<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; эквивалент</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/tag/ekvivalent/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Фразеологизмы с компонентом soul в английском и русском языках</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2016/12/75964</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2016/12/75964#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2016 13:57:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Чалова Юлия Николаевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[a lexical-semantic variant]]></category>
		<category><![CDATA[equivalent]]></category>
		<category><![CDATA[phraseological unit]]></category>
		<category><![CDATA[soul.]]></category>
		<category><![CDATA[душа]]></category>
		<category><![CDATA[лексико-семантический вариант]]></category>
		<category><![CDATA[фразеологизм]]></category>
		<category><![CDATA[эквивалент]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=75964</guid>
		<description><![CDATA[Фразеология является одним из важнейших источников обогащения любого  языка.  Она придает языку своеобразный национальный колорит. Фразеологическая единица является одной из важных частей любого языка, которая отражает специфическое мировидение и миропонимание народа, его культуру, историю, традиции. С точки зрения когнитивной лингвистики, фразеологизм рассматривается как языковой знак, который передает познавательный, исторический, синхронический, культурный, языковой опыт человека [1]. Фразеологизмы [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Фразеология является одним из важнейших источников обогащения любого  языка.  Она придает языку своеобразный национальный колорит. Фразеологическая единица является одной из важных частей любого языка, которая отражает специфическое мировидение и миропонимание народа, его культуру, историю, традиции. С точки зрения когнитивной лингвистики, фразеологизм рассматривается как языковой знак, который передает познавательный, исторический, синхронический, культурный, языковой опыт человека [1]. Фразеологизмы имеют яркий национальный характер и проявляют языковые и культурные отличия в каждом языке [2].</p>
<p>Особый интерес представляет исследование фразеологического состава  английского языка и его сравнение с русским языком. В  данной работе рассматриваются английские фразеологизмы с компонентом soul  и проводится сравнительный анализ с их эквивалентами в русском языке. Анализ английской фразеологии позволит определить национально – культурную специфику восприятия души англичанами. Исследование фразеологических единиц даст возможность понять  систему ценностей и общественную мораль, культуру английского этноса[3,4].</p>
<p>Английские фразеологизмы, с компонентом soul были выбраны нами в качестве объекта исследования благодаря распространенности, образности и выразительности. Предметом исследования стали семантические особенности ФЕ с компонентом soul. Целью настоящей статьи является сопоставление восприятия души англоговорящими, по сравнению с русскоговорящими, нашедшего отражение во фразеологизмах английского языка со словом soul (душа) и их эквивалентов в русском. Таким образом, их анализ поможет нам выявить некие сходства и различия в понимании того, что же есть душа, и, следовательно, точки соприкосновения в восприятии человека в окружающем мире носителями различных языков и культур.</p>
<p>Материалом нашего исследования послужили данные  фразеологических словарей  современного английского языка [5-7].</p>
<p>Слово soul в английском языке, согласно словарю Oxford Dictionary of Current English, имеет 6 лексико-семантических вариантов (ЛСВ):</p>
<p>1)    духовная бессмертная составляющая человека;</p>
<p>2)    внутренняя природа человека;</p>
<p>3)    эмоциональная сила, энергия, страсть;</p>
<p>4)    идеальный пример качества (образец);</p>
<p>5)    человек;</p>
<p>6)    жанр музыки с элементами церковных песнопений и R’n’B, популярный, благодаря чернокожему населению Америки.</p>
<p>‘Духовная бессмертная составляющая человека’ является базовым компонентом в составе следующих фразеологизмов:</p>
<p>1. body and soul – досл. «тело и душа». Этот фразеологизм употребляется в ситуациях, когда кто-либо преданно, качественно делает какое-нибудь дело, либо верит в кого-то, поддерживает что-то целиком и полностью, то есть не только телом, но и духовной составляющей. Соответствует русскому идиоматическому выражению «душой и телом»;</p>
<p>2. be the life and soul of the party – досл. «быть жизнью и душой компании». Используется для описания человека, который наслаждается социальными мероприятиями, а также делает их более приятными для людей за счет своей коммуникабельности и чувства юмора, то есть является как бы духовным средоточием компании. Соответствует русскому фразеологизму «душа компании»;</p>
<p>3. sell your soul (to the devil) – досл. «продать свою душу (дьяволу)». Устойчивое выражение употребляется для описания ситуации, в которой человек делает что-то плохое для получения денег, власти или выгоды в целом, или для описания аморального поведения с целью достижения успеха. В русском языке имеется идентичное по смыслу и составу устойчивое выражение «продать душу дьяволу»;</p>
<p>4. God rest someone&#8217;s soul – досл. «Господь упокоил душу». Это выражение употребляется при упоминании об умершем человеке, зачастую оно имеет уважительный оттенок. В русском языке практически идентичным с точки зрения лексического наполнения является фразеологизм «отдать Богу душу», однако с точки зрения семантики более близкой будет фраза «упокой, Господь, душу»;</p>
