<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; features</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/tag/features/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Комментарии новостных порталов как средство общения</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2014/04/33857</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2014/04/33857#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Apr 2014 07:14:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Курейко Вячеслав Владимирович</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[commentary]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<category><![CDATA[features]]></category>
		<category><![CDATA[journalism]]></category>
		<category><![CDATA[news-portal]]></category>
		<category><![CDATA[objects]]></category>
		<category><![CDATA[purposes]]></category>
		<category><![CDATA[structure]]></category>
		<category><![CDATA[журналистика]]></category>
		<category><![CDATA[комментарий]]></category>
		<category><![CDATA[новостной портал]]></category>
		<category><![CDATA[общение]]></category>
		<category><![CDATA[объекты]]></category>
		<category><![CDATA[признаки]]></category>
		<category><![CDATA[структура]]></category>
		<category><![CDATA[цели]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=33857</guid>
		<description><![CDATA[Комментарий в журналистике понимается как публикация, в которой автор отражает свое виденье ситуации, но как отдельный жанр его начали выделять лишь в двадцатом столетии, до этого комментарий считался разновидностью статьи [1: 230]. Статью и комментарий разделяет объем материала, который содержит концентрированный анализ события, факта, явления. Комментарий выполняется в краткие сроки, очень оперативно, что отражается на [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Комментарий в журналистике понимается как публикация, в которой автор отражает свое виденье ситуации, но как отдельный жанр его начали выделять лишь в двадцатом столетии, до этого комментарий считался разновидностью статьи [1: 230]. Статью и комментарий разделяет объем материала, который содержит концентрированный анализ события, факта, явления. Комментарий выполняется в краткие сроки, очень оперативно, что отражается на объеме передаваемого сообщения в комментарии.</p>
<p>Согласно М.Г. Федотовой (2007) признаками комментария, как жанра являются:</p>
<ol>
<li>наличие предмета комментария, которым может являться как новость, так и факт уже обнародованный ранее. Важным критерием является интерпретация факта, события, либо новости автором;</li>
<li>рассуждение автора, позволяющее аудитории принять или отвергнуть его позицию и самой сделать выводы;</li>
<li>целостность текста;</li>
<li>прогнозируемая оценка факта или события;</li>
<li>автором комментария является журналист, эксперт, политолог, социолог, критик.</li>
</ol>
<p>С помощью комментария решаются вопросы, целью которых является раскрытие сути явления, быстрое решение задач или призыв к действиям. Нет определенной сферы, явления, факта, которая подвергается комментированию, их бесконечное множество. Более того комментированию может быть подвержено определенное качество факта, явления, его предпосылки [4].</p>
<p>В своей работе «Жанры периодической печати» (2000) А.А Тертычный выделяет следующие цели комментария:</p>
<ol>
<li>акцентирование внимание целевой аудитории на важные факты, явления и их оценка;</li>
<li>поиск причин события и его связей с другими явлениями и фактами;</li>
<li>формулировка прогнозов развития явления, факта, события;</li>
<li>обоснование путей решения задач, обычно используя примеры.</li>
</ol>
<p>Комментарий призван вносить ясность в проблему, а автор комментария путем интерпретации проблемы, приводит свои аргументы в защиту своего мнения по факту, явлению, событию [3: 231].</p>
<p>А.А. Тертычный выделяет следующие приемы, по которым осуществляется комментирование:</p>
<ul>
<li>разработка взаимосвязи между исходным и комментируемым фактом.</li>
<li>детализация комментируемого события, восстановление подробностей, признаков.</li>
<li>сопоставление фактов</li>
<li>конфронтация</li>
<li>интерпретация</li>
</ul>
<p>Комментарий является отражением мыслей и позиций автора, толкованием его идей. Факты в комментарии «служат ярким фоном, своеобразной иллюстрацией, поскольку главное в комментарии – разъяснение этих фактов, пристрастные авторские раздумья, весомые, обобщающие и аргументированные выводы»[2: 12].</p>
<p>В зависимости от события или явления и от окраски, которую несет в себе публикация, авторы оставляют свои комментарии, несущие в себе различную коннотацию. В комментарии может присутствовать пропаганда, критика, сатира, сарказм и так далее [2: 13].</p>
<p>Появление новостных порталов и их популярность в обществе создало возможность высказываться, создавать дискуссии по поводу новости используя комментарии. Комментарии новостных порталов делают возможным  обмениваться мыслями не отходя от компьютера, либо используя любое устройство поддерживающее возможность использования интернета. Посещение новостных порталов становится широко распространенным и интерактивным, большинство из них предоставляют возможность комментирования.</p>
<p>Если рассмотреть комментарии новостных порталов, то можно отметить, что они появляются в первые минуты после публикации статьи на портале. В них автор выражает свои мысли о статье. Комментарий является результатом аналитического процесса автора, в котором часто отражено эмоциональное отношение к фактам, явлениям, событиям описанным в статье. Нецензурная лексика, а также комментарии экстремистского характера проходят контроль модераторов, вследствие чего комментарий удаляется либо полностью, либо частично. Нередко в комментариях можно встретить саркастически выраженную мысль, как например, в комментарии к новости о коммунальной аварии в сильные морозы один из читателей пишет: «кто оплатит заливку катка, не жильцы ли?».</p>
<p>Основываясь на признаках комментария в журналистике, предложенных М.Г. Федотовой (2007) мы выделили <strong>признаки комментариев новостных порталов</strong>:</p>
<ol>
<li>предмет, которым может быть факт, событие, явление, описанное в новости, опубликованной на новостном портале;</li>
<li>комментарию новостного портала свойственно рассуждение, причем интерактивность позволяет читателям вступить в дебаты, опровергнуть точку зрения автора комментария;</li>
<li>целостность текста;</li>
<li>прогнозируемая оценка факта или события;</li>
<li>благодаря интерактивности новостных порталов авторами выступают не только профессионалы, но и простые читатели порталов.</li>
