<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; effective methods</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/tag/effective-methods/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Как быстро овладеть иностранным языком на продвинутом уровне (авторская методика)</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/01/60629</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/01/60629#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2014 21:32:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Маркова Светлана Дмитриевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[author’s technique]]></category>
		<category><![CDATA[effective methods]]></category>
		<category><![CDATA[films with subtitles]]></category>
		<category><![CDATA[foreign languages]]></category>
		<category><![CDATA[level A2]]></category>
		<category><![CDATA[level B1]]></category>
		<category><![CDATA[level B2]]></category>
		<category><![CDATA[reading parallel texts]]></category>
		<category><![CDATA[the levels of foreign language]]></category>
		<category><![CDATA[the method of the funnel]]></category>
		<category><![CDATA[topics]]></category>
		<category><![CDATA[авторская методика]]></category>
		<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[метод воронки.]]></category>
		<category><![CDATA[топики]]></category>
		<category><![CDATA[уровень А2]]></category>
		<category><![CDATA[уровень В1]]></category>
		<category><![CDATA[уровень В2]]></category>
		<category><![CDATA[уровни владения иностранным языком]]></category>
		<category><![CDATA[фильмы с субтитрами]]></category>
		<category><![CDATA[чтение параллельных текстов]]></category>
		<category><![CDATA[эффективные методы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2015/01/60629</guid>
		<description><![CDATA[Краткое описание уровня Продвинутый уровень владения иностранным языком по данной методике – это период интенсивного изучения языка и работы с репетитором или самостоятельно в течение 10 дней, занимаясь по 6-8 часов ежедневно. Заниматься можно и месяц, работая не по 6-8 часов, а по 2-3 часа ежедневно. Но лучше, если это будут интенсивные занятия. Овладеть языком [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ol>
<li><strong>Краткое описание уровня</strong></li>
</ol>
<p>Продвинутый уровень владения иностранным языком по данной методике – это период интенсивного изучения языка и работы с репетитором или самостоятельно в течение 10 дней, занимаясь по 6-8 часов ежедневно. Заниматься можно и месяц, работая не по 6-8 часов, а по 2-3 часа ежедневно. Но лучше, если это будут интенсивные занятия. Овладеть языком самостоятельно может лишь небольшой процент учащихся (таких лишь около 20%). Всем остальным рекомендуется обучение с репетитором или в паре с партнером, у которого те же цели. Индивидуальные занятия с преподавателем форсируют изучение языка и поддерживают боевой дух. Занятия в паре с партнером тоже дисциплинируют и обязывают.</p>
<p>Это этап изучения иностранного языка, когда обучающийся не только накапливает языковую массу, но и развивает языковое чутье, учится понимать тексты разного рода. Он уже в состоянии общаться с носителями языка.</p>
<p>Этого уровня знания языка должно хватить на просмотр фильмов и прочтение книг. В этот период изучения иностранного языка надо стараться постоянно говорить и думать на языке, который Вы хотите выучить. Если у Вас нет пары, на этом этапе просто необходимо найти себе партнера, который является носителем языка или хотя бы владеет языком на уровне не ниже Вашего.</p>
<p>Для общения можно воспользоваться различными ресурсами (тот же Skype). Идеальным было бы посещение страны, язык которой Вы изучаете.</p>
<p>Обучаясь на этом уровне, Вы будете читать, переводить и обсуждать тексты на разные темы, посмотрите фильм на иностранном языке (сначала – с субтитрами), прочитаете свою первую книгу по методу параллельных текстов, начнете вести Дневник на иностранном языке, пополните свой пассивный словарь на 2000-5000 слов, осмыслите грамматику изучаемого языка.</p>
<p>Следует помнить об изучении по <strong>5</strong><strong>0-100 новых слов</strong><strong> ежедневно</strong>. В результате, если Вы уже до этого прошли базовый уровень (500-1000 слов, 100-200 фраз, 8-10 общих тем), база знаний на этом уровне будет составлять 2000-3000 слов, 200-300 фраз, 15-20 больших тем в активном использовании.</p>
<p>Продвинутый уровень изучения иностранного языка – это переход от уровня А2 к В1-В2 в Европейской системе уровней владения иностранным языком.</p>
<p>Владеющий языком на базовом уровне (в Европейской системе уровней владения иностранным языком это уровень А2) понимает отдельные предложения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п.), может выполнить задачи, связанные с простым обменом информацией на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях он может рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни (<a href="https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php">https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php</a>).</p>
<p>Владеющий языком на продвинутом уровне (в Европейской системе уровней владения иностранным языком это уровень В1) понимает основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д., умеет общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка, может составить связное сообщение на известные или особо интересующие его темы, может описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосно­вать свое мнение и планы на будущее (<a href="https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php">https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php</a>).</p>
<p>Владеющий языком на продвинутом уровне (в Европейской системе уровней владения иностранным языком это уровень В2) понимает общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты, говорит достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон, умеет делать четкие, подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений (<a href="https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php">https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php</a>).</p>
<p>Если этот уровень представить коротко, то сюда входят следующие виды работы:</p>
<ol>
<li>Топики</li>
<li>Чтение художественной литературы (одно небольшое произведение)</li>
<li>Просмотр фильма с субтитрами</li>
<li>Работа со словарем (мин. 2000 слов)</li>
<li>Орфография (метод воронки)</li>
<li>Ведение «Дневника» на иностранном языке</li>
</ol>
<p>А теперь о каждом этапе более подробно.<strong> </strong></p>
<p><strong>Топики</strong></p>
<p>Прежде чем перейти к описанию самого процесса обучения, следует описать темы, которые входят в состав продвинутого уровня. Это темы более абстрактные, на которые можно разговаривать с близким человеком – другом, ведь только с ним мы можем полностью раскрыть себя в общении.</p>
<p>Продвинутый уровень включает в себя:</p>
<p><strong>Темы:</strong> семья, культура и искусство, учеба и образование, работа и карьера, традиции и праздники, СМИ, здоровье и здравоохранение, экономика и политика, проблемы современного мира, социальные проблемы, экология, религия, Россия и Запад&#8230;</p>
<p>Следует так же учитывать, что каждая тема включает в себя подтемы:</p>
<p>1. Семья</p>
<ul>
<li>Мужчина и женщина. Психология и взаимоотношения.</li>
<li>Проблемы современной семьи</li>
<li>Родители и дети. Их взаимоотношения</li>
<li>Количество детей в семье</li>
<li>Роль мужчины и женщины в семье (традиционная и современная семья)</li>
</ul>
<p>2. Учёба и образование</p>
<ul>
<li>Моя учеба</li>
<li>Учеба на протяжении всей жизни (life-long learning)</li>
<li>Дистанционное обучение (e-learning)</li>
<li>Система образования в России и на Западе</li>
<li>Роль учителя в современной школе</li>
<li>Нужно ли высшее образование?</li>
<li>Платное или бесплатное образование</li>
</ul>
<p>3. Работа и карьера</p>
<ul>
<li>Моя работа</li>
<li>Идеальная работа</li>
<li>Поиск работы</li>
<li>Работа для студента</li>
<li>Женщина и карьера</li>
<li>Этикет делового общения в разных странах</li>
</ul>
<p>4. Культура</p>
<ul>
<li>Классическая и современная культура</li>
<li>Театр и кино</li>
<li>Литература и искусство</li>
<li>Интернет и телевидение</li>
<li>Традиции и праздники в России и на Западе</li>
</ul>
<p>5. СМИ</p>
<ul>
<li>Мифы</li>
<li>Цензура</li>
<li>Профессия журналиста</li>
<li>Достоверность информации</li>
<li>Этика журналиста</li>
</ul>
<p>6. Политика и экономика</p>
<ul>
<li>Структура власти в России и на Западе</li>
<li>Выборы</li>
<li>Свобода слова</li>
<li>Мировая политика и экономика</li>
<li>Политика – «грязное дело»?</li>
</ul>
<p>7. Медицина и экология</p>
<ul>
<li>Проблемы в медицине</li>
<li>Экологические проблемы</li>
<li>Здравоохранение</li>
<li>Эвтаназия</li>
<li>Аборты</li>
</ul>
<p>8.Проблемы современного мира</p>
<ul>
<li>Алкоголизм</li>
<li>Наркомания</li>
<li>Миграция</li>
<li>Богатые и бедные</li>
<li>Терроризм</li>
</ul>
<p>9. Россия и Запад</p>
<ul>
<li>Образ России</li>
<li>Образ Запада</li>
<li>Русский национальный характер</li>
<li>Западный национальный характер</li>
<li>Глобализация</li>
</ul>
<p>10. Религия</p>
<ul>
<li>Мировые религии: чем они похожи и в чем их отличие?</li>
<li>Что значит «верить в Бога»?</li>
<li>Религия глобализации</li>
<li>Астрология, нумерология и др.</li>
<li>Секты</li>
</ul>
<p>Это только примерные темы, на которые можно говорить. И на иностранном языке тоже. Вы просто представьте, на какие темы можно разговаривать с друзьями. Эти темы и будут самыми важными на данном этапе. Хотя для культурного человека надо охватить все. Это ведь все равно лишь минимум&#8230;</p>
<p>Далее, что именно мы должны делать с этими топиками? Работа будет заключаться в выполнении нескольких этапов.</p>
<p><strong>Подготовительная работа</strong></p>
<ol>
<li>На каждую из перечисленных тем надо найти в Интернете статьи на иностранном языке, по 2-3 статьи на каждую из тем. В результате получится 20-30 статей (1 статья – примерно 1 страница печатного текста) или 20-30 страниц. Лучше их распечатать. Иногда даже удается найти топики с переводом.</li>
<li>Перевести эти статьи через google-переводчик на родной язык. Перевод будет корявым, но вполне сносным. Если есть возможность, чтобы его отредактировали – хорошо, если нет – и так сойдет.</li>
<li>Разместить тексты и перевод следующим образом на странице:</li>
</ol>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="319">
<p align="center"><strong>Текст на иностранном языке</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="319">
<p align="center"><strong>Текст на родном языке</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="319">&#8230;</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="319">&#8230;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Вставляем все тексты на родном языке в google-переводчик и включаем google-озвучку. Слушаем и одновременно следим за соответствующим текстом на иностранном языке. То есть аудио на родном языке, текст – на иностранном.<strong> </strong><strong>Работа с текстами</strong></p>
<ol>
<li>Вставляем все тексты на иностранном языке в google-переводчик и включаем google-озвучку. Слушаем и одновременно следим за соответствующим текстом на родном языке. То есть аудио на иностранном языке, текст – на родном.</li>
<li>Вставляем все тексты на иностранном языке в google-переводчик и включаем google-озвучку. Слушаем и одновременно с этим следим за соответствующим текстом на иностранном языке. То есть аудио на иностранном языке, текст – тоже на иностранном. Плюс к этому – проговариваем вслед за диктором, отставая на 2-3 слова. Этот этап можно пройти несколько раз, пока не будете успевать проговаривать все слова вслед за диктором. У google-переводчика довольно быстрый темп, но его можно замедлить.</li>
<li>Перевод текстов с иностранного языка на родной. Вы когда начнете выполнять перевод, заметите, что 80% Вы будете переводить сразу. Тем более, переводить не обязательно дословно, главное уловить и перевести смысл каждой фразы.</li>
<li>Перевод текстов с родного на иностранный. Эта работа уже посложнее, но она очень эффективна. Придется иногда сверять слова (именно для этого столбики находятся рядом), часто заглядывать в перевод на иностранном языке. Но и эта работа выполнима.</li>
<li>Обсуждение текстов или беседа на заданные темы. В ходе можно развивать тему и немного «уходить» в сторону. Но не сильно. В зависимости от индивидуальных возможностей – монолог (если учите язык самостоятельно) или диалог (если в паре или в группе).</li>
</ol>
<p><strong>Работа со словарем</strong></p>
<p>Для реализации этого метода понадобится список слов на иностранном языке (желательно не менее 2000, можно в крайнем случае взять обычный словарь) и метроном. Метроном можно скачать в интернете.</p>
<p><em>Ход работы:</em></p>
<ol>
<li>Установить метроном на 80 ударов в минуту (скорость биения сердца).</li>
<li>На каждый удар метронома успевать прочитывать слово и его перевод (сначала будет очень быстро, но к темпу можно быстро привыкнуть). И знакомые слова отмечаются точкой.</li>
<li>На следующем этапе просматриваются только не отмеченные слова. И так – пока возле каждого слова не будет стоять точка.</li>
</ol>
<p>Таким образом, где-то за 1-2 дня можно «пробежать» весь словарь, необходимый для пассивного использования (чтения). Слова таким способом запоминаются на уровне узнавания<a title="" href="#_ftn1">[1]</a> (Маркова).<strong> </strong></p>
<p><strong>Чтение книги</strong></p>
<p>Есть несколько видов чтения на начальных этапах изучения иностранных языков. Это чтение несложных публицистических текстов (их можно найти в Интернете или в газетах) и чтение художественной литературы. Для облегчения дополнительно можно использовать аудиокниги.</p>
<p><strong>Работы с публицистическим текстом</strong></p>
<p><strong>1.             </strong><strong>Название текста.</strong> В любом тексте всегда есть название. Прежде всего смотрим на него. Название – это 50% информации. По нему мы всегда решаем читать или нет.</p>
<p><strong>2.             </strong><strong>С</strong><strong>труктур</strong><strong>а текста</strong><strong>.</strong> Это введение, основная часть и заключение. Часто есть несколько тем, состоящих из 2-3 абзацев, которые выделяются отдельным названием. Бывает, важные слова в самом тексте выделяются курсивом, жирным шрифтом. Часто размещаются фотографии, рисунки, схемы, таблицы&#8230; Все это для нас важно. Это 80% содержания.</p>
<p><strong>3.             </strong><strong>Ключевые слова и слова-сигналы.</strong> Слова-сигналы – имена собственные (имена, фамилии, названия стран, городов и др.) и интернационализмы, которые понятны даже неопытному читателю (демократия, коалиция, политика, экономика, кризис). Ищем сначала их.</p>
<p>В случае поиска ключевых слов взгляд пробегает по схеме:</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-61252" title="11" src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2015/01/112.png" alt="" width="226" height="220" /></p>
<p>Выделенные слова – это как раз ключевые слова и слова-сигналы, которые мы нашли и поняли. Иногда в категорию ключевых слов попадают слова, значения которых мы не знаем, но уверены, что они важны. Просто смотрим перевод по электронному переводчику, и перед нами – вся картина! Остальное просто достраиваем.</p>
<p><strong>4.             </strong><strong>Цель и план чтения.</strong> Если взять публицистический текст и если это будет обычная заметка, то просто нужно найти информацию по следующему алгоритму: что, где, когда произошло, кто участвовал, некоторые подробности.Выделенные слова – это как раз ключевые слова и слова-сигналы, которые мы нашли и поняли. Иногда в категорию ключевых слов попадают слова, значения которых мы не знаем, но уверены, что они важны. Просто смотрим перевод по электронному переводчику, и перед нами – вся картина! Остальное просто достраиваем.</p>
<p>В случае чтения публицистического текста поводим цветовыделителем, отмечая ответы на эти вопросы:</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-61253" title="12" src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2015/01/121.png" alt="" width="226" height="218" /></p>