<p>5. (open) confession is good for the soul – досл. «исповедь, признание – это благо для души». Считается, что если ты совершил какой-нибудь неправильный поступок, то, признавшись в этом, ты почувствуешь себя лучше. Выражение берет начало в христианской религии, согласно которой исповедь снимает все грехи с человеческой души. В русском языке есть похожий фразеологизм «облегчить душу», который означает, в первую очередь, моральное облегчение от рассказа о каких-либо трудностях или плохих поступках;</p>
<p>6. keep body and soul together – досл. «удерживать душу и тело вместе». Означает, что у человека очень мало чего-либо (чаще всего денег), и этого достаточно только для того, чтобы выжить, поддержать существование, т. е., чтобы душа не отделилась от тела. Соответствует русскому фразеологизму: «сводить концы с концами»;</p>
<p>7. like a lost soul – досл. «как потерянная душа». Обычно так говорят о человеке,который ведет себя «потерянно», ходит туда-сюда без определенной цели, с видом, выражающем подавленность и грусть. На мой взгляд, в данном случае идет религиозное сравнение с душой человека, которая, после его смерти, не оказалась ни в раю, ни в аду, «потерялась» и вынуждена оставаться на Земле. В русском языке для обозначения такого человека обычно используется слово «неприкаянный», фразеологизма с идентичным значением нами обнаружено не было;</p>
<p>8. can&#8217;t call one&#8217;s soul one&#8217;s own – досл. «не могу назвать душу своей собственной». Так говорят о ком-то, кто работает много и тяжело для других людей, забывая о себе и своих интересах, то есть его душа уже принадлежит не ему, а кому-то другому. В русском языке идиоматических эквивалентов этому фразеологизму нами обнаружено не было;</p>
<p>9. heart and soul – досл. «сердце и душа». Используется при упоминании центра, ядра, сути чего-либо или кого-либо. В русском языке аналогичного фразеологизма нами обнаружено не было, однако чаще всего для выражения подобного значения используются слова «сущность, суть», которые обладают идентичной семантикой.</p>
<p>10. brevity is the soul of wit – досл. «краткость есть душа (суть) остроумия». Этот фразеологизм имеет следующее значение: шутки и забавные истории гораздо смешнее, если они короткие. В русском языке есть крылатая фраза: « Краткость – сестра таланта», которая имеет схожее значение;</p>
<p>11. punctuality is the soul of business – досл. «пунктуальность – душа бизнеса», можно перевести также как «пунктуальность – залог успешного дела». Это выражение означает, что нужно приходить вовремя на деловые встречи, для того чтобы быть успешным. В русском языке фразеологизмов, эквивалентных данному значению, нами не было обнаружено.</p>
<p>Проанализировав фразеологические единицы с компонентом soul, приходим к выводу, что как русскоговорящие, так и англоговорящие люди, несмотря на национальные, лингвистические и культурные различия, одинаково воспринимают себя и свое тело в окружающем мире, наделяют его идентичными свойствами и качествами, которые находят отображение в языке. Поэтому, как для английской, так и для русской лингвокультуры характерно понимание души как некой сущности, связанной с Богом и дьяволом. Душа также является внутренним средоточием чувств и эмоций, которое можно открыть, излить, на которое можно воздействовать. Силы и энергия, находящиеся в душе, могут быть вложены в какое-либо дело. Кроме того, в обеих культурах душа отождествляется с человеком.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2016/12/75964/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сравнительный подход к оценке курса валют по паритету покупательной способности и ведению расчетов в международной торговле</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2024/04/101878</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2024/04/101878#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Apr 2024 03:27:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Мочулаев Валерий Евгеньевич</dc:creator>
				<category><![CDATA[08.00.00 ЭКОНОМИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[иностранная валюта]]></category>
		<category><![CDATA[киловатт час]]></category>
		<category><![CDATA[курс]]></category>
		<category><![CDATA[международная торговля]]></category>
		<category><![CDATA[оценка]]></category>
		<category><![CDATA[российская валюта]]></category>
		<category><![CDATA[сравнительный подход]]></category>
		<category><![CDATA[стоимость]]></category>
		<category><![CDATA[эквивалент]]></category>
		<category><![CDATA[электроэнергия]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2024/04/101878</guid>
		<description><![CDATA[ВВЕДЕНИЕ Учитывая положения статьи 128 Гражданского кодекса Российской Федерации и статьи 5 Федерального закона об оценочной деятельности в Российской Федерации, деньги (валюта) правомерно можно отнести к объектам оценки. Поэтому при оценке курса (стоимости) валюты иностранного государства могут использоваться все подходы, приведенные в действующем законодательстве об оценочной деятельности. В практике международной торговли в финансовых расчетах между [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span>ВВЕДЕНИЕ</span></strong></p>
<p><span>Учитывая положения статьи 128 Гражданского кодекса Российской Федерации и статьи 5 Федерального закона об оценочной деятельности в Российской Федерации, деньги (валюта) правомерно можно отнести к объектам оценки. Поэтому при оценке курса (стоимости) валюты иностранного государства могут использоваться все подходы, приведенные в действующем законодательстве об оценочной деятельности.</span></p>
<p><span>В практике международной торговли в финансовых расчетах между странами чаще всего используются резервные валюты, такие как доллар США, евро ЕС, британский фунт стерлинга, японская иена, китайский юань и др.</span></p>