<li>авторская орфография и синтаксис, отсутствие пунктуации.</li>
<li>Создание автором различных метафор, авторское словообразование, использование «смайлов».</li>
</ol>
<p><strong>Объектом</strong> комментария новостного портала выступает не только факт, явление или событие, заинтересовавшее читателя, но также могут послужить комментарии оставленные другими пользователями. Как например:</p>
<p>«Комментарии по этой теме напоминают картину из животного мира дикой Африки, когда стая шакалов бегает около раненого зверя и пытается побольнее его укусить, в надежде на то, что зверь все-таки сдохнет и его можно будет с удовольствием обглодать..) Причем шакалы все как один честные, благородные и абсолютно безгрешные..)» <a title="" href="#_ftn1">[1]</a></p>
<p><strong>Целью</strong> комментария новостного портала является направление внимания читателя на актуальную, животрепещущую тему. Причем нередко оставленный комментарий может породить полемику и развить дальнейшее обсуждение уже не факта, на котором автор комментария акцентировал внимание, а способ выражения мысли, либо не согласие с его мнением. Авторы не редко являются не только наблюдателями, но и критиками, вступая в дискуссию с оппонентами. В роли адресата выступает такой же посетитель новостного портала как и автор, но прежде всего адресат – это «собеседник, готовый понять и поддержать диалог с автором, тем более, что диалог этот касается самых актуальных проблем и вопросов, которые волнуют автора в той же степени, что и адресата» [1: 208].</p>
<p>Комментарий имеет свое строение ни смотря на то, что автором комментария новостного портала чаще всего является обыватель, простой пользователь сети Интернет, а не профессионал. Основная структура комментария является схема «факт-комментарий».</p>
<p>Комментарии новостных порталов можно разделить на два типа: развернутые и краткие. В развернутых комментариях авторы зачастую проводят анализ статьи, выражая свое мнение. «При всей эластичности  формы комментарий обладает относительно прочной структурой» [4].</p>
<p>Структура развернутого комментария состоит из трех частей: цитаты, основного текста и вывода. В качестве цитаты автор комментария размещает выдержку из статьи, либо предложение из оставленного ранее комментария, причем целью цитирования является обращение к другому автору, например: «…для России сейчас такое невозможно из-за низкой легитимности власти (не Советский Союз). Олег/// Почему невозможно? Западоиды в драку не полезут…»<a title="" href="#_ftn2">[2]</a>. Основной текст выражен в аналитической оценке факта, события, мероприятия описанного в статье. Основной текст отражает стиль автора, он наполнен метафорами, которые порождает разум автора: бутер с икрой из евросоюза; Украина – лишь новый рынок; факельные шествия; майдаун. В выводе автор оставляет свое оценочное мнение по всему вышесказанному в комментарии: «Прав был Задорнов: Запад это мировой желудок, а желудок думать не может, он руководствуется только глотательными и пищеварительными инстинктами. И потому Россия должна посадить Запад на жёсткую диету. Поголодать с пережору полезно»<a title="" href="#_ftn3">[3]</a>.</p>
<p>В отличии от развернутого краткий комментарий состоит обычно из цитаты и основного текста который и является выводом.</p>
<p><em>«Цитата: </em>От пользователя: Глaз-оттяг<em></em></p>
<p>гламурная деваха в шубе возмущалась, что я сумкой ей по шубе шоркаю.</p>
<p><em>Комментарий:</em> есть такая теория, что греет не шуба, а тепло выделяет навоз под шубой»<a title="" href="#_ftn4">[4]</a>.</p>
<p>Интерес к комментариям новостных порталов вызван тем, что авторы смело выражают свои мысли, используя эмоциональные, оценочные средства языка. Комментарии новостных порталов выполняют роль средства общения, коммуникации. Пользователи, благодаря интерактивности новостных порталов, имеют возможность выражать свое мнение, общаться. Общение по средствам комментариев обусловлено своеобразным языком, которому свойственны авторские метафоры, каламбуры, нарушения орфографии, пунктуации и синтаксиса и другие особенности языка общения в сети интернет.</p>
<div>
<hr align="left" size="1" width="100%" />
<div>
<p><a title="" name="_ftn1"></a>[1] URL: <a href="http://www.e1.ru/talk/forum/read.php?f=9&amp;i=7062098&amp;t=7062098&amp;page=1">http://www.e1.ru/talk/forum/read.php?f=9&amp;i=7062098&amp;t=7062098&amp;page=1</a> дата обращения 17.02.2014</p>
</div>
<div>
<p><a title="" name="_ftn2"></a>[2] URL: <a href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/01/140124_blog_official_ukraine_maidan.shtml">http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/01/140124_blog_official_ukraine_maidan.shtml</a> дата обращения 27.01.2014</p>
</div>
<div>
<p><a title="" name="_ftn3"></a>[3] URL: <a href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/01/140124_blog_official_ukraine_maidan.shtml">http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/01/140124_blog_official_ukraine_maidan.shtml</a> дата обращения 27.01.2014</p>
</div>
<div>
<p><a title="" name="_ftn4"></a>[4] URL: <a href="http://www.e1.ru/talk/forum/read.php?f=9&amp;i=7010098&amp;t=7010098">http://www.e1.ru/talk/forum/read.php?f=9&amp;i=7010098&amp;t=7010098</a> дата обращения 29.01.2014</p>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2014/04/33857/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Наглядно-образное и словесно-логическое мышление детей младшего школьного возраста с умственной отсталостью</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/04/50103</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/04/50103#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2015 11:59:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Шаронова Анастасия Сергеевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[19.00.00 ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[a violation]]></category>
		<category><![CDATA[correction]]></category>
		<category><![CDATA[development]]></category>
		<category><![CDATA[diagnosis]]></category>
		<category><![CDATA[features]]></category>
		<category><![CDATA[mental retardation]]></category>
		<category><![CDATA[primary school age]]></category>
		<category><![CDATA[verbal-logical thinking]]></category>
		<category><![CDATA[visual - spatial intelligence]]></category>
		<category><![CDATA[диагностика]]></category>
		<category><![CDATA[коррекция]]></category>
		<category><![CDATA[младший школьный возраст]]></category>
		<category><![CDATA[наглядно - образное мышление]]></category>
		<category><![CDATA[нарушение.]]></category>
		<category><![CDATA[особенности]]></category>