<p><strong>5.             </strong><strong>Таблица.</strong> На начальных этапах можно заполнять следующую таблицу:</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="175">Название статьи</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Ключевые слова</p>
<p>(10-15 слов)</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Краткое содержание</p>
<p>(5-7 предложений)</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Таблица № 1. Таблица для работы с публицистическим текстом</strong></p>
<p>Иногда нам хватает названия, чтобы додумать, о чем будет идти речь в тексте (часто процентов на 50% информация просто угадывается), фотографий или иллюстрации. Но главное – поиск ключевых слов. Например, нашли Адриано Челентано, концерт, Москва, 21 сентября. Все, дальше статью мы можем не читать. Мы уже знаем, о чем она, и все остальное неважно. Чаще всего в публицистическом тексте, как правило, начинаем знакомство с чтением именно с ключевых слов, которые  всегда видны.</p>
<p>Это основные принципы чтения.</p>
<p><strong>Чтение параллельных текстов с противоположной озвучкой</strong></p>
<p>Этот метод является очень простым и подходит для тех, кто учит язык сравнительно недолгое время.</p>
<p>Что для его реализации нужно?</p>
<ol>
<li>Найдите книгу на иностранном языке объемом около 100 стр. (рекомендую этот объем, чтобы книгу можно было прочитать за 1-2 дня). Можно и 50-70 стр. Меньше не берите, будет малоэффективно.</li>
<li>Найдите перевод этой же книги на своем родном языке.</li>
<li>Найдите аудио этой книги на иностранном языке.</li>
<li>Найдите аудио этой книги на своем родном языке.</li>
</ol>
<p>4 в 1 готово!</p>
<p>Если не удалось найти аудио, то книга (в двух вариантах – на иностранном и на родном языке) может быть в электронном виде, обязательно в формате WORD, чтобы текст из нее можно было скопировать и перенести в google-переводчик для озвучки.</p>
<ol>
<li>Читаем книгу на родном языке, чтобы предварительно иметь представление о содержании.</li>
<li>Включаем аудиозапись на родном языке. Прослушиваем аудио на родном языке и в это же время следим глазами за текстом на иностранном языке. То есть Вы один и тот же текст слушаете на иностранном, а читаете – на родном. Будьте внимательны. Тут главное не сбиться. Если сбились и уже не находите место в тексте, сделайте паузу и найдите его. Просто слушать на этом этапе бессмысленно.</li>
<li>Включаем аудиозапись на иностранном языке. Прослушиваем аудио на иностранном языке и следим глазами за текстом на родном языке.</li>
<li>Включаем аудиозапись на иностранном языке. Прослушиваем аудио на иностранном языке и следим глазами за текстом тоже на иностранном языке. Дополнительно текст можно проговаривать вслед за диктором. Таким образом Вы тренируете не только чтение, но и говорение как вид речевой деятельности.</li>
<li>Читаем текст на иностранном языке.</li>
<li>Просто слушаем аудиозапись на иностранном языке и стараемся понять смысл (но не каждое слово). Дополнительно текст можно проговаривать вслед за диктором.</li>
</ol>
<p>С google-озвучкой работаем точно так же.</p>
<p>Несколько рекомендаций:</p>
<ol>
<li>Если Вы взяли аудиозапись на родном языке и текст на иностранном, то прослушайте книгу с начала до конца. Не по главам, а сразу всю. Если у Вас книга на 100 страниц, то среднее время прослушивания будет 2 часа. В какой-то момент Вы можете устать – так как мозг в этот момент работает на пределе своих возможностей. Сделайте небольшую паузу – минут 10-15. А потом продолжите. В течение 2-ух часов обязательно сделайте паузу, а – лучше – две (где-то через 45 мин. каждая).</li>
<li>Лучше, если книга будет написана носителем языка. Это правило желательно выполнить, но не обязательно. Если Вам по какой-то причине не удается найти такой книги, то вполне подойдут и следующие варианты: изучаете английский, а читаете перевод на английский с французского (например, моей первой книгой был именно «Маленький принц» Антуана да Сент Экзюпери, так как я учила английский вместе с немецким, французским, испанским и итальянским, поэтому и выбрала одну книгу на всех языках). Или просто берете, допустим, Достоевского в переводе на английский.</li>
<li>Книга должна быть Вам интересна. В противном случае Вы не заставите себя ее читать.</li>
<li>Если читаете книгу несколько дней подряд, то спланируйте, чтобы на одно занятие у Вас было около 2 часов свободного времени. То есть, чтобы Вы успевали прочесть и прослушать весь текст в соответствующей сцепке.</li>
</ol>
<p>Я, например, когда участвовала в эксперименте «5 языков за 1,5 месяца», читала на всех пяти языках «Маленького принца». И в среднем на прохождение всех этапов у меня уходило около 10 часов (с перерывами). Аудио записи всего текста на всех языках в среднем длились около 1,5 часов. Я их смогла найти только в ютубе (<a href="http://www.youtube.com/">www.youtube.com</a>). Вводите название книги на иностранном языке. Перевод можно сделать опять же через google-переводчик.</p>
<p><strong>Схема:</strong></p>
<p><strong>1.             </strong><strong>РЯ текст</strong><br />
<strong>2.             </strong><strong>РЯ аудио + ИЯ текст</strong><br />
<strong>3.             </strong><strong>ИЯ аудио + РЯ текст</strong><br />
<strong>4.             </strong><strong>ИЯ аудио + ИЯ текст (+ можно проговаривать текст вслед за диктором)</strong><br />
<strong>5.             </strong><strong>ИЯ текст</strong><br />
<strong>6.             </strong><strong>ИЯ аудио</strong><strong> </strong></p>
<p><strong>Чтение параллельных текстов с озвучкой</strong></p>
<p>Этот способ чем-то похож на описанный выше с той лишь разницей, что нам не нужно аудио на родном языке. И схема немного меняется. Этот способ работы сложнее для понимания, но после метода чтения параллельных текстов с противоположной озвучкой и его можно попробовать.</p>
<ol>
<li>Читаем текст на родном языке.</li>
<li>Читаем первую главу текста на родном языке.</li>
<li>Читаем первую главу текста на иностранном языке и одновременно слушаем ее на иностранном языке.</li>
<li>Если в процессе чтения что-то было непонятно, смотрим в перевод на родном языке и выясняем все нюансы.</li>
<li>Читаем первую главу текста на иностранном языке.</li>
<li>Читаем вторую главу текста на родном языке.</li>
<li>&#8230;</li>
</ol>
<p>И так до конца книги.</p>
<ol>
<li>Потом читаем всю книгу на иностранном языке.</li>
</ol>
<p><strong>Схема:</strong></p>
<p><strong>1.             </strong><strong>РЯ текст</strong><br />
<strong>2.             </strong><strong>РЯ текст, 1 глава</strong><br />
<strong>3.             </strong><strong>ИЯ текст + ИЯ аудио, 1 глава</strong><br />
<strong>4.             </strong><strong>Сверка</strong><br />
<strong>5.             </strong><strong>ИЯ текст, 1 глава</strong><br />
<strong>6.             </strong><strong>РЯ текст, 2 глава</strong><br />
<strong>7.             </strong><strong>&#8230;</strong><br />
<strong>8.             </strong><strong>ИЯ текст</strong></p>
<p><strong>Чтение параллельных текстов</strong></p>
<p>Для реализации этого метода Вам понадобится книга на двух языках: на иностранном языке и на родном (перевод). Это может быть одна книга (столбик на иностранном языке, столбик – на родном), а могут быть и две отдельные книги. Обратите внимание на следующие особенности:</p>
<ol>
<li>Книга по возможности должна быть написана носителем языка. То есть, если Вы учите английский, то это должен быть английский писатель и его перевод на Ваш родной язык.</li>
<li>Произведение должно быть не менее 100 страниц (лучше – роман), чтобы за время чтения Вы успели привыкнуть к нему: к манере изложения, к лексике и т.д.</li>
<li>Лучше если это будет какой-нибудь легкий жанр: детектив, любовный роман и т.д. Там много диалогов и нет сложных конструкций. Для начала это как раз то, что нам нужно. Если Вы конечно не любите эти жанры, то лучше их не берите. Тогда постарайтесь найти просто что-нибудь из современной литературы.</li>
<li>Книга Вам должна быть интересна. Она должна Вам нравиться (хорошо, если Вы уже ее читали на своем родном языке, если нет – тоже не страшно).</li>
<li>Обязательно должен быть перевод на Ваш родной язык.</li>
</ol>
<p><strong>Ход работы:</strong></p>
<p><strong>Способ 1:</strong></p>
<ol>
<li>Читаем всю первую главу на родном языке (входим в курс дела)</li>
<li>Читаем первый абзац на родном языке.</li>
<li>Читаем первый абзац на иностранном языке.</li>
<li>Если Вы что-то не поняли, возвращаемся к переводу, если все понятно, идем дальше.</li>
<li>Читаем второй абзац на родном языке.</li>
<li>Читаем второй абзац на иностранном языке.</li>
<li>Если Вы что-то не поняли, возвращаемся к переводу, если все понятно, идем дальше.</li>
<li>&#8230; И так до конца главы.</li>
<li>После того, как Вы прочитали всю главу таким образом, читаем эту же главу полностью на иностранном языке. И стараемся понять смысл, дословный перевод Вам не нужен. Если что-то при чтении главы на иностранном языке было непонятно, то есть если смыл от Вас ускользнул, возвращаетесь к этим местам в переводе и уточняете.</li>
<li>Читаем таким образом всю книгу до конца. Если начинаете замечать, что можете за раз читать не один абзац, а два-три – прекрасно, читайте так. Где-то после первой трети книги (или ближе к середине) Вы сможете читать книгу не по абзацам, а по целым главам.</li>
<li>Заполняем таблицу:</li>
</ol>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="175">Название книги</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Герои</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Ключевые слова</p>
<p>(15-20 слов)</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Краткое содержание</p>
<p>(5-7 предложений)</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">5 вопросов по книге</td>
<td valign="top" width="463">1.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>5.</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Что мне понравилось в книге</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Таблица № 2. Таблица для чтения</strong></p>
<p>Этот способ хорош для начинающих. Поэтому настоятельно рекомендую начинать именно с него.</p>
<p>На прочтение одной главы в среднем уходит около часа. Лучше читать не более двух глав в день: одну утром, вторую – вечером. Но тут надо ориентироваться по себе.</p>
<p>Когда Вы научитесь читать таким способом, есть другой способ: чтение не по абзацам, а целыми главами. В середине книги и перевод уже не понадобится. Читать можно не 1-2 главы, а значительно больше.</p>
<p><strong>Способ 2:</strong></p>
<ol>
<li>Читаем одну главу на родном языке.</li>
<li>Читаем эту же главу на иностранном языке.</li>
<li>Если что-то при чтении главы на иностранном языке было непонятно, возвращаемся к этим местам</li>
<li>Так читаем до конца книги</li>
<li>Заполняем таблицу</li>
</ol>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="175">Название книги</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Герои</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Ключевые слова</p>
<p>(15-20 слов)</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Краткое содержание</p>
<p>(5-7 предложений)</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">5 вопросов по книге</td>
<td valign="top" width="463">1.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>5.</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="175">Что мне понравилось в книге</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="463">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Таблица № 3. Таблица для чтения</strong><strong> </strong></p>
<p><strong>Чтение без перевода</strong></p>
<ol>
<li>Берем книгу минимум 500 страниц и читаем ее на иностранном языке. Книга должна быть знакома (то есть до этого, желательно, чтобы Вы ее уже читали на родном языке). Лучше взять что-нибудь из «легкой» литературы: детектив, любовный роман и т.д.</li>
<li>Не обращайте внимания на то, что чего-то сначала не понимаете. Во-первых, часто все книги начинаются как-то сложно. Долгие введения, какие-то описания и т.д. Сначала просто читаете и привыкаете к авторскому изложению, стилю, лексике и т.д. На второй-третье странице уже начнете что-то понимать. А потом – дело вообще хорошо пойдет.</li>
<li>Этот метод рекомендуется уже для продвинутых, когда Ваша пассивная лексика составляет хотя бы 3-5 тысяч слов.</li>
</ol>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Прослушивание аудиокниги </strong></p>
<p>Аудиокниги можно слушать с опорой на текст или без опоры на него. С опорой на текст легче.</p>
<ol>
<li>Включаем аудио, просматриваете текст и повторяем вслед за диктором</li>
<li>Просто слушаем аудио и повторяем вслед за диктором<strong> </strong></li>
</ol>
<p><strong>Просмотр фильма</strong></p>
<p><strong>Фильмы</strong><strong> </strong>позволят совершить погружение в мир разных стран, познакомиться с шедеврами мирового кинематографа и одновременно развить свое понимание языка, улучшить грамматику, произношение и значительно расширить словарный запас.</p>
<p><strong>Изучение языков с помощью видеофильмов имеет ряд преимуществ.</strong> Во-первых, мы знакомимся с настоящим, «живым» языком. Во-вторых, сам интерес к просмотру фильма служит мощным стимулом к изучению языка. При этом лучше усваивается то, что нравится смотреть и на родном языке. Это могут быть художественные фильмы любимых режиссеров, документальные фильмы о культуре или истории, о природе или путешествиях… И все это сегодня можно найти и интернете.</p>
<p><strong>Просмотр фильма с субтитрами</strong></p>
<ul>
<li>Для реализации данной технологии изучения иностранного языка нужно взять фильм, ролик, передачу, которую хочется посмотреть и понять, о чем там идет речь.</li>
<li>Тем, кто хочет «отшлифовать» разговорную речь, наиболее эффективными будут художественные фильмы и сериалы.</li>
<li>Те, кто желает улучшить восприятие языка на слух в какой-либо узкой нише, могут выбирать тематические передачи или документальные фильмы.</li>
</ul>
<p>Однако до этого следует посмотреть, есть ли вообще субтитры к этим видео, и если есть, то имеются ли они на необходимом Вам иностранном языке.</p>
<p>Самое важное – скачать два вида субтитров – на своем родном и на иностранном языках. Этого требует сама технология изучения иностранного языка и это будет нужно для учебного процесса.</p>
<p>Для того, чтобы просмотр видео на иностранном языке принес максимальную пользу, работать с сюжетом нужно по специальной методике.</p>
<p><strong>Способ № 1:</strong></p>
<ol>
<li>Смотрим фильм на родном языке (дубляж) или с субтитрами на родном языке, входим в курс дела: знакомимся с героями, развитием сюжета и т.д.</li>
<li>Смотрим этот же фильм на иностранном языке с субтирами на родном языке – привыкаем к звучанию иностранной речи.</li>
<li>Смотрим фильм на иностранном языке с субтитрами на иностранном языке. Начинаем понимать не только звучание, но и сверяем его с написанным текстом.</li>
<li>Смотрим фильм на иностранном языке без субтитров и одновременно стараемся вжиться в него через вербальную (повторяем вслед за диктором) и невербальную коммуникацию (повторяем мимику, жесты, движения). То есть фактически на этом этапе происходит своего рода театральное представление.</li>
<li>Смотрим фильм на иностранном языке и наслаждаемся процессом просмотра.<strong> </strong></li>
</ol>
<p><strong>Способ № 2:</strong><strong></strong></p>
<p><strong>Это способ просмотра фильма не целиком, а по отрывкам. Перед этим его желательно разрезать на логические эпизоды длиной 10-15 минут. </strong><strong></strong></p>
<ol>
<li>Включаем фильм и смотрим отрывок без субтитров. Первая задача – вжиться в атмосферу фильма, понять что происходит, кто все эти люди, что они делают и т.д. Может быть, по ходу фильма уже возникнет предположение, а какой собственно сюжет.</li>
<li>Смотрим отрывок с иностранными субтитрами. Теперь скользим глазами по тексту субтитров и «проявляем» смысл происходящего у себя в сознании. Не стараемся переводить на родной язык. Просто читаем, как будто читаем книгу и формируем образы.</li>
<li>Смотрим отрывок с субтитрами на родном языке. Задача этого этапа – понять окончательно суть и смысл видеосюжета. Помимо этого, Вы сможете узнать новые, еще незнакомые слова. Смотрим внимательно, ничего не упускаем.</li>