<p><span>Однако наибольший удельный вес в финансовых расчетах между странами по ведению торговых операций занимают доллар США (46,5%) и евро ЕС (24,4 %) [1].</span></p>
<p><span>Доминирование в платежах доллара и евро приводит в международной торговле к переоценке резервных валют и недооценке других валют, что сказывается на неэквивалентном обмене товарами и услугами в торговых отношениях между странами.</span></p>
<p><span>Для сокращения зависимости от использования резервных валют страны БРИКС в лице Бразилии, России, Индии, Китая и ЮАР в августе 2023 года приняли решение о ведении международной торговли и взаимных финансовых операций в национальных валютах. В этой связи использование в торговых и финансовых операциях между странами БРИКС национальных валют вызовет необходимость определения паритета покупательной способности национальных валют, чтобы обмен товарами и услугами в денежном выражении был бы эквивалентным. При этом возникает настоятельная необходимость использования концепции покупательной способности валют.</span></p>
<p><strong><span>КОНЦЕПЦИЯ ПОКУПАТЕЛЬНОЙ СПОСОБНОСТИ ВАЛЮТ</span></strong></p>
<p><span>Как известно, концепция паритета покупательной способности валют (Концепция) нацелена на определение обменных курсов валют разных стран, исходя из соотношения разного количества денежных единиц обмениваемых валют, потребных на покупку идентичного товара и услуги. В качестве идентичного товара и услуги в Концепции используется понятие «корзина товаров и услуг», т.е. определенный набор товаров и услуг.</span></p>
<p><span>Для определения обменного курса двух валют определяется стоимость корзины товаров и услуг, выраженная в разных валютах, и устанавливается соотношение между ними. Такое соотношение и составляет курс (стоимость) валюты одной страны, выраженной в валюте другой страны.</span></p>
<p><span>Однако на пути реализации Концепции возникают сложности по обеспечению идентичности корзины товаров и услуг в разных странах при их сравнении и денежной оценки. В первую очередь это связано с тем, что общепризнанного набора товаров и услуг для реализации Концепции в мире нет. Кроме того, возникают значительные трудности по приведению набора товаров и услуг к сопоставимому виду по составу, качеству, количеству, объему, ценам и другим показателям сравнения, т.е. возникает необходимость применения разного рода корректировок показателей, что занимает длительное время и требует существенных финансовых затрат.</span></p>
<p><span>Указанные выше трудности, не позволяют использовать методологию концепции паритета покупательной способности валют в системе оценочной деятельности.</span></p>
<p><span>Следует отметить, что концепция паритета покупательной способности валют активно используется многими международными организациями, такими как Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк (ВБ), Европейский союз (ЕС), Организация экономического сотрудничества (ОЭСР), а также исследовательскими организациями, лицами, вырабатывающими политику, и национальными органами государственного управления по всему миру. Она применяется для оценки макроэкономических показателей экономик стран, входящих в МВФ и ВБ, &#8211; валового внутреннего продукта (ВВП) и его частных и производных показателей.</span></p>
<p><span>Понятие паритета покупательной способности валют приведено в Руководстве по составлению субнациональных паритетов покупательной способности валют (ППС), которое является составной частью Программы международных сопоставлений Организации Объединенных Наций (ПМС ООН). В нем указано, что </span><em><span>«ППС для конкретной страны представляет собой количество денежных единиц, необходимых для покупки аналогичной корзины товаров и услуг в данной стране по сравнению с базовой страной»[2, c. 6].</span></em></p>
<p><span>В соответствии с ПМС ООН с ППС оценка ВВП осуществляется на использовании сравнительного подхода со всеми сложностями, описанными выше. Прежде всего, это касается определения набора товаров и услуг для проведения сопоставлений.</span></p>
<p><span>Так, например, в системе ПМС ООН для </span><em><span>«качественного проведения сопоставлений необходимо обеспечить подбор 600 – 800 потребительских товаров (услуг), 200 – 300 инвестиционных товаров (видов машин и оборудования), 10 – 20 условных строительных объектов-представителей» [3. c. 235].</span></em></p>
<p><span>Заниматься подбором и сопоставлением такого набора товаров в разных странах для оценки курса валют по паритету покупательной способности является трудоемкой и нерациональной задачей, так как чаще всего закупаются те иностранные товары, которых нет в стране или они производятся в ограниченном количестве, или не соответствуют стандартам, действующим в стране.</span></p>
<p><span>В этой связи для оценки стоимости иностранных валют сравнительным подходом следует выбрать такой товар, который сочетал в себе свойства товара и услуги и был бы идентичным во всех странах мира.</span></p>
<p><span>В настоящее время очень популярен публикуемый в английском еженедельной газете The Economist «индекс Биг Мака», который рассчитывается по паритету покупательной способности на основе цен на гамбургер «Биг-Мак», продаваемый международной сетью быстрого питания Макдонольдс (США) в разных странах мира, который отражает обменный курс между ними.</span></p>
<p><span>Следует отметить, что это самый простой способ определения курса валют по паритету покупательной способности, но не во всех странах мира гамбургер Биг Мак продается, не во всех странах его любят, да и качество ингредиентов в гамбургере не во всех странах полностью совпадает. Поэтому нельзя считать гамбургер Биг Мак в качестве эквивалентного товара всем потребительским товарам мира и применять результаты оценки курса валют по индексу Биг Мака во взаиморасчетах в международной торговле.</span></p>