		<category><![CDATA[развитие]]></category>
		<category><![CDATA[словесно-логическое мышление]]></category>
		<category><![CDATA[умственная отсталость]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=50103</guid>
		<description><![CDATA[Проблема развития детского мышления является предметом научного исследования психологов и педагогов в течении многих лет. Однако, мыслительная деятельность умственно отсталых детей изучена ещё недостаточно. Данное нарушение сказывается на интеллектуальной деятельности детей, что искажает общий ход развития мышления. В связи с тем что, число детей с умственной отсталость не убывает, а из года в год растёт [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Проблема развития детского мышления является предметом научного исследования психологов и педагогов в течении многих лет. Однако, мыслительная деятельность умственно отсталых детей изучена ещё недостаточно. Данное нарушение сказывается на интеллектуальной деятельности детей, что искажает общий ход развития мышления.</p>
<p>В связи с тем что, число детей с умственной отсталость не убывает, а из года в год растёт ,то наше исследование будет интересно для педагогов, психологов, дефектолог работающих с деться с интеллектуальной недостаточностью.</p>
<p>Нами было проведено исследование направленное на выявление особенностей наглядно-образного и словесно-логического мышления младших школьников с умственной отсталостью. Исследование включало в себя три этапа: констатирующий, формирующий и контрольный. Ходе исследования мы разработали диагностическую программу и подобрали комплекс диагностических методик: &#8220;Нелепицы&#8221;, «Исключение предметов», «Понимание сюжетной картины», «Понимание прочитанного текста», «Свободная классификация<strong>»</strong>.</p>
<p>С помощью разработанной нами диагностической программы включающая в себя комплекс методик, направленных на выявление особенностей наглядно-образного и словесно-логического мышления, мы выявили, что наглядно-образное и словесно-логическое  мышления у детей с недостаточностью интеллекта находиться на низком уровне. Так же нами были выявлены качественные особенности наглядно-образного и словесно-логического мышления. Они выражаются в следующем:</p>
<p>- нарушение основных операций мышления (анализа, синтеза, обобщения, сравнения, абстрагирования, конкретизации)</p>
<p>-некритичность к себе и своим действия;</p>
<p>-не способность адекватно оценить свою работу;</p>
<p>-часто не понимают инструкцию к выполнению задания;</p>
<p>-не могут свободно использовать слово как средство осмысления ситуации;</p>
<p>- им сложно составить связный рассказ, часто рассказ сменяется простым перечислением предметов;</p>
<p>-не понимают подтекст, скрытого смысла;</p>
<p>- не могут исключить предметы не подходящие под категорию;</p>
<p>- при пересказе знакомого теста допускают много ошибок, рассказывают о явлениях не встречающихся в рассказе.</p>
<p>Данные выводы свидетельствовали о необходимости разработки коррекционно-развивающей программы и своевременное проведения коррекционно-развивающей работы.</p>
<p>Опираясь на результаты диагностической программы, нами была составлена и подробно описана коррекционно-развивающая программа, направленная на развитие наглядно-образного и словесно-логического мышления младших школьников  с умственной отсталостью.</p>
<p>Разработанная программа коррекционно-развивающих занятий направлена на развитие основных операций наглядно-образного и словесно-логического мышления. В предложенную нами программу входит 15 фронтальных занятий. Продолжительность занятий составляет 30-35 минут. Занятия проводились во внеурочное время 3 раза в неделю.</p>
<p>После реализации  коррекционно-развивающей программы, был проведён сравнительный анализ констатирующего и контрольного этапов исследования. По результатам исследования были проанализированы и сделаны следующие выводы:</p>
<p>-уровень сформированности способности к обобщению и выделению существенных признаков появился: высокий уровень у 40% (4 человека) и средний уровень у 60% (6 человек).</p>
<p>-уровень сформированности словесно-логического мышления появился: у 60% школьников отмечается средний (6 человек) и высокий уровень у  40% (4 человека) развития.</p>
<p>-уровень сформированности словесно-логического мышления, исследования возможности осмысления изображения, уровня сформированности речемыслительной деятельности, а так же особен­ностей зрительного восприятия и понимания подтекста изображения появился: высокий у 60% (6 человек) и средний уровень у 40% (4 человек) развития.</p>
<p>-уровень сформированности<em> </em>таких операций мышления как: понимания, осмысления, запоминания стандарт­ных текстов появился: высокий  уровень у 40% (4 человека) и средний уровень у 60%  (6 человек) развития.</p>
<p>-уровень сформированности<em> </em>логического мышления появился:  высокий уровень у 50% (5человек)  и средний уровень у 50% (5 человек) развития.</p>
<p>Что свидетельствует об эффективности коррекционно-развивающей программы.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/04/50103/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Влияние личностных особенностей на выбор будущей профессии</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/09/57706</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/09/57706#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Sep 2015 14:53:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Урутина Татьяна Михайловна</dc:creator>
				<category><![CDATA[19.00.00 ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[choice of profession]]></category>
		<category><![CDATA[factors]]></category>
		<category><![CDATA[features]]></category>
		<category><![CDATA[high school students]]></category>
		<category><![CDATA[выбор профессии]]></category>
		<category><![CDATA[особенности]]></category>
		<category><![CDATA[старшеклассники]]></category>
		<category><![CDATA[факторы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=57706</guid>