<li>Смотрим отрывок с иностранными субтитрами еще раз. Сейчас нужно быть особо сконцентрированными, потому что в этот момент и происходит запоминание слов, выражений и фраз.  Смотрим на экран и краем глаза отмечаем бег субтитров.</li>
<li>Смотрим отрывок без субтитров. Просто смотрим, расслабившись и лениво развалясь на диване или в кресле. Всё! Теперь Вам даже нет смысла напрягаться! Можете реально начать повторять слова, реплики и жесты героев, подражая их интонациям!  Это полезно для развития у себя языкового образа и вживания в язык.<strong> </strong></li>
</ol>
<p><strong>Способ № 3:</strong></p>
<p>Просмотр всего фильма или отдельно по отрывкам.</p>
<ol>
<li>Смотрим видео без субтитров. Стараемся понять как можно больше. Не переживайте, если многое неясно. Ведь вы видите и слышите оригинальную речь, она просто обязана быть сложнее, чем обычные учебные тексты. Для начала надо просто слушать.</li>
<li>Включаем субтитры и смотрим сюжет с ними. Если есть оригинальное видео в комплекте с его текстом, то в этом случае смотрим видео, время от времени используя паузу и читая транскрипцию.</li>
<li>Выписываем или подчеркиваем слова и фразы, которые были непонятны при просмотре.</li>
<li>Учим незнакомые слова и фразы.</li>
<li>После изучения новых фраз и слов смотрим видео еще раз. При этом субтитры уже не используем. В этот же время наблюдаем за мимикой героев видео сюжета, обращаем внимание на то, как они произносят слова и предложения. Запоминаем их интонацию.</li>
<li>Понимаем речь говорящего столь же хорошо, как понял бы носитель языка. Если все же остаются небольшие сомнения – смотрим видео еще несколько раз, добиваясь понимания на 100%. Возвращаемся к шагам 4 и 5, если это необходимо.</li>
<li>Читаем вслух транскрипцию. Если Вы работаете без нее – повторите текст, следуя видеозаписи и используя паузу. Важно произносить слова и фразы с той же интонацией, как и на оригинальном видео.</li>
<li>Убираем все учебные материалы и самостоятельно вслух поразмышляем на тему, о которой был изученный сюжет. Стараемся учесть интонацию и особенности произношения слов, которые были отмечены за время работы.<strong> </strong></li>
</ol>
<p><strong>Просмотр фильма без субтитров</strong></p>
<p><strong>Как сделать просмотр фильма при обучении языку максимально эффективным?</strong><strong> </strong>Знаменитый переводчик Дмитрий Петров, ведущий интеллектуальных реалити-шоу «Полиглот» на телеканале «Культура», дает две рекомендации.</p>
<p><strong>Главное условие – отсутствие русских субтитров.</strong><strong> </strong>Ведь мозг выбирает наиболее понятную информацию, и субтитры на родном языке привлекают основное внимание.</p>
<p><strong>Еще один совет – на начальном этапе можно смотреть те фильмы, с которыми Вы уже знакомы на русском языке.</strong> Так будет понятно происходящее на экране, и мотивация не будет ослабевать из-за потока незнакомой лексики.</p>
<p>Сегодня Интернет предоставляет возможность выполнить оба совета известного полиглота. <strong>В Интернете можно найти все: сериалы, </strong><strong>фильмы разных жанров и тематики для любого уровня владения языком</strong><strong> (по </strong><strong>истории</strong><strong>, </strong><strong>искусству</strong><strong>, культур), </strong><strong> </strong><strong>художественные фильмы, постановки и анимационные фильмы</strong><strong>, </strong><strong>видеокурс</strong><strong>ы</strong><strong> по изучению иностранных языков </strong>для детей и взрослых разного уровня – от начального до продвинутого.</p>
<p>Все это подходит для просмотра фильмов без субтитров.</p>
<p><strong>Воронка</strong></p>
<p><em>Метод воронки </em>– сравнительно новый метод повышения грамотности, о котором стало известно благодаря специалисту в области ускоренного обучения иностранным языкам Н. Ягодкину. В технологию входят принципы, методы и алгоритм, реализуя который, шаг за шагом, как по воронке, мы переходим от 500 ошибок до 0.</p>
<p>Этапы работы:</p>
<ol>
<li><em>Список 1.</em> Составляется список слов (находим или составляем самостоятельно). Берем, например, 1000 слов. Для этого можно взять частотный словарь языка или лексический минимум, а можно составить список своих часто употребляемых слов по индивидуальной интеллект-карте. Когда по «Воронке» отрабатывается 1000 слов, то в письменной речи исправляется около 80% ошибок. Если взять 5000 слов, то можно исправить 100% ошибок. То есть 1000 слов – это список наиболее часто встречающихся слов, которые человек пишет в своей жизни.</li>
<li><em>Распечатка.</em> Список распечатывается.</li>
<li><em>Предварительная работа со словами.</em> Чтобы правильно написать слово, написание нужно увидеть. Тут включаются в работу оба наших полушария: правое и левое. За звучание отвечает наше левое полушарие. Мы слышим, как слово произносится. Но во многих языках звучание и произношение – это две абсолютно разные вещи. Нам нужно как-то соединить звучание с написанием. За это отвечает наше правое полушарие. Оно связывает звуковое восприятие с рукой. То есть нам нужно соединить левое полушарие с правым. Грамотность формируется в следующем порядке: <em>звуковое содержание – визуальное восприятие – грамотное написание.</em> То есть сначала мы слышим, как произносится слово, потом мы должны его увидеть в написании, и только потом мы его пишем грамотно. Только в такой последовательности, и ни в какой другой. Ошибки и появляются тогда, когда мы пропускаем стадию прочтения слова (то есть только знаем, как слово произносится, но никогда не видели его в написании). Следовательно, чтобы исправить ошибку, мы должны увидеть написание слова. Другими словами, мы мысленно должны представить написанное слово, увидеть его. Ярко, крупными буквами, на плакате. А рядом должна быть картинка, которая соединяет образ и написание. Например, если ошибка в слове «молоко», то нужно представить рекламу молока, на ней – крупный пакет молока, а рядом – красную надпись, написанную печатными буквами – «МОЛОКО». Или просто взять красный фломастер и крупно написать на листе бумаги это слово. Потом нужно посмотреть на это слово и мысленно сфотографировать его. Не надо стараться пропустить этот этап. Для того, чтобы усилить запоминание, нужно написать слово 5 раз. Здесь к фотографированию присоединяется моторная память и принцип пяти повторений.</li>
<li><em>«Диктор».</em> После того как закончен этап предварительной работы, надо найти человека, который более-менее знает тот иностранный язык, который Вы изучаете, и может правильно прочесть список подготовленных слов.</li>
<li><em>Запись 1.</em> Пишем слова под диктовку. Пишем только те слова, которые знаем на 100%, если возникают сомнения – можно писать, а можно не писать. Слова пишутся в столбик, нумеруются, чтобы было проще проверять:</li>
</ol>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="92">1.</td>
<td valign="top" width="189">Стол</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="92">2.</td>
<td valign="top" width="189">Стул</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="92">3.</td>
<td valign="top" width="189">Кровать</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="92">4.</td>
<td valign="top" width="189">Шкаф</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Если отрабатываете список из 1000 слов, то это занимает около 1 часа. В среднем за 1 минуту среднестатистический человек пишет до 15 слов, 1 слово – 2-3 секунды.</p>
<ol>
<li><em>Проверка 1.</em> Список слов самостоятельно проверяется по ранее подготовленному списку. Для этого рядом с правильно написанным словом ставится галочка, слово, в написании которого были сомнения или оно написано неверно, обводится красным цветом, записывается верный вариант. Те слова, которых нет, вписываются и обводятся.</li>
<li><em>Список 2.</em> Составляется новый список слов из тех слов, написание которых не было знакомо, а также те, в которых были ошибки. Сюда же можно включить и «сомнительные» слова (в которых были сомнения). Далее работаем с проблемными словами. Слова можно не выписывать, они и так заметны.</li>
<li><em>Работа над ошибками 1.</em> Повтор 3-его этапа –  «<em>Предварительная работа со словами</em>».</li>
<li><em>Запись 2.</em> После того, как ошибки отработаны (представили слово на плакате, сфотографировали его и написали еще 5 раз), диктуются только те слова, в которых были ошибки. Если на первом этапе была 1000 слов, то сейчас, например, осталось 100 слов, в которых были сомнения, и 100 слов, написания которых мы не знали. То есть теперь по «Воронке» прогоняются эти 200 слов. Это займет еще 10-15 минут.</li>
<li><em>Повторение алгоритма.</em> После второй записи опять остается какое-то количество слов, в написании которых есть сомнения. Например, их осталось 20. Значит, плохо были представлены на плакате. Представляем опять. Ярко, красочно. Записываем&#8230; И так повтояряем все этапы, пока все слова не будут написаны верно.</li>
<li><em>Контрольный этап через неделю.</em> Через неделю под диктовку записать все «ошибочные» слова (их было 200).</li>
<li><em>Контрольный этап через год.</em> Через год для контроля следует повторить запись 1000 слов. В результате – ошибок почти не будет.<strong> </strong></li>
</ol>
<p><strong><em>Выводы:</em></strong></p>
<p>Нужно работать с ошибками, а не со всеми словами.</p>
<p>Алгоритм:</p>
<ol>
<li>Слова и «диктор»</li>
<li>Подготовительная работа</li>
<li>Запись под диктовку</li>
<li>Исправление ошибок</li>
<li>Повтор алгоритма</li>
<li>Через неделю &#8211; «ошибочные» слова</li>
<li>Через год &#8211; 1000 слов<strong> </strong></li>
</ol>
<p><strong>Дневник на иностранном языке</strong></p>
<p>Ведение Дневника на иностранном языке оказывается крайне полезным даже на начальных этапах. Таким образом закрепляется необходимая лексика и стремительными темпами растет словарь.</p>
<p><strong>Как работать?</strong></p>
<p>Очень просто.</p>
<ol>
<li>Для этого следует завести отдельную тетрадь.</li>
<li>Вечером, перед сном, брать тетрадь и просто описывать те события, которые с Вами произошли за день.</li>
</ol>
<p>Можно использовать google-переводчик в качестве помощника. Обычные словари лучше не использовать, это очень долго. А google-переводчик может перевести и целые предложения и даже тексты. Стараемся переводить сами, но иногда это не получится. Не надо переживать, перевод с google-переводчиком тоже очень эффективен. Кстати, Вы заметите, что в некоторых случаях Вы даже сможете исправлять google-переводчик. Ведь у Вас уже формируется чувство языка.</p>
<p><strong>План работы:</strong></p>
<ol>
<li>Найти темы (топики), 20-30 страниц, и отработать их по предложенной схеме.</li>
<li>Поработать над словарем по методу «Метроном»</li>
<li>Найти книгу для чтения и выбрать способ работы с ней (для начинающих больше подойдет чтение текстов с противоположной озвучкой). Работать по предложенным схемам.</li>
<li>Найти фильм и выбрать способ работы с ним (для начинающих – лучше фильм с субтитрами).</li>
<li>По воронке отработать минимум 1000 слов (можно взять 2000-5000 слов в зависимости от уровня и возможностей).</li>
<li>В течение всего курса обучения регулярно вести Дневник на иностранном языке.</li>
</ol>
<div>
<hr align="left" size="1" width="100%" />
<div>
<p><a title="" name="_ftn1"></a>[1] Метод взят из дистанционного курса «5 иностранных языков за 1,5 месяца», который автор данной статьи проходила под руководством специалиста быстрого обучения, автора суггестокибернетического метода изучения иностранных языков проф. В.В.Петрусинского. Адрес сайта, на котором представлены результаты: <a href="http://intensive.ucoz.ru/lingvo5.html">http://intensive.ucoz.ru/lingvo5.html</a></p>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/01/60629/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>25 способов запоминания иностранных слов</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59418</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59418#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2015 13:07:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Маркова Светлана Дмитриевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[effective methods]]></category>
		<category><![CDATA[foreign languages]]></category>
		<category><![CDATA[frequency dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[illustrated dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[lexical minimum]]></category>
		<category><![CDATA[memorizing of words]]></category>
		<category><![CDATA[thematic dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[запоминание слов]]></category>
		<category><![CDATA[иллюстрированные словари]]></category>
		<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[лексика]]></category>
		<category><![CDATA[лексические минимумы]]></category>
		<category><![CDATA[тематические словари]]></category>
		<category><![CDATA[частотные словари]]></category>
		<category><![CDATA[эффективные методы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59418</guid>
		<description><![CDATA[Каждый, кто изучает какой-либо иностранный язык, должен в первую очередь овладеть лексикой данного языка, необходимой для общения на иностранном языке. Лексика является важнейшим компонентом всех видов речевой деятельности: аудирования, говорения, чтения и письма. Анализ современной методической литературы подтверждает актуальность данной проблемы для дидактики в целом и для методики изучения и преподавания иностранных языков. Следует подчеркнуть [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span>Каждый, кто изучает какой-либо иностранный язык, должен в первую очередь овладеть лексикой данного языка, необходимой для общения на иностранном языке. Лексика является важнейшим компонентом всех видов речевой деятельности: аудирования, говорения, чтения и письма.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Анализ современной методической литературы подтверждает актуальность данной проблемы для дидактики в целом и для методики изучения и преподавания иностранных языков. Следует подчеркнуть также важность овладения активным и пассивным словарным запасом. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;"><strong>Схема запоминания иностранных слов </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>«Лексика – это совокупность слов (словарный запас) того или иного языка. Слова, которые человек использует в своей речевой практике, устной и письменной, составляют его активный словарный запас», &#8211; считает С.Ш.Нуридинова [<a href="http://bibliofond.ru/view.aspx?id=467659">http://bibliofond.ru/view.aspx?id=467659</a>]. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Только вот овладение словарным запасом у каждого происходит по-разному. По мнению Е.Васильевой, у детей до 12 лет след памяти выглядит так: ОБРАЗ + СЛОВО (натуральный метод), а после 12 лет след памяти изменяется и выглядит по-другому: СОЕДИНЕНИЕ ОБРАЗОВ + СЛОВО (техники запоминания). Поэтому натуральные методы начинают давать сбои.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Весь процесс запоминания слова можно изобразить схемой:</span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2015/11/112315_1113_251.png" alt="" /><span style="color: black;"> </span><span style="color: black;"><strong>Схема «Процесс запоминания слова»</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Запоминание слова – сложный процесс, проходящий 3 этапа. Чтобы на 100% запомнить слово и уметь его использовать в устной речи, нужно: </span></p>
<ol>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Одновременно представить слово и несколько раз его произнести, что дает 60-70% запоминания слова <strong>(слово + произношение)</strong>; </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Одновременно писать слово и произносить, что дает еще 30-40% запоминания слова <strong>(произношение + написание)</strong>;</span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Читать, расширяя словарный запас <strong>(написание + образ)</strong>. </span></div>