<p><span>Многие страны пытаются строить торговые отношения на основе использования национальных валют и стремятся создать общую валюту без использования доллара и евро. Так, например, в странах, входящих в объединение БРИКС, выдвигается идея создания валюты БРИКС+ с обеспечением ее золотым содержанием. Однако золото не является в настоящее время надежным финансовым обеспечением торговых сделок и полноценной мерой стоимости, так как само торгуется на биржевых и внебиржевых рынках золота.</span></p>
<p><strong><span>РОЛЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЯ В СРАВНИТЕЛЬНОМ ПОДХОДЕ</span></strong><br />
<strong><span>К ОЦЕНКЕ КУРСА ВАЛЮТ СТРАН БРИКС</span></strong></p>
<p><span>В публицистической и научной литературе [4, 5, 6, 7, 8, 9] давно выдвигается идея замены золота другой мерой стоимости, например энергией, в частности электрической энергией. Золото не является природной мерой стоимости, так как не участвует в процессе труда. В отличие от золота энергия используется в процессе труда, является фактором производства и производительной силой труда, поэтому объективно может служить универсальной мерой стоимости и универсальным товаром.</span></p>
<p><span>Электрическая энергия (электроэнергия) по своим потребительским свойствам идеально подходит на роль определенного набора товаров и услуг (корзины товаров и услуг) с ее содержанием в 1 кВтч, употребляемой для оценки курса любых валют по паритету покупательной способности.</span></p>
<p><span>Значимая роль электроэнергии связана, прежде всего, с однородностью выражения ее основных потребительских свойств (напряжение, сила тока, частота тока, мощность, объем электрической энергии), характеризующих ее качество. Кроме того, легкостью учета объемов производства и потребления электроэнергии, не сложностью преобразований из одних стандартов качества электроэнергии в другие, применяемые в разных странах мира. В отличие от гамбургера Биг Мака электроэнергия продается и покупается во всех странах мира, сочетает в себе свойства товара и услуги и является идентичным по потребительским качествам товаром и услугой во всех странах мира.</span></p>
<p><span>В этой связи, применение электроэнергии в качестве элемента сравнения в рамках сравнительного подхода к оценке курса иностранных валют в рублях по паритету покупательной способности имеет актуальное значение.</span></p>
<p><span>В оценочной деятельности для реализации сравнительного подхода используются следующие основные показатели: 1) объект оценки; 2) объект сравнения; 3) элементы сравнения; 4) единицы сравнения; 5) дата оценки.</span></p>
<p><span>Применительно к оценке курса валют по паритету покупательной способности, объектом оценки является конкретная иностранная валюта, объектом сравнения в этом случае – российская валюта, выраженная в российских рублях. Элементом сравнения является электроэнергия страны, а единицей сравнения – цена за 1,0 кВтч электроэнергии страны, выраженная в иностранной валюте и российских рублях (рублевом эквиваленте). В качестве дата оценки выбирается дата, установленная в контракте на поставку товара (услуги).</span></p>
<p><span>Так как, конечным потребителем электроэнергии в основном является население, то расчеты курса иностранных валют в рублевом эквиваленте и российской валюты в иностранном эквиваленте строятся на использовании стоимостных показателей цен за 1,0 кВтч электроэнергии для населения иностранных государств и населения России.</span></p>
<p><span>Курс (стоимость) иностранной валюты в рублевом эквиваленте по паритету покупательной способности, установленный по соотношению цен за 1,0 кВтч электрической энергии </span><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/0.gif" alt="" width="38" height="24" /><span>, рассчитывается по формуле:</span><br />
<img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/0(1).gif" alt="" width="96" height="25" /><span> (1)</span><br />
<span>где: </span><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/0(2).gif" alt="" width="41" height="25" /><span>цена за 1,0 кВтч электроэнергии для населения в России, руб./кВтч; </span><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/0(3).gif" alt="" width="40" height="24" /><span>цена за 1,0 кВтч электроэнергии для населения в иностранном государстве, ден. ед./кВтч.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span>Курс (стоимость) российской валюты в иностранном эквиваленте по паритету покупательной способности, установленный по соотношению цен за 1,0 кВтч электроэнергии </span><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/0(4).gif" alt="" width="37" height="25" /><span>, рассчитывается по формуле:</span><br />
<img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/0(5).gif" alt="" width="94" height="25" /><span> (2)</span><br />
<span>Формула (1) применяется для оценки курса иностранной валюты, у которой курс валюты в рублевом эквиваленте больше 1,0, а формула (2) – меньше 1,0.</span></p>
<p><span>Так как валюта России не является свободно конвертируемой, то для примера использования формулы (1) следует выбрать свободно конвертируемую валюту.</span></p>
<p><span>Из всех стран – членов БРИКС только Бразилия имеет полностью конвертируемую валюту – бразильский реал (BRL). В этой связи в рамках БРИКС Бразилию можно принять в качестве объекта оценки курса национальной валюты по паритету покупательной способности при проведении торговых операций между Бразилией и Россией.</span></p>
<p><strong><span>ПРИМЕРЫ ОЦЕНКИ КУРСА ВАЛЮТ СТРАН БРИКС</span></strong><br />