		<description><![CDATA[Выбор профессии &#8211; это не простой шаг в жизни каждого человека. Чаще всего с этой проблемой сталкиваются ученики 9 и 11 классов. Но по-настоящему острой и актуальной эта проблема стала именно сейчас. Процесс выбора профессии начинается гораздо раньше, чем в старших классах, он очень долгий и многоуровневый. На выбор профессии обычно влияют внешние условия (мнение [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="text-align: justify; background-color: white;">Выбор профессии &#8211; это не простой шаг в жизни каждого человека. Чаще всего с этой проблемой сталкиваются ученики 9 и 11 классов. Но по-настоящему острой и актуальной эта проблема стала именно сейчас. Процесс выбора профессии начинается гораздо раньше, чем в старших классах, он очень долгий и многоуровневый.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black; times new roman; 12pt; background-color: white;">На выбор профессии обычно влияют внешние условия (мнение со стороны) и личностные особенности. В настоящее время насчитывается около 40 тысяч профессий, при этом примерно 500 из них ежегодно пропадают и одновременно с этим появляется столько же новых, что значительно осложняет выбор старшеклассников, т.к. раньше не было такого разнообразия в мире профессий. Выбор профессии осложняется ещё и тем, что профориентационная работа не выполняет своей главной функции &#8211; помочь ученику разобраться в современных профессиях, большинство учащихся не знают современных требований работодателей, определить свои личностные особенности, найти самую подходящую для данного ученика профессию, раскрыть скрытые способности учащихся, сопоставить их желания и возможности [3].<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Можно определить несколько факторов, которые влияют на выбор будущей профессии: субъективные, объективные, социальные, личностные особенности.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>К субъективным факторам относят: <em>способности</em> (как психологические механизмы, необходимые для успеха в определенном виде деятельности); интересы (познавательный, профессиональный интерес к профессии); <em>темперамент</em>; <em>характер</em>.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Объективные: <em>состояние здоровья, уровень подготовки (успеваемости), информированность</em> о мире профессий.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>И есть ещё социальные факторы: социальное окружение, домашние условия, образовательный уровень родителей. Отдельную нишу занимают способности. Чаще всего проблему способностей путают с одарённостью, но такого высокого уровня развития способностей требуют от человека очень малое количество профессий [2].<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>По основанию требований, предъявляемых профессией к человеку, К.М Гуревич выделяет 3 типа профессий:<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>- профессии, в которых здоровый человек достигает успеха;<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>- профессии, в которых далеко не каждый человек может продемонстрировать свою работоспособность;<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>- профессии, которые требуют полной отдачи для получения очень высокого результата, т. к. работодатель предъявляет особые требования к личностным особенностям человека (100% профпригодность) [1].<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>В данной статье будут рассмотрены именно личностные особенности как фактор выбора профессии.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>К личностным особенностям относятся способности (общие и специальные), физическое развитие, волевые качества, интересы, склонности, самооценка, самосознание, характер, темперамент, приспособляемость и т. д.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Экспериментальной базой исследования является МБОУ «Гимназия» г.Арзамаса<span style="color: red;"><br />
</span>15 учеников 10 класса в возрасте 16-17 лет.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><span style="background-color: white;">Для диагностического исследования были выбраны методики: «Методика профессионального самоопределения» Дж. Голланда,</span><span style="color: black;"> анкета «Ориентация» И.Л. Соломина и «Карта интересов».<br />
</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Рассмотрим результаты исследования. Данные психодиагностики с помощью анкеты «Ориентация», используемой для самооценки профессиональных интересов и способностей, представлены графически на рис.1.<br />
</span></p>
<p><img class="aligncenter" src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2015/09/092015_1453_1.png" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;"><span>Рис. 1 – Результаты диагностики <span style="color: black;">самооценки профессиональных интересов и способностей<span style="color: red;"><br />
</span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>По результатам диагностики можно сказать, что среди респондентов преобладают профессиональные способности и интересы в области деятельности «человек &#8211; художественный образ». Чуть реже диагностируется смешанный тип, что говорит о том, что дети очень разносторонние и любознательные. По мнению 7,14% респондентов предпочитаемыми являются такие типы профессий, как «человек-человек», «человек-техника». Профессии типа «человек-знаковая система» предпочитают 14,28% испытуемых. В ходе исследования не было выявлено респондентов, предпочитающих профессии типа «человек-природа». Это может быть связано с тем, что дети в гимназии часто выступают на сцене, участвуют в различных мероприятиях, связанных с творческой деятельностью, посещают секции и кружки, связанные с творчеством. В связи с этим у них может развиться желание видеть себя в творческой профессии. <span style="color: red;"><br />
</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Методика профессионального самоопределения Дж. Голланда позволяет соотнести склонности, способности, интеллект с различными профессиями для наилучшего выбора профессии.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Результаты диагностики профессионального самоопределения графически представлены на рис. 2.<br />
</span></p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2015/09/092015_1453_2.png" alt="" /><span><br />
</span></p>
<p style="text-align: center;"><span>Рис.2 – Результаты диагностики предпочитаемых видов профессиональной среды<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><span style="background-color: white;">Результаты диагностики позволяют утверждать, что: </span>реалистичный вид профессиональной среды у 7%.<span style="background-color: white;"> Дети, профессиональные склонности которых, соответствуют этим видам, отличаются от своих одноклассников усидчивостью, умением доводить всё до конца. Интеллектуальный вид 14%.</span><br />
<span style="background-color: white;">Респонденты, предпочитающие данный тип, отличаются аналитичностью, рационализмом, независимостью, оригинальностью, не склонны ориентироваться на социальные нормы. Обладают достаточно развитыми математическими способностями, хорошей формулировкой и изложением мыслей, склонностью к решению логических, абстрактных задач.<br />