</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Таким образом, любые слова (слова родного языка и иностранные слова) состоят из образа, произношения и написания. Чтобы «запомнить слово», нужно пройти все 3 этапа по часовой стрелке [Васильева, 2008, с. 13]. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">А теперь посмотрим, из каких составляющих состоят иностранные слова: </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;"><strong>Слово – иностранное слово </strong></span></p>
<ul>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Образ – перевод</span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Произношение – написание </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Написание – иностранное слово</span></div>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">В схеме это будет выглядеть следующим образом:</span></p>
<p><img class="aligncenter" src="https://web.snauka.ru/wp-content/uploads/2015/11/112315_1113_253.png" alt="" /><span style="color: black;"> </span><span style="color: black;">Составляющие, которые есть у иностранного слова:</span></p>
<ul>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Образ перевода; </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Произношение; </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Написание.</span></div>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Важным аспектом в данном случае является «запоминание иностранного слова».</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">«Запомнить иностранное слово», по мнению Васильевой, &#8211; это значит:</span></p>
<ul>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Знать со 100-процентной точностью все его составляющие: перевод, произношение, написание (графическое изображение слова); </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Быстро и со 100-процентной точностью вспомнить, когда это необходимо, любую из трех составляющих.</span></div>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Именно такое 100-процентное запоминание иностранного слова возможно, если процесс запоминания будет выполняться последовательно, то есть </span></p>
<ul>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">1 этап – образ перевода + произношение (70% запоминания слова); </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">2 этап – произношение + написание иностранного слова (30% запоминания слова); </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">3 этап – написание иностранного слова – образ перевода. </span></div>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Е.Васильева считает, что свободное владение языком возможно только тогда, когда вы можете вспомнить иностранное слово по своему желанию в любое время. Подобное извлечение информации из памяти называется воспроизведением и возможно лишь при запоминании по часовой стрелке. Начиная запоминать с перевода, мы тем самым учимся думать на иностранном языке [Васильева, 2008, с. 22]. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">А А.Каралюс считает, что в мозгу нужно создать отдельную область, которая будет отвечать за иностранный язык. То есть не филиал нашего родного языка, а отдельную иностранную нишу.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Эффективные методы запоминания слов</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>В данной статье представлены 25 способов запоминания слов, из которых можно выбрать для себя наиболее приемлемые и удобные.</span></p>
<ol>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Иллюстрированные словари </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Тематические словари </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Частотные словари </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Лексические минимумы </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Списки </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Ассоциации </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Маршруты </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Lexiland </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Город </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Карточки </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Тренажер всех полиглотов </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Слова в действии </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Карточки – приложение для смартфона и т.д. </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Стикеры </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Метроном </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Зона личного комфорта </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Запись на диктофон </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Однокоренные слова </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Словосочетания </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Противоположности </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Синонимы </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Создание собственных тематических словарей </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Интеллект-карты </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Кроссворды </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Сканворды</span></div>
</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Иллюстрированные словари </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Особенно часто они используются при работе с детьми, когда дети видят картинку, а рядом – слово. Их огромное множество для изучения английского языка, намного меньше для других языков. Но хорошо то, что здесь важны именно картинки, а их как раз и можно взять из любого иллюстрированного словаря, предназначенного для изучения английского или любого другого языка. Можно просто взять картинки и перевести слова. И таким образом будет готов личный иллюстрированный словарь. При такой работе слово прикрепляется к образу. Так учат любой язык дети. Но и некоторым взрослым этот метод очень нравится. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Тематические словари </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Наш мозг не воспринимает обычные списки слов, поэтому никогда не следует учить слова из словаря, да еще и по алфавиту. Лучше использовать тематические словари. Часто тематические словари соответствуют лексическим минимумам. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Что это такое? Наш мозг лучше всего усваивает информацию, которая разделена на какие-то блоки. Например, 100 слов – это 5 разделов по 20 слов, или 7-10 разделов по 10-15 слов. Берем тему, допустим, «Одежда». В ней будут разделы: «Женская одежда», «Мужская одежда», «Детская одежда», «Обувь», «Аксессуары» и т.д. Лучше составлять тематические словари самостоятельно, чтобы в них не попадали слова, которые Вам не нужны (не соответствуют зоне Вашего языкового комфорта). В таком случае лучше всего делать словарную интеллект-карту каждой темы. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Частотные словари </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Существуют в каждом языке. Это наиболее употребляемые слова среднего носителя языка. Найти частотный словарь по английскому языку очень просто, что касается других языков, то надо просто поискать. Да и вообще, методика преподавания иностранных языков, какие-то новые веяния сначала появляются и прорабатываются на английском языке. Ведь он сейчас – lingua franca, его должны знать почти все. Только потом все это новое из английского попадает в другие языки, когда этим начинают заниматься специалисты. Частотные словари связаны с лексическими минимумами. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Лексические минимумы </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Это самый простой и популярный способ учить слова. Есть много разделений по минимумам, но, на мой взгляд, наиболее понятный метод Э.В.Гуннемарка. Во-первых, исследователь разделил уровни на два: уровень устного общения и уровень чтения на иностранном языке. К уровню общения относятся: </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><em>Базовый или пороговый уровень:</em> 400-500 слов, примерно 100 устойчивых словосочетаний и «речевых штампов». Следует также заметить, что, уже начиная с овладения 150-200 словами и приблизительно 25 устойчивыми словосочетаниями, можно начинать общение. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><em>Мини-уровень:</em> 800-1000 слов и 200 устойчивых словосочетаний и «речевых штампов». </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><em>Меди-уровень:</em> 1500-2000 слов и 300 устойчивых словосочетаний и «речевых штампов». </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Для целей чтения на иностранном языке выделяется: </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><em>Мини-уровень:</em> 800-1000 слов. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><em>Уровень чтения «литературы по специальности»:</em> 3000-4000 слов. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><em>Уровень чтения прозы:</em> 8000 слов [Гуннемарк, 2002, с. 19]. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>В разных системах эти числа будут варьироваться. Кроме того часто в минимумах дается больше слов с учетом 10-20% погрешности. То есть как бы мы ни учили, определенный процент слов мы никак не можем запомнить. И зачастую те слова, которые никак не запоминаются, нам просто не нужны. Мы их не используем в своем повседневном общении. Мы их знаем, но не употребляем, они у нас в пассиве. То есть они не принадлежат к нашей зоне языкового комфорта. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;"><strong>Списки </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><span style="color: black;">Слова лучше</span> учить не по отдельности, а целыми списками. Они могут быть сгруппированы абсолютно по любому принципу (цифры, синонимы, антонимы, названия профессии и т.д.), но главное – именно список. Тогда в памяти остается то, что их много и они быстрее запоминаются. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Ассоциации по Аткинсону </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Имеется пара: слово на родном языке и это же слово на иностранном языке, которое нам надо запомнить. Запоминание проходит в несколько этапов: </span></p>
<ol>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Нужно взять слово на родном языке и представить его. Если это собака, то вспомнить, когда Вы в последний раз видели ее, где именно, что она делала, какие чувства Вы при этом испытывали и т.д. Если это глагол, например, любить, то вспомните, когда Вы испытывали это чувство, к кому и т.д. </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Взять слово на иностранном языке (например, по-английски «любить – love») и записать транскрипцию: ЛАВ. Подумать, на какое русское слово оно похоже. На слово ЛАВА. </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Соединить первое представление со словом «лава». Получается маленький видео-ролик «ЛЮБОВЬ как вулканическая ЛАВА». </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Повторить иностранное слово 3 раза: любить – love, love, love.</span></div>
</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Маршруты </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Многие любят гулять. В парке, по городу, по магазинам… И это увлечение тоже можно сочетать с изучением иностранного языка. Например, прогуливаясь по парку, можно изучать деревья. Это клён, сосна, берёза, липа… Дальше – цветы. Одуванчик, клевер, ромашка… Можно пойти в магазин за продуктами. А если пойти в супермаркет, то не только продукты можно выучить, но и много других слов. Пока идем в одном направлении – учим, возвращаемся обратно той же дорогой – повторяем. Можно ходить с обычным словарем или использовать электронный словарь, а можно взять с собой друга, который знает язык. Он с удовольствием вспомнит его, да и Вас научит. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Lexiland </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Не всегда есть возможность прокладывать реальные маршруты. Поэтому есть хороший способ чертить маршруты на листе бумаги. На каждую из тем можно сделать интеллект-карту. Темы разделить на подтемы, а подтемы – на разделы. Надо взять отдельный лист бумаги и начать рисовать. Рисование очень помогает, так задействованы два полушария – правое и левое. Например, тема «Город», подтема «Зоопарк», раздел «Дикие животные». Схематически рисуем зоопарк и прокладываем маршрут: клетка со слоном – рисуем слона, далее обезьяна – рисуем обезьяну, которая нам корчит рожи. Медведь, лиса, заяц… Чем хуже человек рисует, тем больше этот метод для подойдет. Не надо рисовать очень красиво, главное, чтобы предметы были узнаваемы. Таким образом мы прокладываем не реальные маршруты, а рисуем свой особый Lexiland. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Город </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Чтобы быстрее выучить иностранный язык, можно выделить для этого какой-нибудь город, который Вы хорошо знаете и в котором отлично ориентируетесь. Например, мне надо выучить продукты питания. Мысленно можно пойти в конкретный магазин и вспомнить ряды. То есть все продукты питания мысленно находятся в данном магазине. И когда нужно вспомнить хлеб или молоко, то можно мысленно перенестись в этот магазин, увидеть прилавки и мгновенно вспомнить слова. Если это здания, то эти здания будут опять же в этом городе. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Метод «Город» хорошо работает и для изучения каких-то морфологических или грамматических групп слов. Например, нужно выучить артикли. В немецком языке из три: der – мужского рода, die – женского рода, das – среднего рода. Тогда следует взять один район города и поместить туда всех «мужчин» с артиклем der. В другом районе – всех «женщин» с артиклем die. А в третьем – весь средний род с артиклем das. Можно делить и по частям речи: существительные – в одном районе, прилагательные – во втором, глаголы – в третьем. И т.д. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Карточки </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Для этого понадобятся карточки-листочки, которые можно купить в любом канцелярском магазине, или нарезать самостоятельно. Чтобы мозгу было веселее работать, можно купить цветные карточки. Но можно обойтись и простыми белыми. Если нет коробочки, то желательно купить резиночки, чтобы скреплять листочки. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Далее на эти карточки пишем слова. На одной стороне пишем слово, на другой – перевод. Никаких транскрипций не пишем, чтобы привыкать к написанию. Если слово трудное и его произношение очень отличается от написания, внизу можно подписать проблемные места. Но не транскрибировать все слово. Повторять в течение нескольких дней. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Тренажер всех полиглотов </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Это работа с карточками. Для того, чтобы составить картотеку, понадобится коробочка с пятью ячейками. Лучше всего такую коробочку купить, но если нет такой возможности, то можно и обойтись без нее. Можно просто раскладывать карточки на 5 стопочек: первая толщиной в один палец, вторая – два пальца, третья – три, четвертая – четыре и пятая – пять. То есть в картотеке мы реализуем систему пяти повторений. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Как работать с картотекой? </span></p>
