.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2017/02/78476/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Методы и алгоритмы проверки орфографии тестовых документов</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 May 2017 14:20:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Мокроусова Елена Алексанровна</dc:creator>
				<category><![CDATA[05.00.00 ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[алгоритмы]]></category>
		<category><![CDATA[метод]]></category>
		<category><![CDATA[орфография]]></category>
		<category><![CDATA[проверка]]></category>
		<category><![CDATA[словарь]]></category>
		<category><![CDATA[слово]]></category>
		<category><![CDATA[сограмма]]></category>
		<category><![CDATA[текстовые документы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=72892</guid>
		<description><![CDATA[Читая любой документ, мы невольно обращаем внимание на стиль изложения, легкость восприятия, содержательность и краткость повествования. Однако нередко мы сталкиваемся с опечатками и ошибками в документах. Они могут испортить все положительное впечатление об авторе, а порой и нанести серьезный урон авторитету автора. Общаясь на родном языке, мы практически всегда можем заметить, что тексте автор ошибся. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Читая любой документ, мы невольно обращаем внимание на стиль изложения, легкость восприятия, содержательность и краткость повествования. Однако нередко мы сталкиваемся с опечатками и ошибками в документах. Они могут испортить все положительное впечатление об авторе, а порой и нанести серьезный урон авторитету автора.</p>
<p>Общаясь на родном языке, мы практически всегда можем заметить, что тексте автор ошибся. Кроме того, мы обычно можем догадаться, что он имел в виду на самом деле. Гораздо сложнее дело обстоит в тех случаях, когда мы общаемся с иностранцами. Допущенная ошибка или опечатка в написании слова, может значительно исказить смысл всего сообщения, и даже интуиция не сможет помочь получателю текста, поскольку язык общения для него не родной.</p>
<p>Для исправления набранного текста и были созданы программы проверки орфографии, синтаксиса, грамматических правил построения предложений, расстановки переносов и т.д. Первыми и наиболее активными пользователями подобных программ стали те, кто занимается созданием и редактированием текстов [1].</p>
<p>Впоследствии такие программы были встроены в популярные текстовые редакторы. Например, компания «Информатик» лицензировала свою технологию проверки правописания компании Microsoft для MS Office. Благодаря этому огромное число пользователей получили возможность автоматически исправлять тексты, не теряя свое время на длительную проверку текста [2].</p>
<p>Существует множество алгоритмов проверки орфографии текстовых документов. На рисунке 1 изображена диаграмма вариантов использования,  которая показывает, какие существуют алгоритмы проверки.</p>
<p><a href="https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892/var-ispolz-metodyi-2" rel="attachment wp-att-72895"><img class="aligncenter size-full wp-image-72895" src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2016/10/var-ispolz-metodyi.png" alt="" width="826" height="548" /></a></p>
<p align="center">Рисунок 1 – Диаграмма вариантов использования<a href="https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892/var-ispolz-metodyi-2" rel="attachment wp-att-72895"><br />
</a></p>
<p>Проверить орфографию можно двумя способами.</p>
<p>Первый способ это проверить орфографию со словарем.</p>
<p>Проверка со словарем делится на проверку через словарь всех слов и на проверку через словарь, который использует набор правил.</p>
<p>Проверка через словарь всех слов.</p>
<p>Словарем является файл в формате .txt, который содержит все слова русского языка, включая все склонения и спряжения слов. Слова расположены в алфавитном порядке, каждое слово находится на новой строке.</p>
<p>Проверка через словарь всех слов самый популярный метод обнаружения ошибок в тексте. Проверка осуществляется обычным поиском слова в словаре. Компьютер ищет слово в словаре так же как, если бы человек взял словарь в руки и искал нужное слово. Слова расположены в алфавитном порядке, поэтому компьютер может идти в нужное место в словаре и проверять слово.  Если все буквы слова будут совпадать со словом в словаре, то оно является правильным. Если же такого слова нет, то оно является ошибкой или опечаткой.</p>
<p>В случае если слово отсутствует в словаре, например, фамилия, название или научный термин, относящийся к какой-либо предметной области, имеется возможность − добавить данное слово в словарь. После добавления слово не будет считаться ошибкой, так как в словаре будет полное совпадение букв.</p>
<p>Проверка орфографии, через словарь, который использует набор правил.</p>
<p>Словарь, который использует набор правил – это документ в формате .txt, который  содержит все слова, кроме склонений и спряжений. С помощью правил русского языка, проверяются все слова на правильность написания.</p>
<p>Такой словарь надо организовать так, чтобы были указаны все правила русского языка. Главное надо учесть исключения из правил.</p>