</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><span style="background-color: white;"> 37% респондентов предпочитают социальный вид.</span><br />
<span style="background-color: white;">Профессионалы данного типа гуманны, чувствительны, активны, ориентированы на социальные нормы, способны к сопереживанию, умению войти и понять эмоциональное состояние другого человека.<br />
</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><span style="background-color: white;"> Артистический вид предпочитают 7% респондентов. Профессионалы данного типа независимы, в принятии решений руководствуются только собственным мнением, обладают собственным (часто сложным) взглядом на жизнь, а также гибкостью и скоростью мышления, высокой эмоциональной чувствительностью. Предприимчивый вид – предпочитают 21%</span> респондентов. <span style="background-color: white;">Профессионалы данного вида находчивы и практичны, быстро ориентируются в сложной обстановке, склонны к самостоятельному принятию решений, социальной активности, имеют тягу к приключениям. Они обладают достаточно развитыми коммуникативными способностями, не предрасположены к занятиям, требующим усидчивости, большой и длительной концентрации внимания. Предпочтительной является деятельность, позволяющая проявлять энергию, организаторские способности. Конвенциональный вид профессиональной среды предпочитают 14% респондентов. Профессионалы данного типа практичны, конкретны, не любят отступать от задуманного, обладают хорошей энергией, ориентированы на социальные нормы.<br />
</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><span style="background-color: white;">Полученные данные соотносятся с результатами диагностики ориентации: именно ориентированные на социум испытуемые склонны выбирать себе профессии типа «человек-человек» и «человек-художественный образ».</span><br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="times new roman; 12pt; background-color: white;">Методика «Карта интересов» предназначена для изучения профессиональных интересов учащихся. Результаты диагностики интересов испытуемых представлены графически на рис.3.<br />
</span></p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2015/09/092015_1453_4.png" alt="" /><span><br />
</span></p>
<p style="text-align: center;"><span>Рис.3 – Результаты диагностики интересов<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Психодиагностика интересов испытуемых показала, что у 37% есть потенциал заниматься журналистикой и филологией, по 14% проявили желание заниматься педагогикой, медициной биологией и такие профессии, связанные с математикой, физикой, радио &#8211; электротехникой, обслуживающей сферой деятельности, географией и искусством выбрали только по 7% испытуемых.<span style="color: red;"><br />
</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>В большинстве случаев, старшеклассникам интересна сфера журналистики и филологии, что может говорить о том, что<span style="color: red;"><br />
</span>ученикам гуманитарной школы учителя смогли привить любовь и интерес к языкам, литературе и другим гуманитарным предметам. Вследствие этого, можем также предположить, что интерес к журналистике также подкрепляется и наличием у большинства детей предприимчивого вида, ибо и филологам, и журналистам часто приходится общаться с людьми<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><span>Таким образом, психологи утверждают, что люди стали ответственнее подходить к выбору профессии. Большое количество людей перестали думать, что профессия может быть одна и на всю жизнь. Всё течёт, всё меняется, прогресс не стоит на месте. Мир совершенствуется. Старые устои уходят в прошлое, заменяясь новыми технологиями. Из-за этого сложно сказать, что будет, например через 5 лет. Профессии, которые популярны сегодня, завтра могут стать невостребованными. Но благодаря активности и мобильности современной молодёжи можно с уверенностью утверждать, что мир в надёжных руках и он не останется без квалифицированных специалистов.</span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/09/57706/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Характерные особенности омонимов в языках разных типов (на материале русского, английского и японского языков)</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/12/61485</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/12/61485#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2015 10:33:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Косенко Ольга Николаевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[characteristics]]></category>
		<category><![CDATA[classification]]></category>
		<category><![CDATA[comparative analysis]]></category>
		<category><![CDATA[features]]></category>
		<category><![CDATA[homonymy]]></category>
		<category><![CDATA[morphology]]></category>
		<category><![CDATA[Классификация]]></category>
		<category><![CDATA[морфология]]></category>
		<category><![CDATA[омонимия]]></category>
		<category><![CDATA[особенности]]></category>
		<category><![CDATA[сравнительный анализ]]></category>
		<category><![CDATA[характеристика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2015/12/61485</guid>
		<description><![CDATA[Почти в каждом языке присутствуют как исконные омонимы, так и омонимы, появившиеся при заимствовании из других языков в результате межъязыковых взаимодействий, особенно активизировавшихся в эпоху глобализации [1, c. 154]. Классическими примерами омонимов, образовавшихся в русском языке по причине заимствования, являются слова «брак» как синоним супружества и заимствованное из немецкого «брак» как недоброкачественный продукт, исконное русское [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Почти в каждом языке присутствуют как исконные омонимы, так и омонимы, появившиеся при заимствовании из других языков в результате межъязыковых взаимодействий, особенно активизировавшихся в эпоху глобализации [1, c. 154]. Классическими примерами омонимов, образовавшихся в русском языке по причине заимствования, являются слова «брак» как синоним супружества и заимствованное из немецкого «брак» как недоброкачественный продукт, исконное русское слово «клуб» в значении «большой клубок» и заимствованное из английского «клуб» как общество.</p>