<ol>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Взять стопочку слов и сначала выучить значение слов с иностранного языка на родной. Потом нужно пройти и значение с родного на иностранный. Если слово знакомо – положить назад, незнакомо – положить в середину стопочки, чтобы оно в скором времени попалось на глаза еще раз. И таким образом просматриваются все слова. Всегда есть от 10 до 20 процентов слов, которые не запоминаются. Их следует откладывать и оставлять в первой ячейке. Те, которые знакомы – перенести в следующую. И так, пока все наши слова не пройдут путь от первой ячейки до последней. Знакомы – перенести в следующую, незнакомы – оставить в предыдущей. На одно слово приходится около недели работы. Но так как таким образом изучается и повторяется не по одному слову, а сразу сотнями, то по времени на это уходит около 10-15 минут в день. За исключением первого раза, когда не просто проглядываются слова, но и придумываются визуализации к каждому, чтобы слово не было статичным, а приобрело динамику. </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Как вариант к данному. Часто ставится цель – за неделю выучить лексический минимум языка (допустим, 500 или 1000 слов). Можно по системе пяти повторений просто прогнать все слова по пяти ячейкам в течение пяти дней. Но есть и другой вариант: каждый день записывать на карточки по 100-150 слов ежедневно и повторять их в течение семи дней. То есть в первый день записать и выучить при помощи визуализации 100 слов (затратить на это 2-3 часа сначала, 1-2 часа, когда система становится понятной). Во второй день их повторить (20-30 минут), плюс записать и выучить еще 100 слов (1-2 часа). В третий день повторить 100 слов первого дня (5-10 минут), 100 слов второго дня (10-15 минут), плюс записать и выучить еще 100 слов (1-1,5 часа). И так далее. С каждым днем уменьшается количество времени на каждое последующее повторение и сокращается количество времени, когда готовятся новые партии карточек «100 слов дня». Таким образом, за неделю-две можно овладеть лексическим минимумом в 500-1000 слов без особых проблем. Главное, учить и повторять их каждый день в течение пяти дней (за один день можно повторить и несколько раз для гарантии качества) и не путать стопочки. Можно даже на каждой стопочке подписать: «100 слов 1-ого дня», «100 слов 2-ого дня», …, чтобы не запутаться. И носить их всегда с собой. Как только появляется свободная минута – взять и повторить. Сначала с иностранного на родной, потом – наоборот. Когда слова уже выучены, не надо карточки сжигать или выбрасывать, как многие советуют. Их можно просто отложить куда-нибудь на время. И когда, например, через 2 года, опять понадобится для реального общения тот язык, можно взять все эти карточки (500 или 1000 слов) и быстро повторить их в течение 2-3 часов. Это все равно будет намного быстрее, чем если начинать их писать заново.</span></div>
</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Слова в действии </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Например, при приготовлении обеда можно комментировать ингредиенты и все производимые действия на иностранном языке. Или в тренажерный зале и можно учить движения. Просто у многих кинестетическая память, то есть память связана с действиями, которые нами совершаются. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Карточки – приложение для смартфона и т.д. </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Это такие программы для телефонных устройств. Метод хорош для тех, кто много времени проводит в общественном транспорте или просто «играет» с телефоном. Рекомендуется найти такие карточки, скачать их на телефон и проводить время с пользой, обучаясь. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Стикеры </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Наклеивать листочки со словами на иностранном языке на все предметы, которые нас окружают в повседневной жизни, и скоро можно заметить, что словарный запас заметно увеличился. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Метроном </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Для реализации этого метода понадобится список слов на иностранном языке (желательно не меньше 2000, можно в крайнем случае взять обычный словарь) и метроном. Метроном можно скачать в интернете. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><em>Ход работы: </em></span></p>
<ol>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Установить метроном на 80 ударов в минуту (скорость биения сердца). </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>На каждый удар метронома успевать прочитывать слово и его перевод (сначала будет очень быстро, но к темпу можно быстро привыкнуть). И знакомые слова отмечаются точкой. </span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>На следующем этапе просматриваются только не отмеченные слова. И так – пока возле каждого слова не будет стоять точка. </span></div>
</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"><span>Таким образом, где-то за 1-2 дня можно «пробежать» весь словарь, необходимый для пассивного использования (чтения). Слова таким способом запоминаются на уровне узнавания. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Зона языкового комфорта </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>У каждого из нас существует свое языковое ядро или наша личная зона языкового комфорта. Это те слова, которые мы используем чаще всего. Их может быть 500, а может быть и 1500. Зависит от каждого отдельно взятого человека, от уровня образования, сферы деятельности и много другого. Вспомним героиню романа И.Ильфа и Е.Петрова Эллочку-людоедку, которой для нормального общения требовалось не так уж много слов. Смешно, но ей хватало. Используя слова из своей личной зоны языкового комфорта, мы чувствуем себя комфортно и можем выразить все, что нам необходимо для того, чтобы быть понятыми на бытовом уровне. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Главное – выявить свою зону языкового комфорта. И это можно сделать самостоятельно. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><em>Первый вариант выявления языкового ядра.</em> Если Вы – человек пишущий (пишете статьи в прессу, пишете письма друзьям по электронной почте, ведете электронный дневник или свой блог, пишете комментарии к другим заметкам и т.д.), то можно просто взять и скопировать все эти тексты за <span style="color: black;">последние недели-месяцы (чем больше, тем точнее данные) в программу WordStat.</span> Программа подсчитывает личный частотный словарь на родном языке. И все! Остается перевести это ядро на иностранный язык. Программу можно скачать бесплатно, а слова перевести при помощи электронного переводчика. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><em>Второй вариант</em> выявления личной зоны языкового комфорта более кропотливый, но более верный. Это запись своего голоса на диктофон. То есть в течение дня записывать все, что Вами сказано, на диктофон (есть даже такие программы, когда диктофон записывает только тогда, когда человек говорит, а когда человек молчит, диктофон не записывает). Потом нужно всю запись перевести в текст и через программу WordStat подсчитать ядро языка. С одной стороны, работы много, но один раз можно потратить время на выявление личной зоны языкового комфорта, чтобы потом все иностранные языки «ложились» на это ядро, а любой иностранный язык – учился быстро и с удовольствием. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;"><strong>Запись слов на диктофон </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Нужно взять диктофон и в течение 30 минут надиктовывать на него слова: сначала на родном языке, а потом 5-7 раз на иностранном языке. Например, читать – read, read, read, read, read… На следующий день прослушивать надиктованные слова. И так пять дней. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Однокоренные слова </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Это группы слов с общим корнем. Например, читать – читатель – читальный зал – читательский билет. Пополнение словаря подобным образом специалистами оценивается как довольно эффективный метод, особенно для пассивного использования (узнавания в текстах). </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Словосочетания </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Учим не просто «площадь», а «Красная площадь», не «кататься», а «кататься на велосипеде». Таким образом слова запоминаются в контексте, и не одно, а два-три сразу. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Противоположности </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Черный – белый, маленький – большой&#8230; </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Синонимы </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Красивый – прекрасный – чудесный &#8230; </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Создание собственных тематических словарей </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Особенно хорошо подходит для составления профессиональных словарей. Например, врачу нужен словарь своей профессиональной терминологии. Следует взять и составить словарь на родном языке, а потом его через google-переводчик просто перевести. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Интеллект-карты </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Следует взять лист бумаги формата минимум А4 (лучше – А3) и в центре записать тему. Например, тема «Магазин». Теперь написать подтемы: «Продукты», «Магазин одежды», «Обувной магазин», «Канцелярия» и т.д. Далее каждая подтема может делиться еще на более мелкие. Например, «Одежда» &#8211; это «Женская одежда», «Мужская одежда», «Детская одежда», «Обувь», «Аксессуары» и т.д. Если надо, можно разделить. А потом написать слова. Например, «Мужская одежда» &#8211; это рубашка, брюки, пиджак, галстук и т.д. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>В результате 100-200 слов одной темы (одна интеллект-карта или одна большая тема редко включает в себя больше 200 слов, чаще всего 100-150) разделены на 5-10 подтем, которые делятся еще на 2-3 раздела по 10-15 слов. Все! Интеллект-карта готова! </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Кроссворды </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Изучению слов очень помогает составление кроссвордов. Плюс ко всему еще и значение слов (для объяснения) имеет значение. Запоминается и слово, и значение. Можно делать просто переводные кроссворды: слово – перевод. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Сканворды </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Помогает и составление сканвордов. Причем это намного проще, чем составлять кроссворды. Подходит даже на начальных этапах изучения языка. Можно взять, например, тему «Семья» и составить по ней сканворд.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span><strong>Выводы: </strong></span></p>
<ol>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: black;">Слова состоят из образа, произношения и написания. Чтобы «запомнить слово», нужно пройти все 3 этапа.</span></div>
</li>
<li>
<div style="text-align: justify;"><span>Наиболее эффективные способы запоминания слов: иллюстрированные словари, тематические словари, частотные словари, лексические минимумы, списки, ассоциации, маршруты, lexiland, город, карточки, тренажер всех полиглотов, слова в действии, карточки – приложение для смартфона, стикеры, метроном, зона личного комфорта, запись на диктофон, однокоренные слова, словосочетания, противоположности, синонимы, создание собственных тематических словарей, интеллект-карты, кроссворды, сканворды.</span></div>
</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59418/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Как быстро овладеть иностранным языком на элементарном уровне (авторская методика)</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59427</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59427#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2015 12:57:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Маркова Светлана Дмитриевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[author’s technique]]></category>
		<category><![CDATA[effective methods]]></category>
		<category><![CDATA[foreign languages]]></category>
		<category><![CDATA[mnemonics]]></category>
		<category><![CDATA[авторская методика]]></category>
		<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[мнемотехника]]></category>
		<category><![CDATA[эффективные методы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59427</guid>
		<description><![CDATA[В наши дни современный человек должен все делать максимально быстро. Это же относится и к овладению иностранными языками. Их тоже рекомендуется учить быстро, чтобы в результате выучить, а не наслаждаться лишь самим процессом. Быстро овладеть иностранным языком на элементарном уровне проще всего, если знать, что именно нужно делать. На достижение этого уровня понадобится всего один [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В наши дни современный человек должен все делать максимально быстро. Это же относится и к овладению иностранными языками. Их тоже рекомендуется учить быстро, чтобы в результате выучить, а не наслаждаться лишь самим процессом.</p>
<p>Быстро овладеть<strong> </strong>иностранным языком на элементарном уровне<strong> </strong>проще всего, если знать, что именно нужно делать. На достижение этого уровня понадобится всего один день. То есть один выходной потратить на язык и после этого можно спокойно ехать в страну проживания.</p>
<p>Для работы нам нужны:</p>
<ol>
<li>Список из 133 слов</li>
<li>Текст «О себе»</li>
<li>Шаблон «Поездка в страну»</li>
<li>Компьютер с интернетом</li>
<li>Google-переводчик</li>
<li>Знание методики<a title="" href="#_ftn1">[1]</a></li>
<li>Около 6 часов свободного времени (возможно, меньше). Лучше, чтобы это был 1 день</li>
<li>Хорошее настроение.<strong> </strong></li>
</ol>
<p>Самое главное правило – начинаем говорить сразу и не боимся грамматических ошибок. Но обо всем по порядку:</p>
<ol>
<li>Нужно составить текст «О себе». Сразу стоит сделать оговорку, что писать надо просто, элементарными фразами. Никаких «высоких» размышлений о смысле жизни и интереснейших увлечениях здесь не должно быть. В среднем должно получиться 10-20 коротких предложений (не больше).</li>
</ol>
<p>Вот мой пример:</p>
<p><em>Меня зовут Светлана Маркова. Я живу в Литве, в Вильнюсе. </em></p>
<p><em>Я – преподаватель. Работаю в Вильнюсском университете, преподаю русский язык. </em></p>
<p><em>В свободное время я люблю читать, гулять с детьми и учить иностранные языки. Я говорю по-русски, по-литовски немного по-польски, по-английски и по-немецки. Учу французский, испанский и итальянский языки. </em></p>
<p><em>Я не пью, не курю, занимаюсь спортом. Каждую неделю я хожу в тренажерный зал и в бассейн, занимаюсь йогой. </em></p>
<p><em>Моя семья – небольшая. Это я, мой муж Вадим и две дочери. Старшую дочь зовут Таня, ей шесть лет. Младшую дочь зовут Маша, ей три года. Они ходят в детский сад. Дочери любят играть, рисовать, гулять, слушать аудиокниги и смотреть мультфильмы. </em></p>
<p><em>Мой муж – врач. Он работает в поликлинике. Он любит читать, слушать музыку, играть в компьютерные игры и готовить.</em></p>
<ol>
<li>Потом надо перевести этот текст в google-переводчике, на тот язык, который Вы учите.</li>
<li>Оформить эти два текста в виде таблицы:</li>
</ol>
<p><strong>Таблица № 1 «Шаблон для работы»</strong></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="319"><strong>Текст на родном языке</strong></td>
<td valign="top" width="319"><strong>Текст на иностранном языке </strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="319">&#8230;</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="319">&#8230;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>На этом этапе можно дать текст специалисту для корректировки. Но это не обязательно. Если есть возможность, чтобы кто-то проверил перевод – отлично. Если нет – и так хорошо. Все ругают электронные переводчики за некачественный перевод. Но я уже несколько лет их очень люблю: они сокращают наше время, а люди нас понимают. Так что, на мой взгляд, все оказываются в плюсе.</p>
<ol>
<li>Скопировать в google-переводчик текст на родном языке и включить озвучку (внизу кнопочка с динамиком). В это время слушать звучание текста на родном языке и одновременно смотреть на иностранный текст, сопоставлять.</li>
<li>После этого этапа сделать наоборот: включить озвучку на иностранном языке и слушать текст на родном.</li>
<li>Включить озвучку на иностранном языке, на нем же читать и текст. На этом этапе кроме всего прочего еще и повторяется текст вслед за диктором, отставая на 2-3 слова. Тут придется задержаться до тех пор, пока не будете успевать повторять абсолютно все фразы. Для этого понадобится 5-6 раз. У кого-то выйдет быстрее, может, у кого-то медленнее. Зависит от языка и индивидуальных особенностей.</li>
</ol>