<p>Метод проверки орфографии, который использует набор правил, так же называется методом сохранения пространства. Такой метод, экономя пространство хранения, удерживают в словаре только стебли слов. Например, вместо слов «сомнения», «сомневался», «сомневаясь», в словаре хранится только слово «сомневаюсь», используя правила русского языка удаляя окончания, суффиксы, приставки или добавляя их, слова будут меняться до слова находящегося в словаре.</p>
<p>Второй способ это проверка орфографии без помощи словаря, который включает в себя проверку на заглавную букву в начале предложения, проверка на повторы и проверка с помощью сограмм.</p>
<p>Проверка на заглавную букву, т.е. каждая буква после точки должна автоматически становиться заглавной.</p>
<p>Проверка на повторы показывает, что пользователь написал два одинаковых слова подряд. Проверяются на совпадения все буквы одного слова с буквами другого слова, если же они полностью совпадают, то это является ошибкой.</p>
<p>Сограммами называется фиксированное сочетание букв, которое в русском языке встречается, в разных словах на разных позициях.</p>
<p>Проверить орфографию с помощью сограмм можно двумя способами. Первый способ проверки через сограммы это проверять через уже существую таблицу сограмм.  Метод использует словарь косвенно. Проверка начинается с перехода в словарь или таблицу всех сограмм. Вооружившись таблицей сограмм, программа проверки орфографии делит текст на сограмм и ищет их в таблице, если попадаются сограммы, которые никогда не имели место в словаре, слово, которое содержит эту сограмму, является опечаткой. Этот способ содержит таблицу, заполненную всеми сограммами. И при анализе текста, происходит поиск сограмм в таблице, если совпадения нет, то слово является опечаткой.</p>
<p>И способ анализа текста на похожие сограммы. Программа делит текст на сограммы, и сама создает таблицу из всех сограмм встречающихся в тексте, отметив как часто каждая сограмма встречается в тексте. Затем программа анализирует текст еще раз и выявляет индекс особенности каждого слова, потому на сколько сограмм разделено слово и сколько раз эти сограммы встречаются в тексте. После расчета индекса, программа обращает внимание пользователя на слова с высоким индексом особенности. Такой метод более подходит для выявления опечаток в тексте.</p>
<p>Существуют ошибки в режиме реального слова, к таким ошибкам в большинстве случаев относятся имена собственные и неизвестные слова. Частоту этих ложных ошибок можно уменьшить, имея большой словарь или специализированный словарь именно для этого текста. Так же избежать таких ошибок можно добавлением неизвестных слов и имен собственных в словарь, с помощью дополнительной функции «Добавить слово в словарь».</p>
<p>Существует множество методов и алгоритмов проверки орфографии текстовых документов. Каждый из них подходит для проверки текста, но они имеют недостатки. Для более точной проверки подходит метод, в котором нужно объединить несколько алгоритмов проверки орфографии.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/72892/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Причины и способы возникновения жаргонизмов в современном русском языке</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2020/04/92060</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2020/04/92060#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Apr 2020 12:15:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Прокопьева Салампи Олеговна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[арго]]></category>
		<category><![CDATA[жаргонизм]]></category>
		<category><![CDATA[лексика]]></category>
		<category><![CDATA[молодежный жаргон]]></category>
		<category><![CDATA[наречие]]></category>
		<category><![CDATA[неологизм]]></category>
		<category><![CDATA[процесс «варваризации»]]></category>
		<category><![CDATA[сленг]]></category>
		<category><![CDATA[словарь]]></category>
		<category><![CDATA[социолекты.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=92060</guid>
		<description><![CDATA[Русский язык –это живой, гибкий инструмент познания язык. Общество не стоит на месте, и вместе с ним и наша речь подвергается некоторым изменениям. Одной из ярко выраженных тенденций значительных изменений языка является тенденция употребления в современном русском языке так называемых жаргонизмов. Данная тема является актуальной, потому что жаргон мало исследован, несмотря на свой почтенный возраст, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Русский язык –это живой, гибкий инструмент познания язык. Общество не стоит на месте, и вместе с ним и наша речь подвергается некоторым изменениям. Одной из ярко выраженных тенденций значительных изменений языка является тенденция употребления в современном русском языке так называемых жаргонизмов. Данная тема является актуальной, потому что жаргон мало исследован, несмотря на свой почтенный возраст, сопоставимый с возрастом основных языков. При этом за многовековую историю своего существования жаргон стал из некогда замкнутого языка нищих, бродяг, преступников почти общеупотребительным.</p>
<p>Объектом исследования данной статьи является возникновение жаргонизмов, а предметом исследования &#8211; способы и причины, при помощи которых происходит данное явление.<br />
Цель данной работы – исследование пути и причин возникновения жаргонизмов в современном русском языке.<br />