<strong><span>ДЛЯ ВЕДЕНИЯ РАСЧЕТОВ В МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛЕ</span></strong></p>
<p><span>Рассмотрим пример оценки курса валюты Бразилии по паритету покупательной способности на основе соотношения цен на электрическую энергию для населения Бразилии и России. В расчетах курса валют по паритету покупательной способности использованы данные марта 2023 года – дата оценки.</span></p>
<p><span>В марте 2023 года средняя цена на электрическую энергию для населения Бразилии составила 815BRL/MBтч или 0,815BRL/кВтч [10]. В качестве территориального представителя России в расчетах условно принята Ярославская область, хотя и сама Ярославская область может участвовать в международной торговле товарами и услугами</span><br />
<span>.</span><br />
<span>В Ярославской области тариф на электрическую энергию для населения Ярославской области на 2023 год установлен в размере 4,55 руб./кВтч [11].</span></p>
<p><span>В табл. 1 и 2 приведены исходные данные по объекту оценки – валюте Бразилии (BRL) и объекту сравнения – валюте России (RUB).</span></p>
<p><span>Таблица 1. Данные объекта оценки – валюты Бразилии</span></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Объект</span><br />
<span>оценки</span></td>
<td width="70"><span>Обозначение валюты</span></td>
<td width="82"><span>Элемент сравнения</span></td>
<td width="82"><span>Единица сравнения</span></td>
<td width="82"><span>Численное</span><br />
<span>значение</span></td>
<td width="118"><span>Дата оценки, источник</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Валюта Бразилии</span></td>
<td width="70"><span>BRL</span></td>
<td width="82"><span>электро-</span><br />
<span>энергия</span></td>
<td width="82"><span>BRL / кВтч</span></td>
<td width="82"><span>0,815</span></td>
<td width="118"><span>март 2023 г.</span><br />
<span>[10]</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span>Таблица 2. Данные объекта оценки – валюта России</span></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Объект сравнения</span></td>
<td width="70"><span>Обозначение валюты</span></td>
<td width="82"><span>Элемент сравнения</span></td>
<td width="82"><span>Единица сравнения</span></td>
<td width="82"><span>Численное</span><br />
<span>значение</span></td>
<td width="118"><span>Дата оценки, источник</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Валюта</span><br />
<span>России</span></td>
<td width="70"><span>RUB</span></td>
<td width="82"><span>электро-</span><br />
<span>энергия</span></td>
<td width="82"><span>RUB / кВтч</span></td>
<td width="82"><span>4,550</span></td>
<td width="118"><span>март 2023 г.</span><br />
<span>[11]</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span>После подстановки исходных данных по каждой валюте страны БРИКС в формулу (1) получим результаты, приведенные в табл. 3.</span></p>
<p><span>Таблица 3. Результаты оценки курса бразильского реала в рублевом эквиваленте</span></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr valign="top">
<td width="125"><span>Наименование валюты страны</span></td>
<td width="94"><span>Обозначение валюты</span></td>
<td width="83"><span>Единица измерения</span></td>
<td width="128"><span>Стоимость (цена)</span><br />
<span>электроэнергии</span><br />
<span>для населения</span></td>
<td width="136"><span>Курс бразильского</span><br />
<span>реала в рублях (BRL/RUB)</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="125"><span>Валюта России</span></td>
<td width="94"><span>RUB</span></td>
<td width="83"><span>RUB /кВтч</span></td>
<td width="128"><span>4,55</span></td>
<td width="136"><span>-</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="125"><span>Валюта Бразилии</span></td>
<td width="94"><span>BRL</span></td>
<td width="83"><span>BRL/кВтч</span></td>
<td width="128"><span>0,815</span></td>
<td width="136"><span>6,58</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span>Курс бразильского реала к рублю по паритету покупательной способности валют, рассчитанный по соотношению цен на электрическую энергию, составит 5, 58 руб. (4,55 /0,815). Официальный курс бразильского реала к рублю составляет 14,484 руб.[12].</span></p>
<p><span>Соотношение официального курса BRL/RUB и курса по паритету покупательной способности валют равно 2,6 раза (14,484 / 5,58), что означает снижение покупательной силы рубля в 2,6 раза по сравнению с его покупательной способности по соотношению цен на электрическую энергию.</span></p>
<p><span>Сравним три случая финансовых расчетов за товары в национальных валютах по импортно-экспортным операциям между Бразилией и Россией.</span><br />
<span>1- й случай &#8211; по паритету покупательной способности;</span><br />
<span>2- й случай &#8211; по официальному (рыночному) курсу валют и паритету покупательной способности;</span><br />
<span>3 &#8211; й случай – по паритету покупательной способности и расчетами валютой разных стран.</span></p>
<p><span>Приведенные ниже, примеры расчета между сторонами торговой сделки купли-продажи построены на соблюдении следующих условий и допущений:</span><br />
<span>1. В любой сделке купли-продажи каждая сторона сделки выступает в двух ипостасях: как продавец и как покупатель. Продавец продает товар, а покупает деньги (валюту). Покупатель покупает товар, а продает деньги (валюту).</span><br />
<span>2. Под торговлей в национальных валютах понимается продажа товара номинированного в валюте одной страны и покупка валюты другой страны с конвертацией валюты по обменному курсу. Пошлины, налоги и прочие сопутствующие расходы в расчетах не учитываются;</span><br />