<p>Расширение международных взаимодействий, обусловившее рост межъязыковой и межкультурной коммуникации, увеличение объема информационных потоков, глобализация влекут за собой активизацию лексических заимствований, что в свою очередь влияет на появление в современных языках новых групп омонимов. В этой связи особую актуальность приобретает проблема систематизации и классификации омонимических единиц. Настоящая статья сфокусирована на сопоставительном анализе различных классификаций омонимов русского, английского и японского языков с целью выявления особенностей, по большей части присущих лишь омонимам выбранных языков. Знание специфики функционирования омонимов в различных языках способствует лучшему пониманию явления омонимии в целом и помогает преодолеть трудности при переводе омонимичных единиц речи.</p>
<p>Для сопоставительного анализа были выбраны русский, английский и японский языки, как наиболее интересные для исследования, в первую очередь, как языки, обладающие разными видам письменности: русский язык пользуется кириллическим письмом, английский язык – латиницей, а японский язык сочетает иероглифику и слоговую азбуку. К тому же эти языки отличаются морфологическим строем. Русский язык представляет собой флективный тип, английский чаще также определяют как язык флективного типа, однако в нем наблюдаются явления, характерные для агглютинирующих языков; японский язык – агглютинирующий в именах, однако флективный в глаголах.</p>
<p>Эти факторы по-разному влияют на  процесс словообразования, что влияет на специфику появления новых омонимов в вышеупомянутых  языках. Так, для русского языка характерны лексико-грамматические омонимы, для английского – омонимы, образовавшиеся в результате грамматической конверсии, для японского языка типичны письменно-ориентированные омонимы.</p>
<p>Русский язык считается одним из наиболее сложных языков из-за его флективности [2, с. 118]. Вследствие чего наблюдается непрерывный процесс словообразования и словоизменения внутри различных частей речи, таких как имена существительные, имена прилагательные, глаголы, наречия<br />
[3, с. 5]. Присоединяя к таким измененным словам местоимения и частицы, можно обнаружить более сложные составные омонимы. Обратимся к следующим примерам:</p>
<p>1) Молоко покрыла пеночка,</p>
<p>Варится в котле овсянка.</p>
<p>За окном щебечет пеночка,</p>
<p>Подпевает ей овсянка. (Я. Козловский)</p>
<p>Омонимичная пара «пеночка – пеночка» образована уменьшительной формой имени существительного в именительном падеже «пена» и именем существительным, выраженным названием вида птицы «пеночка». Вторая омонимичная пара «овсянка – овсянка» выражена сокращенной формой словосочетания «овсяная каша» и именем существительным, выраженным названием вида птицы «овсянка».</p>
<p>2) Снег сказал: – Когда я стаю,</p>
<p>Станет речка голубей,</p>
<p>Потечет, качая стаю</p>
<p>Отраженных голубей. (Я. Козловский)</p>
<p>Омонимичная пара «стаю – стаю» образована от формы глагола будущего времени I спряжения «стаять» и имени существительного в винительном падеже «стая». Омонимичная пара «голубей – голубей» состоит из прилагательного в простой сравнительной форме «голубой» и имени существительного в родительном падеже множественном числе «голуби».</p>
<p>3) Шьет иглой портниха в строчку,</p>
<p>Взял коньки точильщик в точку.</p>
<p>Я, заканчивая строчку,</p>
<p>Ставлю маленькую точку. (Я. Козловский)</p>
<p>Омонимичная пара «строчку – строчку» состоит из наречия образа действия «в строчку» и имени существительного в винительном падеже «строчка». Омонимичная пара «точку – точку» представляет собой сочетание имени существительного «точка», обозначающего место, где производится заточка коньков, а также имени существительного «точка», обозначающего диакритический знак.</p>
<p>Несмотря на склонность к постепенному переходу к агглютинации, английский язык также считается флективным. Возможность языка словоизменяться способствует появлению все новых омонимов. Тем не менее,  в ходе анализа ряда классификаций, в качестве наиболее  характерной особенности омонимии английского языка была выявлена именно грамматическая  конверсия. Ни в русском, ни в японском языках практически не наблюдается подобного явления. Конверсия представляет собой переход от любой части речи к глаголу и также обратно без прибавления каких-либо аффиксов [4, c. 71], что и делает данный способ словообразования уникальным. В данном контексте иллюстративны следующие примеры:</p>
<p>1) «Mary loves water, she’s the best swimmer» (Мэри любит воду, она лучший пловец); «Do you water your flowers daily?» (Ты каждый день поливаешь свои цветы?). B данном  случае слово «water» выступает в роли имени существительного «water» и в роли глагола «to water», образованного от соответствующего имени существительного. При отсутствии показателя словарной формы «to» значение того или иного омонима можно определить только в контексте.</p>
<p>2) «Don’t trouble trouble until trouble troubles you» (Не буди лихо, пока оно тихо). Данная пословица – яркий пример употребления конверсии в одном предложении. Омонимия достигается именем существительным «trouble» и глаголом «to trouble». Последний же используется дважды – без изменения словоформы, и в настоящем простом времени, где легко распознается именно глагольная форма.</p>
<p>3) «We need to increase our productivity to see an increase in profits» (Нам необходимо увеличить нашу продуктивность, чтобы увидеть увеличение в прибыли). Здесь омонимичную пару составляют глагол в словарной форме «to increase» и имя существительное «increase».</p>
<p>Японский же язык по большей степени агглютинирующий, и только в глаголах можно наблюдать флексии. Тот факт, что главной причиной изучения омонимии японскими учеными является именно письменный аспект японского языка, дает основание считать письменно-ориентированные омонимы наиболее характерной особенностью омонимии данного языка. Наличие трех видов письменности и заставляет лингвистов выводить различные классификации омонимов, чтобы уметь различать их. Так, японская письменность разделяется на: <em>иероглифы </em>– письменные знаки, пришедшие из Китая и употребляемые при написании исконно японских слов, а так же различных китайских заимствований (部数<em>БУСУУ – </em>«тираж»,<em> </em>足首<em>АСИКУБИ</em> – «щиколотка»); азбуку <em>хирагана</em> – употребляется для написания служебных частей предложения, а так же морфем (～そばから<em>СОБА-КАРА – </em>«как только, так и…»,<em> </em>～する<em>СУРУ</em> – «делать», «совершать»); азбуку <em>катакана</em> – используется для написания заимствованных иностранных слов, а так же для придания особой эмоциональной окраски словам в тексте (ココア<em>КОКОА – </em>«какао», ストロベリ<em>СУТОРОБЭРИ – </em>«клубника») [5, c. 38].</p>