<p>Озвучку лучше записать на диктофон, после чего записать аудио в плейер или на телефон (сейчас все эти функции там есть) и прослушивать при каждом удобном случае.</p>
<ol>
<li>После того, как успеваете проговорить все фразы и слова, самое время начать говорить о себе. Если есть знакомый, который владеет языком, попросите его помочь и послушать.</li>
</ol>
<p>В качестве комментария к этому этапу следует добавить то, что таким образом выучивается текст о себе. Это нужно, чтобы не теряться, когда будут задавать стандартные вопросы при знакомстве. Но в реальной жизни часто не приходится рапортовать о себе монологом. Никто слушать в общем-то не станет, так как в основном общение происходит в диалоге. Поэтому к этому тексту следует добавить список вопросов, который тоже надо знать на зубок.</p>
<p>Ход работы следующий:</p>
<ol>
<li>Перевести в google-переводчике вопросы на тот язык, который изучается.</li>
<li>Посмотреть ответы-примеры на эти вопросы и по аналогии написать во второй столбец таблицы свои ответы. Можно уже их не переводить, а взять из монолога, который уже написан.</li>
<li>Выучить и отрепетировать с преподавателем или человеком, который владеет языком.</li>
</ol>
<p><strong>Совет: </strong></p>
<p>Рекомендуется приобрести разговорник и эти фразы взять оттуда. В нем они точно будут. То есть таким образом не придется искать их по первым 3-5 темам, как это будет в большинстве самоучителей, где тема знакомства часто растягивается на 5-10 уроков.</p>
<p><strong>Таблица № 2 «Для диалога о себе»</strong></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="199"><strong>Вопросы </strong></td>
<td valign="top" width="174"><strong>Ваши ответы </strong></td>
<td valign="top" width="170"><strong>Пример</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="199">1. Как Вас зовут? /____________________________________</td>
<td valign="top" width="174">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="170">Mеня зовут Светлана Маркова.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="199">2. Сколько Вам лет? /__________________________________</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="174"></td>
<td valign="top" width="170">Мне 33 года.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="199">3. Откуда Вы? /_______________________________________</td>
<td valign="top" width="174">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="170">Я из Литвы.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="199">4. Какая Ваша национальность? /_________________________</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="174"></td>
<td valign="top" width="170">Я русская.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="199">5. Где Вы живёте? /_____________________________________</td>
<td valign="top" width="174">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="170">Я живу в Вильнюсе.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="199">6. На каких языках Вы говорите?/_________________________</td>
<td valign="top" width="174"></td>
<td valign="top" width="170">Я говорю по-русски, по-литовски, по-английски, по-немецки, немного по-польски, по-испански, по-французски и по-итальянски.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="199">7. Чем Вы занимаетесь? / _______________________________</p>
<p>Кто Вы по профессии?_______<span>___________________________</span></p>
<p>Где Вы работаете?</p>
<p>_____________________________________________________________________</td>
<td valign="top" width="174"></td>
<td valign="top" width="170">Я – преподаватель, работаю в университете.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="199">8. Что Вы делаете в свободное время? / __________________</td>
<td valign="top" width="174"></td>
<td valign="top" width="170">В свободное время я люблю читать книги, слушать музыку и учить иностранные языки.</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" valign="top" width="199">9. Вы женаты (замужем)? / _____________________________</p>
<p>&nbsp;</td>
<td style="text-align: left;" valign="top" width="174"></td>
<td style="text-align: left;" valign="top" width="170">Я замужем.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="199">10. Расскажите о своей семье.<span>__________________________</span></p>
<p>У Вас есть муж?<span>______________________________________</span></p>
<p><span>Сколько ему лет?</span><span>_____________________________________</span></p>
<p>Кто он по профессии?_________________________________</p>
<p>Что он любит делать в свободное время?<span>_________________</span></p>
<p>У Вас есть дети? Сын? Дочь?<span>____________________________</span></p>
<p>Сколько им лет?<span>______________________________________</span></p>
<p>Чем они занимаются? Учатся? Работают?<span>_________________</span></p>
<p>Что они любят делать в свободное время?<span>________________</span></td>
<td valign="top" width="174">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</td>
<td style="text-align: left;" valign="top" width="170">Моя семья – это муж и две дочери. Мужа зовут Вадим, ему 35 лет, он – врач, работает в поликлинике. Он любит читать книги и слушать музыку. Старшую дочь зовут Таня, ей пять лет. Младшую дочь зовут Маша, ей два года. Они ходят в детский сад. Дочери любят играть, рисовать, гулять, слушать аудиокниги и смотреть мультфильмы.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Поездка в страну</strong></p>
<p>На следующем этапе уже пора поехать в страну проживания. То есть, при изучении английского едем в Лондон, французского – в Париж.</p>
<p>Тут все очень просто – берется шаблон элементарных диалогов и проделываются те же шаги (2-7), что и в предыдущем задании.</p>
<p>Когда будете успевать проговаривать все слова вслед за диктором, можно переходить к репетиции с другом или преподавателем. Можно, конечно, и самостоятельно, но в паре с кем-то будет намного интереснее.</p>
<p>Примерный шаблон диалогов следующий:</p>
<p><strong>Таблица № 3 «Поездка в страну»</strong></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="319">
<p align="center"><strong>Диалог на родном языке</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="319">
<p align="center"><strong>Диалог на иностранном языке</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="319"><strong>В аэропорту<br />
Бронирование билетов</strong><br />
- Мне нужен билет до Москвы.<br />
- Когда?<br />
- Пятого мая.<br />
- У нас есть самолет вечером в 10 (десять).<br />
- Хорошо.<br />
- Вы предпочитаете бизнес или эконом-класс?<br />
- Эконом. Сколько это стоит?<br />
- 100 (сто) евро. Когда Вы возвращаетесь из Москвы?<br />
- 20 (двадцатого) мая.<br />
- Хорошо. Ваше имя.<br />
- Светлана Маркова.Регистрация<br />
- Добрый день!<br />
- Добрый день!<br />
- Ваш паспорт и билет, пожалуйста.<br />
- Вот.<br />
- Хорошо. Это ваш багаж?<br />
- Да.<br />
- Хорошо.<strong>Таможенный контроль</strong><br />
- Пожалуйста, откройте эту сумку.<br />
- Да, пожалуйста.<br />
- Ноутбук, гаджеты и парфюмерию надо выложить сюда.<br />
- Хорошо.<br />
- Все хорошо, проходите.<br />
- Спасибо.<strong>Паспортный контроль</strong><br />
- Вы будет что-нибудь декларировать?<br />
- Нет.<br />
- Какая цель Вашего визита?<br />
- Туризм.<strong>В городе</strong><br />
- Извините пожалуйста, где я могу найти такси?<br />
- Прямо у выхода.<br />
- Спасибо.<br />
- Пожалуйста.- Такси!<br />
- Да. Куда едем?<br />
- Отель «Москва».<br />
- Очень хорошо!<strong>В гостинице</strong><br />
- Доброе утро. Мне нужен номер.<br />
- Ваше имя, пожалуйста.<br />
- Светлана Маркова из Литвы.<br />
- Вам нужен одноместный номер?<br />
- Да.<br />
- На сколько дней?<br />
- На десять дней. Сколько это стоит?<br />
- 50 (пятьдесят) евро за ночь.<br />
- Спасибо.- Где находится ресторан?<br />
- На первом этаже.<br />
- Спасибо за информацию.<br />
- Вот ключ.<br />
- Спасибо.<br />
- Пожалуйста.<strong>В киоске</strong><br />
- Добрый день! Пожалуйста, дайте мне карту города и два билета на автобус.<br />
- Пожалуйста.<br />
- Спасибо.<strong>В ресторане</strong><br />
- Добрый день!<br />
- Добрый день! Проходите, пожалуйста.<br />
- Большое спасибо. Этот столик свободен?- Да, свободен. Вот меню.- Что вы будете есть?<br />
- Пиццу.<br />
- Что вы будете пить?<br />
- Апельсиновый сок.<br />
- Хорошо.- Ваш заказ. Приятного аппетита!<br />
- Спасибо.- Вам понравился обед?<br />
- Очень вкусно, спасибо!<br />
- Хотите что-нибудь еще?<br />
- Нет, счет, пожалуйста.<br />
- Хорошо.<strong>У врача</strong><br />
- Пожалуйста, доктора!<br />
- Я &#8211; доктор. Что случилось?<br />
- У меня болит живот и есть температура.<br />
- Я сделаю укол. Вы поедете в больницу?<br />
- Нет! Я чувствую себя лучше. Спасибо.&nbsp;</td>
<td valign="top" width="319"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>133 слова</strong></p>
<p>Продолжается разговор на иностранном языке, но теперь уже по методу Тарзана.</p>
<p>Для начала нам нужен список из 133 самых употребляемых слов любого языка. Если их знать, то можно договориться в любых условиях.</p>
<p><strong>Таблица №4 «Список из 133 слов»</strong></p>
<table width="320" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<colgroup>
<col span="5" width="64" /> </colgroup>
<tbody>
<tr>
<td width="64" height="190"><strong>№</strong></td>
<td width="64"><strong>Слово на родном языке</strong></td>
<td width="64"><strong>Перевод-транскрипция на родном языке </strong></td>
<td width="64"><strong>Место для создания индивидуальных ассоциаций</strong></td>
<td width="64"><strong>Слово на иностранном языке</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"></td>
<td width="64"><strong>ГЛАГОЛЫ</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>1.             </strong></td>
<td width="64"><strong>быть</strong></td>
<td width="64">би</td>
<td width="64"><strong>Мистер БИн</strong></td>
<td width="64"><strong>be</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>2.             </strong></td>
<td width="64"><strong>делать</strong></td>
<td width="64">ду</td>
<td width="64"><strong>ДУрак</strong></td>
<td width="64"><strong>do</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>3.             </strong></td>
<td width="64"><strong>идти</strong></td>
<td width="64">гоу</td>
<td width="64"><strong>ГОлый У дома</strong></td>
<td width="64"><strong>go</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>4.             </strong></td>
<td width="64"><strong>жить</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>5.             </strong></td>
<td width="64"><strong>хотеть</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>6.             </strong></td>
<td width="64"><strong>любить</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>7.             </strong></td>
<td width="64"><strong>нравиться</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>8.             </strong></td>
<td width="64"><strong>работать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>9.             </strong></td>
<td width="64"><strong>иметь</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>10.         </strong></td>
<td width="64"><strong>говорить</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>11.         </strong></td>
<td width="64"><strong>понимать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>12.         </strong></td>
<td width="64"><strong>читать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>13.         </strong></td>
<td width="64"><strong>есть</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>14.         </strong></td>
<td width="64"><strong>пить</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>15.         </strong></td>
<td width="64"><strong>смотреть</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>16.         </strong></td>
<td width="64"><strong>слушать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>17.         </strong></td>
<td width="64"><strong>учиться</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>18.         </strong></td>
<td width="64"><strong>учить</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>19.         </strong></td>
<td width="64"><strong>давать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>20.         </strong></td>
<td width="64"><strong>брать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>21.         </strong></td>
<td width="64"><strong>прийти</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>22.         </strong></td>
<td width="64"><strong>знать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>23.         </strong></td>
<td width="64"><strong>ехать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>24.         </strong></td>
<td width="64"><strong>покупать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>25.         </strong></td>
<td width="64"><strong>стоять</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>26.         </strong></td>
<td width="64"><strong>помогать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="85"><strong>27.         </strong></td>
<td width="64"><strong>быть нужным (мне нужно)</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>28.         </strong></td>
<td width="64"><strong>спрашивать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>29.         </strong></td>
<td width="64"><strong>отвечать</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="106"><strong>30.         </strong></td>
<td width="64"><strong>быть должным (я должен)</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="64"></td>
<td width="64"><strong>МЕСТОИМЕНИЯ</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>31.         </strong></td>
<td width="64"><strong>это</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>32.         </strong></td>
<td width="64"><strong>я</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>33.         </strong></td>
<td width="64"><strong>ты</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>34.         </strong></td>
<td width="64"><strong>он</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>35.         </strong></td>
<td width="64"><strong>она</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>36.         </strong></td>
<td width="64"><strong>оно</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>37.         </strong></td>
<td width="64"><strong>мы</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>38.         </strong></td>
<td width="64"><strong>вы</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>39.         </strong></td>
<td width="64"><strong>они</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>40.         </strong></td>
<td width="64"><strong>мой</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>41.         </strong></td>
<td width="64"><strong>твой</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>42.         </strong></td>
<td width="64"><strong>его</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>43.         </strong></td>
<td width="64"><strong>её</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>44.         </strong></td>
<td width="64"><strong>наш</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>45.         </strong></td>
<td width="64"><strong>ваш</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>46.         </strong></td>
<td width="64"><strong>их</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>47.         </strong></td>
<td width="64"><strong>этот</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>48.         </strong></td>
<td width="64"><strong>тот</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="85"></td>
<td width="64"><strong>СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>49.         </strong></td>
<td width="64"><strong>человек</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>50.         </strong></td>
<td width="64"><strong>люди</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>51.         </strong></td>
<td width="64"><strong>мужчина</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>52.         </strong></td>
<td width="64"><strong>женщина</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>53.         </strong></td>
<td width="64"><strong>мальчик</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>54.         </strong></td>