<span>3. В приведенных ниже примерах рассматриваются экономические результаты сделки купли-продажи без описания финансовых и сопутствующих расчетов между сторонами.</span><br />
<span>4. Расчеты в национальных валютах выполняют конкретные частные или государственные организации в каждой стране, а не сами страны, которые указаны ниже.</span><br />
<span>5. Рыночные курсы оцениваемых национальных валют в течение сделки купли-продажи товаров условно не изменяются.</span></p>
<p><strong><em><span>Случай 1. Сравнительные расчеты в национальных валютах импортно-экспортных торговых операций между Бразилией и Россией по паритету покупательной способности.</span></em></strong></p>
<p><strong><em><span>Пример 1</span></em></strong><em><span>.</span></em><span> При импорте товаров из Бразилии в Россию на сумму 1,0 млн. BRL Бразилия получит от России по паритету покупательной способности валют 5,58 млн. руб. Иначе говоря, Россия заплатит Бразилии по паритетному курсу BRL/RUB равному 5,58 руб. за товары 5,58 млн. руб.</span></p>
<p><span>Бразилия конвертирует 5,58 млн. руб. в бразильские реалы и получает 1 млн. BRL и тем самым паритет цен на товары в сделке между Бразилией и Россией по импорту обеспечивается.</span></p>
<p><strong><em><span>Пример 2</span></em></strong><em><span>.</span></em><span> При экспорте товаров из России в Бразилию на сумму 1 млн. руб. Бразилия по паритету покупательной способности заплатит России 179 тыс. BRL (1,0 /5,58). Россия конвертирует 179 тыс. BRL на рубли по паритету покупательной способности валют и получает 1,0 млн. руб. Сделка по экспортной операции товаров из России в Бразилию является в денежном выражении эквивалентной.</span></p>
<p><span>Из приведенных примеров следует, что по паритету покупательной способности валют торговые сделки между Бразилией и Россией по импорту и экспорту товаров в денежном выражении являются эквивалентными.</span></p>
<p><span>Теперь рассмотрим примеры импортно-экспортных торговых операций между Бразилией и Россией по расчетам в национальных валютах, т.е. без использования паритета покупательной способности валют</span><em><span>.</span></em></p>
<p><strong><em><span>Случай 2. Сравнительные расчеты в национальных валютах импортно-экспортных торговых операций между Бразилией и Россией по рыночному курсу валют и паритету покупательной способности.</span></em></strong></p>
<p><strong><em><span>Пример 1</span></em></strong><span>. При импорте товаров из Бразилии в Россию на сумму 1,0 млн. BRL Россия заплатит Бразилии по официальному курсу валют (14,498 руб./BRL) 14,484 млн. руб., а не 5,58 млн. руб., как по паритету покупательной способности. Условный убыток России от импортной торговой операции с Бразилией составит 8,904 млн. руб.,</span><br />
<span>т. е. операцией невыгодной для России.</span></p>
<p><strong><em><span>Пример 2.</span></em></strong><strong><span> </span></strong><span>При экспорте товаров из России в Бразилию на сумму 1 млн. руб. Бразилия по официальному курсу 14,498 руб./BRL заплатит России 69,118 тыс. BRL (1,0 /14,498). Россия конвертирует 69,118 тыс. BRL по официальному курсу валют (14,498 руб./BRL) и получает 1,0 млн. руб., а не 0,386 млн. руб., как по паритету покупательной способности. Условная прибыль России от экспорта товаров в Бразилию составит 0,614 млн. руб. Сделка по экспортной операции товаров из России в Бразилию в национальных валютах является в денежном выражении условно-прибыльной, т.е. операцией выгодной для России.</span></p>
<p><span>Из данных примеров следует, что импортные торговые операции с расчетами в национальных валютах являются для России невыгодными, а экспортные – выгодные.</span></p>
<p><strong><em><span>Случай 3. Сравнительные расчеты курсов валют по паритету покупательной способности и оплаты за товары валютами разных стран – членов БРИКС.</span></em></strong></p>
<p><span>В практике международной торговли оплата за товары и услуги часто осуществляется не в одной национальной валюте, а несколькими валютами разных стран. В этой связи возникает необходимость оценки курса валюты разных стран, с которыми Россия поддерживает тесные торговые отношения, в частности, со странами- членами БРИКС, СНГ, АТЭС, ЕЭС, ШОС и др.</span></p>
<p><span>В качестве примера ниже приведены исходные данные и результаты оценки курса валют в рублевом эквиваленте для стран – членов БРИКС (табл. 3, 4, 5).</span></p>
<p><span>Таблица 3. Исходные данные по объектам оценки (валютам стран БРИКС)</span></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Объект</span><br />
<span>оценки</span></td>
<td width="70"><span>Обозначение валюты</span></td>
<td width="82"><span>Элементы сравнения</span></td>
<td width="82"><span>Единицы сравнения</span></td>
<td width="82"><span>Численное</span><br />
<span>значение</span></td>
<td width="118"><span>Дата оценки, источник</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Валюта Бразилии</span></td>
<td width="70"><span>BRL</span></td>
<td width="82"><span>электро-</span><br />
<span>энергия</span></td>
<td width="82"><span>BRL / кВтч</span></td>
<td width="82"><span>0,815</span></td>
<td width="118"><span>март 2023 г.</span><br />
<span>[10]</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Валюта</span><br />
<span>Индии</span></td>
<td width="70"><span>INR</span></td>
<td width="82"><span>электро-</span><br />
<span>энергия</span></td>
<td width="82"><span>INR / кВтч</span></td>
<td width="82"><span>6,470</span></td>
<td width="118"><span>март 2023 г.</span><br />
<span>[10]</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Валюта</span><br />
<span>Китая</span></td>
<td width="70"><span>CNY</span></td>
<td width="82"><span>электро-</span><br />
<span>энергия</span></td>
<td width="82"><span>CNY/ кВтч</span></td>