<p>Столь широкое разнообразие типов письма способствует возникновению все новых омонимичных единиц. В особенности  выделяются омонимы, возникшие при заимствовании китайских лексем из-за упрощенной фонетики японского языка. Кроме того, возможность перехода омонимов из одного класса в другой в результате записи иероглифических сочетаний азбукой также влияет на растущее количество омонимии в языке. Следует также отметить, что тенденция к подобному упрощению все больше растет из года в год [6, с. 76]. Для наглядности используем примеры:</p>
<p>1) イルカがいるか。<em>Ирука-га иру ка</em>. «Здесь есть дельфин?» – Омонимия с употреблением исконно японских слов, при этом используется азбука <em>катакана</em> для выделения имени существительного и азбука <em>хирагана</em> для выделения падежного показателя, используемого для образования именительного падежа и отмечающего подлежащее, а также глагола с вопросительной частицей. Омонимичная пара состоит из имени существительного イルカ <em>ИРУКА</em> «дельфин» и глагола いる <em>ИРУ </em>«быть/находиться» с вопросительной связкой か <em>КА</em>.</p>
<p>2) これはサラダの皿だ。<em>Корэ-ва сарада-но сара да</em>. «Это салатница». – Омонимия с употреблением сочетания исконно японских слов и заимствования из английского языка<em>.</em> Здесь омонимичная пара состоит из имени существительного サラダ<em>САРАДА</em> «салат» и имени существительного皿<em>САРАДА</em> «тарелка», записанного иероглифом, с глагольной связкой だ<em>ДА</em>, присоединяющейся к подлежащему и служащей сказуемым.</p>
<p>3) アルミ缶の上にあるみかん。<em>Аруми кан-но уэ-ни ару микан.</em> «На алюминиевой банке лежит мандарин». – Омонимия с употреблением заимствования и исконно японских слов. В данном случае омонимичная пара состоит из имени существительного アルミ缶<em>АРУМИКАН</em> «алюминиевая банка» и части составного имени существительного上にあるみかん <em>УЭ-НИ АРУ МИКАН </em>(а именно あるみかん<em>АРУМИКАН </em>«мандарин»).</p>
<p>После проведения анализа классификаций омонимов русского, английского и японского языка можно сделать вывод, что, несмотря на наличие большого количества схем, систематизирующих омонимичные единицы, единой классификации не существует. Даже в рамках одного языка. Таким образом, есть как наиболее стандартизированные классификации, так и классификации с пунктами, которые показывают уникальность строя того или иного языка. Как упоминалось выше, такими особенностями можно считать склонность русского языка к лексико-грамматической омонимии, характерную разновидность омонимии английского языка – грамматическую конверсию, а для японского языка – письменно-ориентированную омонимию.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/12/61485/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Особенности употребления символа “ampersand”(&amp;) в английском языке</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2016/11/74293</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2016/11/74293#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2016 18:18:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Павленко Вероника Геннадиевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[features]]></category>
		<category><![CDATA[historical and etymological analysis]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[symbol]]></category>
		<category><![CDATA[use]]></category>
		<category><![CDATA[историко- этимологический анализ]]></category>
		<category><![CDATA[лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[особенности]]></category>
		<category><![CDATA[символ]]></category>
		<category><![CDATA[употребление]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=74293</guid>
		<description><![CDATA[В настоящее время объектом внимания ученых становятся вопросы изучения лингвистических символов. Особый интерес представляет происхождение, история дизайна  и диапазон использования некого интересного символа «ampersand». Актуальность данной темы обусловлена  важной ролью символа «ampersand»    в современном мире. Высока частота употребления данного символа  в английском языке. Объектом исследования в данной работе выступает символ «ampersand»  в английском языке. Предметом [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В настоящее время объектом внимания ученых становятся вопросы изучения лингвистических символов. Особый интерес представляет происхождение, история дизайна  и диапазон использования некого интересного символа «ampersand». Актуальность данной темы обусловлена  важной ролью символа «ampersand»    в современном мире. Высока частота употребления данного символа  в английском языке.</p>
<p>Объектом исследования в данной работе выступает символ «ampersand»  в английском языке. Предметом исследования является этимологический анализ символа «ampersand»  и его характерные лингвистические особенности в английском языке.</p>
<p>Материалом для исследования послужили данные этимологических словарей (Etymology Dictionary. Douglas Harper; List of company name. Etymologies) [1-2].</p>
<p>Основная задача данной работы  заключается в  этимологическом  анализе символа «ampersand», в выяснении происхождения слова и выявлении его первоначальных и исторических значений.  Следовательно, данный символ рассматривается в рамках диахронического подхода. Именно данный подход позволяет выявить происхождение и историю символа «ampersand»  [3,4].</p>
<p>В английском этимологическом словаре (Etymology Dictionary D. Harper) дается следующее объяснение слову «ampersand»: 1837, contraction of and per se and, meaning &#8220;(the character) &#8216;&amp;&#8217; by itself is &#8216;and&#8217; &#8221; (a hybrid phrase, partly in Latin, partly in English) [1].</p>
<p>Согласно этим сведениям, указанное слово  впервые появилось в 1837. Слово «амперсанд» произошло от слияния латинского и английского слов «per se»,  которое означало «само собой».</p>
<p>В школах Англии, к буквам, являющимся и самостоятельными словами, добавляли выражение «per se», а конечный символ алфавита &amp; произносили как «and per se and», отсюда и произошло слово «амперсанд».</p>
<p>С XIX по XX век этот знак был широко известен и находился в английском алфавите, располагался в конце, после буквы «Z».</p>
<p>Создателем этого знака был Тирон, основатель стенографии, секретарь, друг и раб Цицерона. Для того чтобы записывать речи за Цицероном, в 63 году до н. э. Тирон придумал свою систему сокращений, которую назвал <strong>«тироновскими знаками»</strong> или <strong>«тироновыми нотами»</strong>.<strong> </strong>По этой причине его считают основоположником <strong>стенографии</strong> [5-6].<strong></strong></p>
<p>С течением времени происходило изменение графического дизайна символа. Это изменение началось во II веке и завершилось к XXI веку. [5-6].</p>
<p>На сегодняшний день знак «амперсанд» часто используют в названиях фирм, общепринятых словосочетаниях и аббревиатурах[7-8].</p>