<td width="64"><strong>девочка</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>55.         </strong></td>
<td width="64"><strong>ребёнок</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>56.         </strong></td>
<td width="64"><strong>дети</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>57.         </strong></td>
<td width="64"><strong>мама</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>58.         </strong></td>
<td width="64"><strong>папа</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>59.         </strong></td>
<td width="64"><strong>родители</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>60.         </strong></td>
<td width="64"><strong>сын</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>61.         </strong></td>
<td width="64"><strong>дочь</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>62.         </strong></td>
<td width="64"><strong>брат</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>63.         </strong></td>
<td width="64"><strong>сестра</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>64.         </strong></td>
<td width="64"><strong>дедушка</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>65.         </strong></td>
<td width="64"><strong>бабушка</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>66.         </strong></td>
<td width="64"><strong>внук</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>67.         </strong></td>
<td width="64"><strong>внучка</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>68.         </strong></td>
<td width="64"><strong>собака</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>69.         </strong></td>
<td width="64"><strong>кот</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>70.         </strong></td>
<td width="64"><strong>дом</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>71.         </strong></td>
<td width="64"><strong>школа</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>72.         </strong></td>
<td width="64"><strong>университет</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>73.         </strong></td>
<td width="64"><strong>работа</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>74.         </strong></td>
<td width="64"><strong>книга</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>75.         </strong></td>
<td width="64"><strong>стол</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>76.         </strong></td>
<td width="64"><strong>страна</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>77.         </strong></td>
<td width="64"><strong>Литва</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>78.         </strong></td>
<td width="64"><strong>Россия</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>79.         </strong></td>
<td width="64"><strong>город</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>80.         </strong></td>
<td width="64"><strong>улица</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>81.         </strong></td>
<td width="64"><strong>машина</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>82.         </strong></td>
<td width="64"><strong>такси</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>83.         </strong></td>
<td width="64"><strong>магазин</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>84.         </strong></td>
<td width="64"><strong>еда</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>85.         </strong></td>
<td width="64"><strong>деньги</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="64"></td>
<td width="64"><strong>ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>86.         </strong></td>
<td width="64"><strong>хороший</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>87.         </strong></td>
<td width="64"><strong>плохой</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>88.         </strong></td>
<td width="64"><strong>большой</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>89.         </strong></td>
<td width="64"><strong>маленький</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>90.         </strong></td>
<td width="64"><strong>интересный</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>91.         </strong></td>
<td width="64"><strong>новый</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>92.         </strong></td>
<td width="64"><strong>старый</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>93.         </strong></td>
<td width="64"><strong>красивый</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>94.         </strong></td>
<td width="64"><strong>умный</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>95.         </strong></td>
<td width="64"><strong>весёлый</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"></td>
<td width="64"><strong>ПРЕДЛОГИ</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>96.         </strong></td>
<td width="64"><strong>в</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>97.         </strong></td>
<td width="64"><strong>от</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>98.         </strong></td>
<td width="64"><strong>к</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>99.         </strong></td>
<td width="64"><strong>у</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>100.     </strong></td>
<td width="64"><strong>на </strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>101.     </strong></td>
<td width="64"><strong>вокруг</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>102.     </strong></td>
<td width="64"><strong>перед</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>103.     </strong></td>
<td width="64"><strong>после</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"></td>
<td width="64"><strong>НАРЕЧИЯ</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>104.     </strong></td>
<td width="64"><strong>тут</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>105.     </strong></td>
<td width="64"><strong>там</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>106.     </strong></td>
<td width="64"><strong>рано</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>107.     </strong></td>
<td width="64"><strong>поздно</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>108.     </strong></td>
<td width="64"><strong>сейчас</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="64"><strong>109.     </strong></td>
<td width="64"><strong>в будущем</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>110.     </strong></td>
<td width="64"><strong>вчера</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>111.     </strong></td>
<td width="64"><strong>сегодня</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>112.     </strong></td>
<td width="64"><strong>завтра</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>113.     </strong></td>
<td width="64"><strong>никогда</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>114.     </strong></td>
<td width="64"><strong>всегда</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"></td>
<td width="64"><strong>ВОПРОСЫ</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>115.     </strong></td>
<td width="64"><strong>что?</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>116.     </strong></td>
<td width="64"><strong>кто?</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>117.     </strong></td>
<td width="64"><strong>где?</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>118.     </strong></td>
<td width="64"><strong>куда?</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>119.     </strong></td>
<td width="64"><strong>откуда?</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>120.     </strong></td>
<td width="64"><strong>почему?</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>121.     </strong></td>
<td width="64"><strong>какой?</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>122.     </strong></td>
<td width="64"><strong>как?</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="43"><strong>123.     </strong></td>
<td width="64"><strong>сколько?</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="64"></td>
<td width="64"><strong>ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>124.     </strong></td>
<td width="64"><strong>один</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>125.     </strong></td>
<td width="64"><strong>два</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>126.     </strong></td>
<td width="64"><strong>три</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>127.     </strong></td>
<td width="64"><strong>четыре</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>128.     </strong></td>
<td width="64"><strong>пять</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>129.     </strong></td>
<td width="64"><strong>шесть</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>130.     </strong></td>
<td width="64"><strong>семь</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>131.     </strong></td>
<td width="64"><strong>восемь</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>132.     </strong></td>
<td width="64"><strong>девять</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
<tr>
<td width="64" height="22"><strong>133.     </strong></td>
<td width="64"><strong>десять</strong></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
<td width="64"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Метод мнемотехники</strong></p>
<p>На этом этапе можно воспользоваться методом Аткинсона или методом создания индивидуальных ассоциаций.</p>
<ol>
<li>Сначала необходимо составить для каждого слова индивидуальную ассоциацию. Главное, чтобы ассоциации были! Абсурдные, преувеличенные, иногда – пошлые или еще какие-нибудь из этой сферы. Именно они и запомнятся!</li>
<li>Главное, после того, как ассоциации созданы, надо создать видео-ролик из слова на родном языке и ассоциации на иностранном языке. Например, do – ду (ДУрак) – делать. ДУрак ДЕЛАЕТ в квартире ремонт (но у него ничего не получается).</li>
<li>Записать все слова на карточки для дальнейшего повторения (нужно сделать два повторения: первое, по переводу, то есть по слову на родном языке вспомнить слово на иностранном языке, перетасовав все карточки, второе, по слову на иностранном языке вспомнить слово на родном языке).</li>
</ol>
<p>На выполнение этого задания уйдет около 1-2 часов. После того, как записаны 133 карточки со словами, их надо выучить. Лучше – повторять в течение 5 дней (система пяти повторений).</p>
<p><strong>Метод Тарзана </strong></p>
<p>Сейчас надо продолжить говорить на том иностранном языке, уже начали изучать.</p>
<p>Что нам для этого нужно?</p>
<p>Первый компонент – это <em>минимальная активная лексика</em>. 133 слова.</p>
<p>Второй компонент –<em> интернационализмы</em>, которые все прекрасно знают (компьютер, бюрократия и т.д.).</p>
<p>Третий важный компонент – это <em>общение в диалоге</em>. Хотя, диалог будет тоже очень своеобразный – напоминающий монолог, но вписанный в схему диалога. Диалог сейчас будет очень похож на разговор двух маленьких детей. Наверное, разговор будет о себе, своей семье и работе, назывании вещей вокруг себя. При этом необходимо пользоваться списком из 133 слов.</p>
<p>Четвертый компонент, о котором надо помнить – придется <em>говорить без грамматики</em>. Говорить и понимать друг друга вообще можно без грамматики. Если сократить все грамматические категории любого языка до минимума, то остаются лишь словарные формы: инфинитив и Именительный падеж, которых вполне достаточно, чтобы коммуникация была признана успешной.</p>
<p>То есть все очень просто. Зная 133 основных слова, можно безбоязненно общаться на иностранном языке. И для этого нам не нужна грамматика, а только общие сведения о структуре простого предложения иностранного языка.</p>
<p><em>Метод Тарзана</em> – это первая стадия формирования навыка говорения, которая используется на начальном этапе обучения и представляющая собой способ общения словарными формами (неопределенная форма – для глагола; единственное число, Именительный падеж – для имен существительных; мужской род, единственное число, Именительный падеж – для имен прилагательных).</p>
<p>Метод работы крайне прост:</p>
<p>Мысль выражается элементарными словами. Если знаем, как сказать – говорим, если не знаем – смотрите в подсказку (в список слов). Если общение происходит с преподавателем, можно его попросить, чтобы он не исправлял грамматические ошибки, а только помогал выразить мысль (помогал со словами). Можно просто описать свой день, место, где находитесь, семью, работу и т.д.</p>
<p>На самом деле заговорить на иностранном языке довольно просто. Только почему же мы часто никак не можем на нем заговорить, когда учимся в школе?</p>
<p>Во-первых, там не дают списков самых общеупотребительных слов, а учат всему, но не тому, что нам действительно будет нужно.</p>
<p>Во-вторых, постоянно исправляют наши ошибки, и у нас просто падает мотивация вообще что-либо учить.</p>
<p><strong>План работы:</strong></p>
<ol>
<li>Составить и отработать до автоматизма текст «О себе»</li>
<li>Проработать самостоятельно, с другом или преподавателем диалоги «Поездка в страну проживания»</li>
<li>Выучить 133 слова</li>
<li>Говорить минимум 20 минут на «отвлеченные» темы, используя 133 слова. Говорить по возможности на темы, не связанные с текстом «О себе» и диалогами</li>
</ol>
<p><strong>Заключение</strong></p>
<p>Имея список из 133 слов (не обязательно все их знать, достаточно знать хотя бы 20-30), владея одним из наиболее эффективных методов запоминания слов – мнемотехникой, не обращая внимание на грамматику и зная алгоритм работы, на первом же занятии вне зависимости от лингвистических способностей можно заговорить на иностранном языке и говорить на нем минимум в течение 10-15 минут.</p>
<div>
<hr align="left" size="1" width="100%" />
<div>
<p><a title="" name="_ftn1"></a>[1] Идея списка из 133 слов и метод Тарзана взяты у специалиста по быстрому обучению иностранным языкам А.Каралюса. Метод работы с текстами «О себе» и «Поездка в страну» через google-переводчик взят у профессора В.В.Петрусинского во время экспермента «5 языков за 1,5 месяца», в котором автор данной публикации лично участвовала.</p>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/11/59427/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Как быстро овладеть иностранным языком на базовом уровне (авторская методика)</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2016/01/62828</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2016/01/62828#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2016 15:44:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Маркова Светлана Дмитриевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[author’s technique]]></category>
		<category><![CDATA[effective methods]]></category>
		<category><![CDATA[express-repetition]]></category>
		<category><![CDATA[foreign languages]]></category>
		<category><![CDATA[level A1]]></category>
		<category><![CDATA[level A2]]></category>
		<category><![CDATA[level B1]]></category>
		<category><![CDATA[polylogues]]></category>
		<category><![CDATA[rewriting]]></category>
		<category><![CDATA[the levels of foreign language]]></category>
		<category><![CDATA[авторская методика]]></category>
		<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[переписывание]]></category>
		<category><![CDATA[полилоги]]></category>
		<category><![CDATA[уровень А1]]></category>
		<category><![CDATA[уровень А2]]></category>
		<category><![CDATA[уровень В1]]></category>
		<category><![CDATA[уровни владения иностранным языком]]></category>
		<category><![CDATA[экспресс-повторение]]></category>
		<category><![CDATA[эффективные методы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2016/01/62828</guid>
		<description><![CDATA[Краткое описание уровня Базовый уровень владения иностранным языком – это период интенсивного изучения языка и работы с репетитором (или самостоятельно) в течение 10 дней, занимаясь по 6-8 часов ежедневно. Занятия с преподавателем один на один форсируют изучение языка и постоянно держат в тонусе. Каждый день следует изучать по 50-100 новых слов, по 10-20 фраз, по [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Краткое описание уровня</strong></p>