<td width="82"><span>0,546</span></td>
<td width="118"><span>март 2023 г.</span><br />
<span>[10]</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Валюта Южно-африканской республики</span></td>
<td width="70"><span>ZAR</span></td>
<td width="82"><span>электро-</span><br />
<span>энергия</span></td>
<td width="82"><span>ZAR/кВтч</span></td>
<td width="82"><span>2,779</span></td>
<td width="118"><span>март 2023 г.</span><br />
<span>[10]</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span>Таблица 4. Исходные данные по объекту сравнения (валюте России)</span></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Объект сравнения</span></td>
<td width="70"><span>Обозначение валюты</span></td>
<td width="82"><span>Элементы сравнения</span></td>
<td width="82"><span>Единицы сравнения</span></td>
<td width="82"><span>Численное</span><br />
<span>значение</span></td>
<td width="118"><span>Дата оценки, источник</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="106"><span>Валюта</span><br />
<span>России</span></td>
<td width="70"><span>RUB</span></td>
<td width="82"><span>электро-</span><br />
<span>энергия</span></td>
<td width="82"><span>RUB / кВтч</span></td>
<td width="82"><span>4,550</span></td>
<td width="118"><span>март 2023 г.</span><br />
<span>[11]</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span>После подстановки исходных данных по каждой валюте страны БРИКС в формулу (1) получим результаты, приведенные в строках 1, 2, 3 табл. 5.</span></p>
<p><span>Таблица 5. Результаты оценки курса валют стран БРИКС по паритету</span><br />
<span>покупательной способности в рублевом эквиваленте</span></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr valign="top">
<td rowspan="3" width="117"><span>Обозначение</span><br />
<span>показателя</span></td>
<td colspan="6" width="370"><span>Обозначение валюты</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="69"><span>RUB</span></td>
<td width="69"><span>BRL</span></td>
<td width="69"><span>INR</span></td>
<td width="69"><span>CNY</span></td>
<td width="69"><span>ZAR</span></td>
<td rowspan="2" width="12"><span>Источник</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td colspan="5" width="361"><span>Численное значение показателя</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="117"><span>1. </span><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/1.gif" alt="" width="12" height="22" /><span> </span><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/1(1).gif" alt="" width="26" height="25" /></td>
<td width="69"><span>4,550</span></td>
<td width="69"><span>4,550</span></td>
<td width="69"><span>4,550</span></td>
<td width="69"><span>4,550</span></td>
<td width="69"><span>4,550</span></td>
<td width="12"><span>[11]</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="117"><span>2. </span><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/1(2).gif" alt="" width="25" height="24" /></td>
<td width="69"><span>-</span></td>
<td width="69"><span>0,815</span></td>
<td width="69"><span>6,470</span></td>
<td width="69"><span>0,546</span></td>
<td width="69"><span>2,779</span></td>
<td width="12"><span>[10]</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="117"><span>3. </span><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/1(3).gif" alt="" width="26" height="24" /></td>
<td width="69"><span>-</span></td>
<td width="69"><span>5,58</span></td>
<td width="69"><span>0,61</span></td>
<td width="69"><span>8,33</span></td>
<td width="69"><span>1,64</span></td>
<td width="12"><span>Расчет</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="117"><span>4. Официальный курс валюты</span></td>
<td width="69"><span>-</span></td>
<td width="69"><span>14,480</span></td>
<td width="69"><span>0,9223</span></td>
<td width="69"><span>11,1226</span></td>
<td width="69"><span>4,1826</span></td>
<td width="12"><span>[13]</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="117"><span>5. Соотношение курсов валют</span></td>
<td width="69"><span>-</span></td>
<td width="69"><span>2,59</span></td>
<td width="69"><span>1,51</span></td>
<td width="69"><span>1,34</span></td>
<td width="69"><span>2,55</span></td>
<td width="12"><span>Расчет</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td colspan="7" width="487"><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/1(4).gif" alt="" width="41" height="25" /><span>цена за 1,0 кВтч электроэнергии для населения в России, руб./кВтч;</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td colspan="7" width="487"><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/1(5).gif" alt="" width="40" height="24" /><span>цена за 1,0 кВтч электроэнергии для населения в иностранном государстве, ден. ед./кВтч.</span></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td colspan="7" width="487"><img src="https://content.snauka.ru/web/101878_files/1(6).gif" alt="" width="40" height="24" /><span>курс (стоимость) иностранной валюты в рублевом эквиваленте по паритету покупательной способности, руб./ден. ед.</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span>В строке 4 табл.5 приведены официальные курсы валют стран БРИКС в рублевом эквиваленте, установленные Банком России в марте 2023 г., а в строке 5 – соотношение официальных курсов валют стран БРИКС и их курсов по паритету покупательной способности.</span></p>
<p><strong><em><span>Пример 1.</span></em></strong><span> Результаты оценки курсов валют стран БРИКС могут использоваться в случае, если России предстоит, например, оплата за товары, поставляемые Бразилией, в валюте двух стран &#8211; России и Китая.</span></p>
<p><span>Пусть, например, доля валюты России за товары из Бразилии составляет 40%, а доля валюты Китая – 60%.</span></p>
