<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; professionally-oriented training</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/tag/professionally-oriented-training/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Apr 2026 09:41:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в аграрном вузе</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/05/53515</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/05/53515#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 May 2015 06:22:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Богданова Юлия Зуфаровна</dc:creator>
				<category><![CDATA[13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[aquaculture]]></category>
		<category><![CDATA[ecology]]></category>
		<category><![CDATA[foreign language]]></category>
		<category><![CDATA[professionally-oriented training]]></category>
		<category><![CDATA[water management]]></category>
		<category><![CDATA[аквакультура]]></category>
		<category><![CDATA[водопопользование]]></category>
		<category><![CDATA[иностранный язык]]></category>
		<category><![CDATA[профессионально-ориентированное обучение]]></category>
		<category><![CDATA[экология]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=53515</guid>
		<description><![CDATA[Выпускник, освоивший программу бакалавриата,  согласно федеральным государственным стандартам высшего образования последнего поколения должен обладать «способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-5)» [1, с.5]. При освоении указанной компетенции в аграрном вузе необходимо учитывать: относительно небольшой объём часов, отведенный на изучение иностранного языка; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Выпускник, освоивший программу бакалавриата,  согласно федеральным государственным стандартам высшего образования последнего поколения должен обладать «способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-5)» [1, с.5]. При освоении указанной компетенции в аграрном вузе необходимо учитывать: относительно небольшой объём часов, отведенный на изучение иностранного языка; существенно различающийся базовый уровень студентов, которым необходимо в течение первого семестра овладеть базовыми ЗУН; необходимость за короткое время овладеть набором специальных знаний (лексический минимум по специальности, профессиональная коммуникация, аннотирование и реферирование текстов профессиональной направленности и т.д).</p>
<p>Помимо основного учебника немецкого языка (авторы Г.Я. Аксёнова, Ф.В.Корольков, Е.Е. Михелевич) в процессе обучения используется пособие “Ökologie und Wasser”, разработанное для направлений  «Водные биоресурсы и аквакультура», «Экология и природопользование», «Агроэкология», «Природообустройство и водопользование». Требованиями, предъявляемыми к пособию, стали: 1) введение студентов в сферу профессиональной коммуникации; 2) освещение профессионально-значимых тем; 3) наличие проблемных заданий, повышающих самостоятельность студентов; 4) большая доля  аутентичного материала.</p>
<p>Цель пособия – развитие навыков профориентированного чтения и коммуникативных умений для участия в дискуссиях. Основные задачи пособия: активизация лексики специальности, тренировка навыков перевода с немецкого языка на русский и с русского на немецкий, формирование умений общения в пределах своей специальности. Тексты расположены с учётом нарастания лексико-грамматических трудностей от адаптированных (Teil I) к аутентичным (Teil II). На начальном  уровне основное внимание уделяется различным видам чтения адаптированной литературы; используются тексты из периодических, учебных, научно-популярных изданий (“Warum trocknet das Meer nie aus?”, “Wasser für alle”, “Der Baikalsee”, “Wasserverschmutzung”, “Susswasserfische” и др.). Последовательность работы над каждым конкретным текстом определяется командами упражнений. Упражнения предусматривают снятие языковых трудностей, закрепление специальной лексики, развитие навыка ориентации в прочитанном тексте и реферирования, активизируют речевую деятельность студентов.</p>
<p>Основной источник информации для специалиста &#8211; это научная статья, доклад, описание эксперимента и т.д. В связи с этим на следующем уровне обучения специалиста, как правило это второй семестр, на первое место выходит профессионально-ориентированное чтение с целью получения необходимой информации, её обработка с установкой на дальнейшее использование (например, “Die neue Lust auf Öko”, “Wasserversorgung in Deutschland”, “Wassernot”, “Grüner Reisen”, “Der Mensch und das Moor”). Вторая часть пособия включает исключительно аутентичные материалы, c помощью которых можно воссоздать условия языковой среды и реальные ситуации общения. Эти материалы рассказывают о современном состоянии науки, общества, новинках и открытиях, поэтому работа с такими аутентичными текстами подразумевает тесное сотрудничество преподавателя немецкого языка и преподавателей специальных дисциплин (ихтиологов, экологов, почвоведов и др.).</p>
<p>Пособие может применяться студентами и для самостоятельной внеаудиторной работы, поскольку электронная версия содержит фото- и видеоматериалы, полезные ссылки, соответствующей тематики, которые позволяют студентам расширить сферу профессиональных интересов, учат ориентироваться в потоке информации. В целях закрепления терминологии представлены лексические минимумы, актуальные для указанных специальностей (Teil III): “Fische, Lurche”, “Fischerei”, “Fischgerichte”. Студенты запоминают словарные минимумы, составляют кроссворды, подбирают иллюстративный материал.</p>
<p>В нашей практике мы активно используем метод проектов [2, с.50] как эффективное  средство обучения, а также как средство оценивания результатов учебной деятельности. Студенческие моно- и межпредметные проекты (например, “Mein Beruf”, “Fischgerichte”, “Der Baikalsee”) представляются в форме презентаций на ежегодной студенческой научно-практической конференции ГАУ Северного Зауралья «Взгляд молодежи на решение актуальных проблем развития современной науки». Тексты, представленные в пособии, предоставляют также возможность применять новые образовательные технологии: обучение по станциям, кейс-технология, технология сотрудничества. Выполняя в подобных условиях отдельные функции будущего специалиста, связанные с профессиональным общением и его этическими аспектами, студенты овладевают навыками межличностного и делового общения, оценивают себя как будущих специалистов, самостоятельно анализируют возможное поведение в ситуациях, связанных со своей будущей специальностью. Преподаватель же получает больше возможностей для развития творческих навыков обучающихся, а также их коммуникативной и управленческой компетентности для будущей практической деятельности.</p>
<p>Рассмотренные выше пособие и применяемые методы работы демонстрируют комплексный, многоаспектный подход к профессионально-ориентированному обучению немецкому языку в аграрном вузе и оставляют место для творчества преподавателя, поскольку языковое образование носит непрерывный, открытый и перспективный характер.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/05/53515/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