<p>Амперсанд употребляется в названиях компаний, торговых марок[2]:</p>
<p><a title="A&amp;M Records" href="https://en.wikipedia.org/wiki/A%26M_Records">A&amp;M Records</a> – named after founders <a title="Herb Alpert" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Herb_Alpert">Herb Alpert</a> and <a title="Jerry Moss" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jerry_Moss">Jerry Moss</a> &#8211; фирма звукозаписи, основатели: Герб Алперт и Джерри Мосс.</p>
<p><a title="AT&amp;T" href="https://en.wikipedia.org/wiki/AT%26T">AT&amp;T</a> – the American Telephone and Telegraph Corporation officially- американская телефонная и телеграфная корпорация.</p>
<p><a title="Great Atlantic and Pacific Tea Company" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Atlantic_and_Pacific_Tea_Company">A&amp;P</a> –a U.S.- based supermarket chain- расположенная в США сеть супермаркетов.</p>
<p><a title="A&amp;W Root Beer" href="https://en.wikipedia.org/wiki/A%26W_Root_Beer">A&amp;W Root Beer</a> – named after founders Roy Allen and Frank Wright-компания, производящая корневое пиво, основатели: Рой Аллен и Фрэнк Райт.</p>
<p><a title="B&amp;H Photo Video" href="https://en.wikipedia.org/wiki/B%26H_Photo_Video">B&amp;H Photo Video</a> – named after Blimie Schreiber and her husband, company founder Herman Schreiber- крупный ритейлер домашней электроники, фото- и видеотехники. Компания основана в 1973 г. в Нью-Йорке супругами Блайми Шрайбер и Германом Шрайбер.</p>
<p><a title="B&amp;Q" href="https://en.wikipedia.org/wiki/B%26Q">B&amp;Q</a> – from the initials of its founders, Richard Block and David Quayle-британская сеть магазинов строительных материалов, основатели: Ричард Блок и Дэвид Куэйл.</p>
<p><a title="Bang &amp; Olufsen" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bang_%26_Olufsen">Bang &amp; Olufsen</a> – from the names of its founders, Peter Bang and Svend Olufsen, who met at a school of engineering in Denmark- от имен его основателей, Питера Банг и Свена Олуфсен, которые встретились в инженерной школе в Дании.</p>
<p><a title="Black &amp; Decker" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Black_%26_Decker">Black &amp; Decker</a> – named after founders S. Duncan Black and Alonzo G. Decker. &#8211; названный в честь основателей С. Дункан Блэк и Алонзо Г. Деккер.</p>
<p><a title="C&amp;A" href="https://en.wikipedia.org/wiki/C%26A">C&amp;A</a> – named after the brothers Clemens and August Brenninkmeijer, who founded a textile company called C&amp;A in the Netherlands in 1841- имени братья Клеменс и Август Бреннинкмейер, которые основали текстильную компанию под названием C&amp;A в Нидерландах в 1841 году.</p>
<p><a title="Crabtree &amp; Evelyn" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Crabtree_%26_Evelyn">Crabtree &amp; Evelyn</a> – toiletry company named after gardener <a title="John Evelyn" href="https://en.wikipedia.org/wiki/John_Evelyn">John Evelyn</a>, and the tree that bears <a title="Crabapple" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Crabapple">Crabapples</a>- косметическая компания в честь основателей садовника Джона Эвелин, и дерева, которое приносит яблоко-кислица.</p>
<p><a title="Denning &amp; Fourcade, Inc." href="https://en.wikipedia.org/wiki/Denning_%26_Fourcade,_Inc.">Denning &amp; Fourcade, Inc.</a> – interior designer company named after its founders <a title="Robert Denning" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Denning">Robert Denning</a> and <a title="Vincent Fourcade" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Vincent_Fourcade">Vincent Fourcade</a> in 1960- компания по дизайну интерьера, названа в честь ее основателей Роберт Деннинг и Венсан Фуркад в 1960 году.</p>
<p><a title="Ernst &amp; Young" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ernst_%26_Young">Ernst &amp; Young</a> – named for the company&#8217;s founders, A.C. Ernst and Arthur Young- основатели компании А. С. Эрнст и Артур Янг.</p>
<p><a title="H&amp;M" href="https://en.wikipedia.org/wiki/H%26M">H&amp;M</a> – named from Hennes &amp; Mauritz. &#8211; основатели сети магазинов одежды Хеннес и Мориц.</p>
<p><a title="H&amp;R Block" href="https://en.wikipedia.org/wiki/H%26R_Block">H&amp;R Block</a> – after the founders, brothers Henry W. and Richard Bloch -американская компания по расчету налогов.</p>
<p><a title="Larsen &amp; Toubro" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Larsen_%26_Toubro">L&amp;T</a> – company founded in <a title="Mumbai" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Mumbai">Mumbai</a>, <a title="India" href="https://en.wikipedia.org/wiki/India">India</a> in 1938 by two Danish engineers, Henning Holck-Larsen &amp; Søren Kristian Toubro- инженерно-строительная компания, основана в 1938 в Мумбаи ( Индия) двумя датскими инженерами: <em>Henning Holck-</em><em>L</em><em>arsen </em>и <em>Søren Kristian </em><em>T</em><em>oubro </em>[Ibidem].</p>
<p><a title="Procter &amp; Gamble" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Procter_%26_Gamble">Procter &amp; Gamble</a> – named after the founders, William Procter and James Gamble, The company was founded in Cincinnati in 1837.- компания производитель бытовой химии, основатели: Уильям Проктер, и Джеймс Гэмбл. Компания была основана в 1837 году в Цинциннати.</p>
<p>Этот символ представляет альтернативу союза «and» и его можно при желании заменить союзом and, например в  названиях книг и фильмов:</p>
<ul>
<li>Pain &amp; Gain=Pain and Gain</li>
<li>Oscar&amp;Lucinda= Oscar and Lucinda</li>
<li>Ira &amp; Abby =Ira and Abby.</li>
</ul>
<p>Хотя это слово и представляет альтернативу союза «and», но его не всегда можно заменить союзом and.</p>
<p>Так, символ «ampersand»  нельзя заменить союзом and в следующих случаях<strong>:</strong></p>
<ul>
<li>При названии компаний: <a title="C&amp;A" href="https://en.wikipedia.org/wiki/C%26A">C&amp;A</a>, <a title="H&amp;M" href="https://en.wikipedia.org/wiki/H%26M">H&amp;M</a></li>
<li>При названии музыкальных  групп: Peter &amp; Gordon</li>
<li>На конверте, адресованном паре: Mary&amp;John</li>
<li>При указании авторства:  Kate &amp; Allie<strong></strong></li>
</ul>
<p>Проведенное исследование дает основание утверждать, что существуют особенности употребления символа «ampersand»  в английском языке.  Высока частота употребления данного символа  в английском языке в названиях<strong> фильмов, музыкальных  групп,</strong> компаний, торговых марок.<strong></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2016/11/74293/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