<p><span>При импорте из Бразилии в Россию товаров на сумму 1,0 млн. BRL стоимость товаров по паритету покупательной способности валют в рублевом эквиваленте составит 5,58 млн. руб. (1,0 х 5,58). Доля рублевой составляющей составит 2,232 млн. руб.(5,58 х 0,4).</span></p>
<p><span>Доля рублевой составляющей, конвертируемой в китайскую валюту -3,348 руб., что составляет по паритету покупательной способности валют – 0,4092 млн. юаней (3,348 / 8,33). Конвертация Бразилией 2,232 млн. руб. в BRL по курсу 5,58 руб./RBL составит 0,4 млн.BRL.</span></p>
<p><span>Для конвертации 0,4092 млн. юаней в BRL по паритету покупательной способности валют определяется курс BRL/CNY, который составит 0,67 BRL/CNY (5,58 / 8,33). Тогда конвертация 0,40192 млн. юаней в BRL по паритету покупательной способности валют составит 0,60 млн.BRL.</span></p>
<p><span>Общая сумма конвертируемых в Бразилии двух разных валют по оплате за товары составит 1,0 млн. BRL, что соответствует сумме, продаваемого Бразилией товара в размере 1,0 млн. BRL.</span></p>
<p><span>Таким образом, при оплате за товары из Бразилии двумя валютами разных стран по паритету покупательной способности валют соблюдается эквивалентность сделки купли-продажи между странами.</span></p>
<p><strong><em><span>Пример 2. </span></em></strong><span>Результаты оценки курса валют стран БРИКС могут использоваться и в случае экспорта товаров из России в Китай и оплаты Китаем товаров в валюте Бразилии и Китая. Например, доля валюты Китая составляет 70%, а доля валюты Бразилии 30%.</span></p>
<p><span>При экспорте товаров из России в Китай на сумму 1,0 млн. руб. стоимость товаров по паритету покупательной способности валют в китайской валюте составит 120048,0 юаней (1,0 / 8,33). Доля оплаты товаров в китайской валюте составит 84033,6 юаней (120048,0 х 0,7). Доля оплаты товаров в валюте Бразилии 53752,8 BRL (120048,0 х 0,3 /0,67).</span></p>
<p><span>В России 53752,8 BRL конвертируются в российские рубли, что составляет 0,3 млн. руб. (53752,9 х 5,58). Также конвертируются 84033,6 CNY в рублевый эквивалент, что составляет 0,7 млн. руб. (84033,6 х 8,33). Общая сумма конвертируемых в России двух разных валют составит 1,0 млн. руб., что соответствует сумме продаваемых товаров.</span></p>
<p><span>Также и при оплате за товары из России двумя разными валютами по паритету покупательной способности соблюдается эквивалентность сделки купли-продажи между странами.</span></p>
<p><span>Аналогичным образом в международной торговле может осуществляться оплата за товары не только двумя разными валютами, а несколькими валютами (корзина валют), что требует оценки курсов валют разных стран по паритету покупательной способности.</span></p>
<p><strong><span>ВЫВОДЫ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ</span></strong></p>
<p><span>1. В международной торговле происходит доминирование использования в финансовых расчетах резервных валют, таких как доллар США и евро ЕС, что приводит к переоценке резервных валют и недооценке других валют и неэквивалентному обмену товарами и услугами в торговых отношениях между странами.</span><br />
<span>2. Для сокращения зависимости от использования резервных валют страны БРИКС в августе 2023 года приняли решение о ведении международной торговли и взаимных финансовых расчетов в национальных валютах.</span><br />
<span>3. Ведение торговых отношений между странами БРИКС в национальных валютах для обеспечения эквивалентного обмена вызывает необходимость использования концепции паритета покупательной способности, но из-за сложности и трудоемкости ее реализации на практике она не применяется в оценочной деятельности.</span><br />
<span>4. Для обеспечения устойчивости национальных валют в странах БРИКС обсуждается идея создания валюты БРИКС+ с обеспечением ее золотым содержанием, которое не является в настоящее время надежным финансовым обеспечением торговых сделок между странами.</span><br />
<span>5. В публицистической и научной литературе давно и настойчиво выдвигается идея замены использования в торгово-экономических отношениях золота на энергию, так энергия, в отличие от золота, является фактором производства и производительной силой труда, поэтому объективно может служить универсальной мерой стоимости и универсальным товаром.</span><br />
<span>6. Электроэнергия по своим потребительским свойствам идеально подходит на роль определенного набора товаров и услуг (корзины товаров и услуг) с ее содержанием в 1 кВтч, употребляемой для оценки курса любых валют по паритету покупательной способности на основе установления соотношения цен за 1,0 кВтч электрической энергии между сравниваемыми валютами.</span><br />
<span>7. Предложены формулы оценки курса иностранных валют в рублевом эквиваленте и курса российского рубля в иностранном эквиваленте по паритету покупательной способности.</span><br />
<span>8. На условных примерах показано, что экспортно-импортные торговые операции, совершаемые с использованием курса валют по паритету покупательной способности, являются эквивалентными, а при расчетах в национальных валютах по рыночному курсу: импортные операции являются невыгодными для России, а экспортные – выгодными.</span><br />
<span>9. Оценку курса валют по паритету покупательной способности можно использовать в экспортно-импортных торговых операциях с дружественными странами, прежде всего со странами &#8211; членами БРИКС, СНГ, АТЭС, ЕЭС, ШОС и др.</span><br />
<span>10. Статья может быть полезна оценщикам, слушателям, обучающимся по направлению «Оценка стоимости предприятия (бизнеса)», и иным лицам.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2024/04/101878/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