<p>Базовый уровень владения иностранным языком – это период интенсивного изучения языка и работы с репетитором (или самостоятельно) в течение 10 дней, занимаясь по 6-8 часов ежедневно. Занятия с преподавателем один на один форсируют изучение языка и постоянно держат в тонусе. Каждый день следует изучать по <strong>50-100 новых слов, по 10-20 фраз</strong>, по 1 большой теме. Это количество является обязательным. Почему столько? Потому что в течение 10 дней осваивается примерно 80% языка, и этого словарного запаса будет вполне достаточно для свободного общения. Это будет составлять 500-1000 слов, 100-200 фраз, 8-10 больших тем.</p>
<p>Это этап изучения языка, когда обучающийся накапливает языковую массу. Это фактически 80% результата. Без него закрыт путь к дальнейшему изучению языка. Во время этого периода человек начинает говорить, понимать иностранную речь на слух, читать, писать, овладевает базовой грамматикой языка.</p>
<p>Этот уровень включает в себя уровни от А1 до А2.</p>
<p>Владеющий языком на элементарном уровне (в Европейской системе уровней владения иностранным языком это уровень А1) понимает и может употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач, может представиться/ представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе, может участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь (<a href="https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php">https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php</a>).</p>
<p>Владеющий языком на базовом уровне (в Европейской системе уровней владения иностранным языком это уровень А2) понимает отдельные предложения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п.), может выполнить задачи, связанные с простым обменом информацией на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях он может рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни (<a href="https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php">https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php</a>).</p>
<p>Обучающиеся по данной методике в состоянии самостоятельно достичь уровней А1-А2 довольно быстро. Примерный уровень будет зависеть от выбранных текстов и качества выполнения заданий.</p>
<p>План этого уровня:</p>
<ol>
<li>1 тема «Знакомство»</li>
<li>2 тема «Гостиница»</li>
<li>3 тема «Ресторан»</li>
<li>4 тема «Город»</li>
<li>5 тема «Магазин»</li>
<li>6 тема «Проблемы»</li>
<li>7 тема «В гостях»</li>
<li>8 тема «Путешествия и поездки»</li>
<li>Экспресс-повторение всего курса</li>
<li>Переписывание</li>
</ol>
<p>На этом этапе основа всему – тексты-диалоги или тексты-полилоги. Для более подробного ознакомления с полилогом, как единицей обучения, и его использованием в изучении иностранных языков можно узнать из суггестологического метода Г.Лозанова или его последовательницы из России Г.Китайгородской. Перед началом работы рекомендуется найти диалоги или полилоги.</p>
<p>Тексты-диалоги или тексты-полилоги можно взять из любого учебника интенсивного обучения. В Москве есть школа Г.А.Китайгородской, там можно приобрести учебники для изучения разных языков. Если, например, Вы учите английский и удалось найти учебник английского языка – прекрасно, если нет, то можно взять перевод на русский язык и потом просто перевести на тот язык, который Вам нужно. Можно использовать и любые найденные в сети интернет или написанные самостоятельно диалоги. Если это полилоги из учебников интенсивных методов изучения иностранных языков объемом 5-10 страниц, то их будет 8-10, если обычные короткие тематические диалоги, то лучше взять не менее 20-30 штук. При работе с полилогами можно легко достичь уровня А2. Если для работы брать простые диалоги, то скорее всего по окончанию курса это будет уровень А1.</p>
<p>Их нужно перевести через google-переводчик или отдать переводчику или своему преподавателю. Хотя лучше перевести через google-переводчик и отдать отредактировать другу или знакомому, который более-менее владеет языком. Так можно сэкономить деньги.<strong> </strong></p>
<p><strong>Работа с текстами (диалогами и полилогами)</strong></p>
<p>Теперь о процессе работы. У нас 8-10 тем, и каждую тему мы отрабатываем по определенному циклу. Весь цикл состоит из 4 этапов<a title="" href="#_ftn1">[1]</a>:</p>
<ol>
<li>Визуализация</li>
<li>Синхронизация</li>
<li>Понимание</li>
<li>Репетиция</li>
</ol>
<p><strong>I.   </strong><strong>В</strong><strong>изуализация. </strong>Этап понимания содержания диалога и входа в тему.</p>
<p>На этом этапе необходимо прослушать или прочитать текст на родном языке и постараться представить, о чем идет речь в полилоге или диалоге. Фактически на этом этапе работы происходит знакомство с текстом. Цель – понять содержание.</p>
<p><strong>II.           </strong><strong>Синхронизация. </strong>Этап знакомства с текстом путем прослушивания диалогов, их проговаривания и слежения за текстом глазами.</p>
<ol>
<li>Слушаем текст на иностранном языке и одновременно повторяем вслед за диктором, отставая на 2-3 слова. Если в наличии нет аудио-курса, то аудио можно добыть несколькими способами: попросить наговорить текст на диктофон преподавателя или кого-нибудь из друзей, кто хорошо владеет тем иностранным языком, который Вы изучаете. Но есть и более простой вариант: в google-переводчике есть функция озвучки. Можно просто включить ее и записать на диктофон. Кроме того, там можно регулировать и скорость произнесения. Цель – тренировка аудирования и говорения как видов речевой деятельности. Если диктор читает очень быстро, и Вы не успеваете за ним, то с текстом следует поработать не один раз, а несколько раз.</li>
<li>Слушаем текст на иностранном языке, одновременно смотрим на текст на иностранном языке и повторяем вслед за диктором, отставая на 2-3 слова. Цель – аудирование, говорение и чтение.</li>
</ol>
<p>Первый и второй шаги этапа синхронизации можно чередовать и повторять столько раз, пока не будете успевать за диктором. Можно довести до этапа, когда Вы начнете предугадывать отдельные слова и фразы. Одним для этого хватает двух-трех раз, другим нужно пять-шесть повторений в зависимости от индивидуальных особенностей и сложности текста.</p>
<p><strong>III.        </strong><strong>П</strong><strong>онимание. </strong>Этап работы с отдельными элементами диалога: фразами, словами, грамматическими моделями, самим текстом.<strong> </strong>Основной принцип: от общего к частному (текст – фразы – слова – грамматическая категория).</p>
<p><strong>1.             </strong><strong>Работа с фразами</strong></p>
<p>1.1.       В каждом тексте, с которым Вы работаете, или после него есть определенный набор фраз. Из них нужно выбрать около 10-20 фраз в зависимости от сложности рабочего текста и индивидуальных потребностей. Выбор производится, ориентируясь на те фразы, которые Вам необходимы для дальнейшего использования.</p>
<p>1.2.       Сначала работаем со списком фраз, представленных после текста, потом – с фразами из текста. Просто выбираем фразы, подчеркивая их или выделяя цветовыделитем.</p>
<p>1.3.       Выписываем каждую фразу на отдельную карточку (с одной стороны – на родном языке, с другой – на иностранном).</p>
<p>1.4.       Используем технику «Запоминаем от последнего слова». Например, если у нас фраза «Что ты делаешь в свободное время?», то запоминаем сначала «время», потом – «в свободное время», потом – «делаешь в свободное время», потом – «ты делаешь в свободное время», и наконец – «Что ты делаешь в свободное время?». Можно фразу поставить на знакомую мелодию и заучить ритмически.</p>
<p>1.5.       Каждый элемент фразы произносим по 3 раза, используя каждый раз разные интонации (вопросительную, восклицательную, нейтральную и т.д.).</p>
<p>1.6.       Можно использовать мнемотехники.</p>
<p>1.7.       Учим по системе пяти повторений (один день – одно повторение, и так 5 дней подряд). То есть в течение пяти дней работаем с карточками. При повторении слов по карточкам, сначала берем сторону на иностранном языке и прогоняем все слова (этап узнавания, формируется пассивный словарь), потом – сторону на родном языке и опять прогоняем все слова (этап продукции, формируется активный словарь). Если слово знаем – откладываем карточку в конец, если не знаем – кладем в середину или ближе к началу, чтобы оно скоро повторилось опять.</p>
<p><strong>2.             </strong><strong>Работа со словами</strong></p>
<p>2.1.       Составляем тематическую интеллект-карту. В центре – название темы, от него в стороны идут ответвления – подтемы. Например, тема «Знакомство», а подтемы: «родственники, работа, хобби, учеба, внешность, характер и т.д.». Возле каждой из подтем пишем слова, которые нам необходимы для разговора на эту подтему. Например, если мы говорим об учебе, то нам нужны слова: учиться, школа, университет, оценки, экзамен и т.д., если говорим о характере, то здесь потребуются слова: умный, добрый, весёлый и т.д., если о хобби, то: заниматься спортом, играть на гитаре, слушать музыку, играть на компьютере и т.д.</p>
<p>2.2.       Сначала составляем интеллект-карту на родном языке, а рядом – на иностранном. Можно писать слово на родном и рядом перевод.</p>
<p>2.3.       Слов в интеллект-карте должно быть около 100.</p>
<p>2.4.       Следующий этап – записываем каждое слово из интеллект-карты на отдельную карточку (с одной стороны – на родном, с другой – на иностранном). Карточек должно быть тоже около 100.</p>
<p>2.5.       Если иностранное слово довольно сложно в произношении, делаем транскрипцию сложного места (но не транскрибировать все слово, чтобы мозг не отвлекался на ненужные вещи).</p>
<p>2.6.       Учим, используя методы запоминания слов.</p>
<p>2.7.       Запоминаем по системе пяти повторений (один день – одно повторение, и так пять дней подряд).</p>
<p><strong>3.             </strong><strong>Грамматика</strong></p>
<p>3.1.       Делаем общую схему грамматики того языка, который изучаем. Можно интеллект-карту или обычную схему. Для этого понадобится грамматика того языка, который Вы изучаете (ее вполне можно найти в интернете).</p>
<p>3.2.       Составляем матрицы и таблицы. У Вас должны быть: глагольно-временная матрица, падежные матрицы (имен существительных и имен прилагательных), отдельные таблицы и т.д.</p>
<p><strong>4.             </strong><strong>Работа с текстом – перевод</strong></p>
<p>4.1.       Переводим текст полилога или диалога с иностранного языка на родной. Для этого закрываем сторону на родном языке и мысленно пытаемся перевести весь текст с иностранного языка на родной. Если не получается перевести каждое слово, можно посмотреть и проверить себя. Но главное на этом этапе – не переводить дословно, вполне достаточно приблизительного перевода.</p>
<p>4.2.       Потом переводим с родного на иностранный.</p>
<p>4.3.       При работе отмечаем слова или фразы, вызвавшие затруднения.</p>
<ol>
<li><strong>IV.        </strong><strong>Р</strong><strong>епетиция</strong><strong></strong></li>
<li>Перед репетицией прослушиваем ещё раз тему на иностранном языке (слушаем, смотрим на текст и проговариваем).</li>
<li>Репетиция – самый приятный этап работы. 1-3 часа мы просто говорим на иностранном языке на определённую тему, не думая о грамматике.</li>
</ol>
<p><strong>Экспресс-повторение</strong></p>
<p>Когда весь курс пройден, в последний день необходимо устроить экспресс-повторение всего курса. Для этого надо:</p>
<ol>
<li>Включить аудио всех полилогов на иностранном языке, прослушать их и повторять при этом вслед за диктором.</li>
<li>По 1 минуте, включив таймер, говорить (монолог или диалог) на следующие мини-темы (список тем приблизительный, но учитывается тематический минимум уровня):
<ol>
<li>В аэропорту</li>
<li>Познакомьтесь</li>
<li>Разговор о работе</li>
<li>Разговор об учёбе</li>
<li>Разговор о семье</li>
<li>Разговор о хобби</li>
<li>Разговор о характере</li>
<li>Разговор о внешности</li>
<li>Какие иностранные языки Вы знаете?</li>
<li>Регистрация в гостинице</li>
<li>Проблемы в гостинице</li>
<li>Мой дом, моя квартира</li>
<li>Разговор по телефону</li>
<li>Сколько времени?</li>
<li>Бронирование столика</li>
<li>Делаем заказ в ресторане</li>
<li>Что я ем на завтрак, на обед и на ужин</li>
<li>Национальная кухня</li>
<li>Спорт в моей жизни</li>
<li>Мой режим дня</li>
<li>Экскурсия по Москве</li>
<li>Экскурсия по Санкт-Петербургу</li>
<li>Экскурсия по &#8230;</li>
<li>Планирование выходных</li>
<li>Покупка билетов в театр (кино)</li>
<li>Ориентация в городе</li>
<li>В общественном транспорте</li>
<li>В театре (кино)</li>
<li>Обсуждение фильма, спектакля</li>
<li>В продуктовом магазине</li>
<li>В магазине одежды</li>
<li>В книжном магазине</li>
<li>Покупка сувениров</li>
<li>На рынке</li>
<li>У врача</li>
<li>В полиции</li>
<li>Сломался автомобиль</li>
<li>Поздравление с днем рождения</li>
<li>Приём гостей</li>
<li>За столом</li>
<li>Разговор об отпуске</li>
<li>Разговор о доме и хозяйстве</li>
<li>Разговор о литературе</li>
<li>Разговор о живописи</li>
<li>Разговор о музыке</li>
<li>Разговор о политике и экономике</li>
<li>Поездка за город</li>
<li>Времена года</li>
<li>Какая сегодня погода?</li>
<li>Отъезд</li>
</ol>
</li>
</ol>
<p><strong>Переписывание</strong></p>
<p>Для этого надо взять около 10 страниц печатного текста и переписать его прописными буквами. Таким образом рука «привыкает» не только к письменному алфавиту, но и к грамматическим правилам языка.</p>
<p>Этапы работы:</p>
<ol>
<li><em>Поиск </em><em>текста</em><em>.</em> Это один из самых важных этапов работы, на реализацию которого часто тоже нужно время (в среднем – около 4 часов).</li>
<li><em>Переписывание.</em> В течение нескольких дней просто переписывать этот текст, пока не закончим.</li>
</ol>
<p><strong>Практическое задание:</strong></p>
<ol>
<li>Найти тексты для работы или написать их самостоятельно.</li>
<li>Перевести их на тот иностранный язык, который Вы изучаете, отредактировать.</li>
<li>С каждым текстом работать по алгоритму: визуализация, синхронизация, понимание и репетиция.</li>
<li>Провести экспресс-повторение всего курса.</li>
<li>Переписать около 10 страниц текста на том иностранном языке, который Вы учите.</li>
</ol>
<div>
<hr align="left" size="1" width="100%" />
<div>
<p><a title="" name="_ftn1">[1]</a> Очередность выполнения действия и разделение на четыре этапа (визуализация, синхронизация, понимание и репетиция) взят из авторского метода «Колибри» А.Каралюса, отдельные элементы методики позаимствованы из суггестокибернетического метода В.В.Петрусинского (перевод через google-переводчик, идея простого поиска текстов и написание собственных текстов). Элементы методики взяты из дистанционного курса «5 иностранных языков за 1,5 месяца», который автор данной статьи проходила под руководством проф. В.В.Петрусинского. Адрес сайта, на котором представлены результаты: <a href="http://intensive.ucoz.ru/lingvo5.html">http://intensive.ucoz.ru/lingvo5.html</a>. Проработка отдельных шагов каждого этапа – авторская методика.</p>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2016/01/62828/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Основные традиционные методы обучения иностранным языкам на примере японского языка</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2023/10/100914</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2023/10/100914#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2023 03:59:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>author</dc:creator>
				<category><![CDATA[13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[different views]]></category>
		<category><![CDATA[effective methods]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Methodology]]></category>
		<category><![CDATA[teaching.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2023/10/100914</guid>
		<description><![CDATA[Извините, данная статья доступна только на языке: English.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Извините, данная статья доступна только на языке: <a href="https://web.snauka.ru/en/issues/tag/effective-methods/feed">English</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2023/10/100914/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