Для выполнения данной цели необходимо выполнить основные задачи:<br />
• Исследовать труды различных авторов по этому вопросу;<br />
• Выделить основные причины и способы, приведенные в различных работах.<br />
• Создать классификацию способов и причин возникновения жаргонизмов на основе исследованных работ.<br />
Толкование понятия дано в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона еще в 1907 году: «Жаргон (франц. Jargon) — испорченное наречие, местная речь, говор (см.), произношение. Ж. Иногда придумываются для известной цели, например Ж. Воров, мошенников, нищенствующих и проч.»[2]. Так же попытки изучения жаргонной лексики были сделаны в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля, который изучал язык бродячих торговцев, городских воров-карманников: «ЖАРГОН м. Франц. Наречье, говор, местная речь, произношенье. || Дорогой камень красно-желтого цвета, циркон»[7].<br />
Только в 20-30 годах 20 века появились работы ученых-лингвистов о жаргонизмах Г. Виноградова, С.Я. Капорского. В это время, также был создан Институт живого слова, занимающийся изучением речи различных социальных слоев, в том числе и жаргонов. Из этого можно сделать вывод, что жаргонизмы изучаются сравнительно недавно.<br />
Проблема заключается в том, что сложно четко ограничить и выявить причины и способы возникновения жаргонизмов, так как их довольно много к тому же это явление мало изучено, так как этим вопросом, как говорилось ранее, заинтересовались не так давно.<br />
Социальные потрясения, экономическое развитие, технический прогресс и открытия в области науки приводят к тому, что в различных сферах жизни появляются иные понятия и представления, что способствует образованию новых слов, которые обозначают недавно появившиеся явление или предметы. Соответственно расширяется словарь жаргона.<br />
И жаргонизмы, как и неологизмы, возникают в речи как результат, реакция на произошедшие изменения в обществе. При этом употребление жаргонизмов в речи может быть обусловлено целым рядом причин, а именно:<br />
• жаргон используется как средство создания речевой характеристики персонажа (например, в художественном произведении) и как средство создания своеобразной экспрессии, колорита и стилистической окраски в кино и литературе. Например читаем у В.В. Маяковского в «Стихи о советском паспорте»:<br />
«И не повернув<br />
головы кочан<br />
и чувств<br />
никаких<br />
не изведав…»<br />
Используется жаргонизм «кочан».<br />
• использование жаргонизмов придает эмоциональную окраску тексту, речи (часто встречаются в текстах молодежных музыкальных групп);<br />
На примере песни « На французской стороне…» М. Леонидова:<br />
«Если те профессора, что студентов учат<br />
Горемыку-школяра насмерть не замучает….»<br />
Используется жаргонизм «школяр» для придания эмоциональной окраски.<br />
• поиск средств выражения, наиболее ярко могущих выразить отношение говорящего, пишущего к себе, другим людям и явлениям, потребность в новых словах также являются одной из причин употребления жаргонной лексики в речи;<br />
Например С. Есенин в песне «Я московский озорной гуляка…» говорит о том, что он «гуляка», что является жаргонизмом.<br />
- желание обособиться от остальной части общества (молодежный жаргон).<br />
Например подростки используют в своей повседневной речи такие жаргоны как «хайп», «мем» и т.д.<br />
Все эти причины приводят к тому, что появляются новые слова – жаргонизмы. Образуются они по всем правилам русской орфографии. Существует несколько способов словообразования единиц жаргонной лексики:<br />
1. Самым продуктивным способом словообразования в жаргоне, по мнению исследователей жаргона, является суффиксация.<br />
2. Калька (полное заимствование);<br />
Этот способ образования включает в себя заимствования, грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Например: bag &#8211; баг (ошибка).<br />
3. Полукалька (заимствование основы).<br />
При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания: application &#8211; аппликуха (прикладная программа) , аппликуху.<br />
4. Трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить:<br />
1) Сокращение: компьютер &#8211; комп, винчестер &#8211; винт, макинтош &#8211; мак.<br />
2) Универбация: материнская плата &#8211; мать, стратегическая игра -стратегия, ролевая игра &#8211; ролевик, струйный принтер – струйник.<br />
В результате проведенного исследования были решены основные задачи:<br />
1. Исследованы труды различных авторов на эту тему.<br />
2. Выделены основные причины и способы возникновения жаргонизмов в современном русском языке.<br />
3. Создана классификация причин и способов возникновения жаргонизмов.<br />
И сделаны следующие выводы:<br />
- причин и способов образования жаргонизмов довольно много. Это обусловлено постоянным развитием языка и общества.<br />
- источниками пополнения жаргонизмов служат: литературный язык (он является доминирующим), социолекты и иностранные языки. Большинство лексем литературного языка подвергается метафорическому и, редко, метонимическому переносу.<br />
- возникновение жаргонной лексики– закономерное и естественное явление, выполняющее определенные стилистические функции.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2020/04/92060/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
