<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; арго</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/tag/argo/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Проблема демаркации терминов «сленг», «жаргон», «арго» и «профессиональная лексика»</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/82076</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/82076#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 May 2017 13:06:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Гудкова Татьяна Алексеевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[арго]]></category>
		<category><![CDATA[вокабуляр]]></category>
		<category><![CDATA[жаргон]]></category>
		<category><![CDATA[нестандартная лексика]]></category>
		<category><![CDATA[профессионализмы]]></category>
		<category><![CDATA[сленг]]></category>
		<category><![CDATA[сленгизмы]]></category>
		<category><![CDATA[социолект]]></category>
		<category><![CDATA[субстандарт]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2017/05/82076</guid>
		<description><![CDATA[В последнее время лингвистика уделяет широкое внимание исследованию нестандартной разговорной речи. В данном слое языка есть явления, которые так и не получили чёткого определения, несмотря на многочисленные попытки учёных. Стоит отметить, что вопрос социальной дифференциации языка сложен. Например, такие понятия как «социальный диалект», «жаргон», «арго», «сленг», «условный язык», «социолект» в лингви­стике четко не демаркированы. Отмечается, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В последнее время лингвистика уделяет широкое внимание исследованию нестандартной разговорной речи. В данном слое языка есть явления, которые так и не получили чёткого определения, несмотря на многочисленные попытки учёных.</p>
<p>Стоит отметить, что вопрос социальной дифференциации языка сложен. Например, такие понятия как «социальный диалект», «жаргон», «арго», «сленг», «условный язык», «социолект» в лингви­стике четко не демаркированы. Отмечается, что выбор одного из этих терминов обусловлен либо национальной традицией, либо подчеркнутым социальным ракурсом. [1, с. 29]</p>
<p>Большинство авторов указывают на размытые границы между разновидностями субстандарта, видят наличие большого количества переходных случаев, статус которых невозможно определить однозначно. А.Д. Швейцер поэтому пишет, что между литературным языком и сленгом находится промежуточная «серая» зона, где однозначная оценка той или иной единицы представляется затруднительной [2, с. 98].</p>
<p>В энциклопедиях Britannica On-Line и Encarta On-Line в разделе «Social Varieties of Language» логично разграничивают указанные термины, используя такими семантическими указателями, как «стандартное/нестандартное», «формальное/неформальное», «доступное [пониманию]/недоступное [пониманию]», «обычное/особенное». В данных источниках говорится следующее: сленг, арго и жаргон являются терминами для обозначения определенных социальных вариантов языка, обладающих особенным вокабуляром.</p>
<p>Термин <em>сленг</em> обозначает неформальный вокабуляр, особенно слова-однодневки, которые не входят в языковой стандарт. Термин <em>арго</em> обозначает нестандартный вокабуляр тайных, в частности преступных, групп, основная цель которого — сделать коммуникацию непонятной для чужих, непосвященных. Термин <em>жаргон</em> обозначает специфический вокабуляр представителей той или иной профессии.</p>
<p>Соответственно, сленг здесь приравнивается к недолговечным выражениям за пределами стандарта, арго к секретному вокабуляру преступных групп, а жаргон определяется как явление, характерное для общения специалистов определённой области.</p>
<p>О сложности разграничения арго, жаргонов и сленга часто упоминает Э. Патридж. В ряде случаев он не видит принципиальной разницы между этими терминами. Для него и других исследователей англоязычной разговорной речи важны скорее системные характеристики  сленга, экспрессивные и историко-культурные отличия. Например, большая синонимия американских сленгизмов по сравнению с британскими, более широкая тематика американского сленга по сравнению с британским, большая «брутальность» американских сленгизмов по сравнению с «ироничностью» британских и так далее.</p>
<p>Что касается отечественной науки то, в русском языкознании не сложилось устойчивого (укорененного) семантического различия между этими единицами: жаргон, арго, сленг представляют собой заимствования (различной степени ассимиляции), и вследствие чего их нередко употребляют как полные дублеты.</p>
<p>Можно обнаружить совершенно недифференцированные использования терминов, они легко заменяют друг друга. От взаимозамены всех трех терминов, по мысли B.C. Елистратова, «ровным счетом ничего не изменится».</p>
<p>Не возражая против того, что резких разграничительных линий между анализируемыми терминами нет, мы, однако, не можем согласиться с B.C. Елистратовым и считаем, что выбор термина небезразличен для любого лингвистического исследования.</p>
<p>Доцент кафедры романо-германского языкознания и МКК Северо-Кавказского Федерального Университета А.В. Цыбулевская указывает на тот факт, что в русской филологии советского периода наблюдаются попытки различить явления внутри субстандарта, однако, этот процесс проводится не по существу. Исследователь обращает внимание также и на то, что такая тенденция сохраняется в наши дни. Это можно проследить в  дефиниции арго и жаргона, представленных в  Толковом словаре иностранных слов Л.П.Крысина.</p>
<p>Арго [фр. argot]. Речь социально или профессионально замкнутых групп. [3, с. 252]</p>
<p>Жаргон [фр. jargon]. Речь социально или профессионально замкнутой группы, отличающаяся от общеупотребительного языка специфичными словами и оборотами.</p>
<p>Однако А.В. Цыбулевская всё же оценивает современный этап исследования сниженной разговорной речи как этап постепенного закрепления достаточно отчетливого содержания за основными социальными диалектами: «<em>Арго</em> понимается как тайные языки закрытых сообществ (в том числе асоциальных, деклассированных), используемые в целях эзотерического общения и корпоративной «маркировки» его носителей. <em>Жаргоны</em> рассматриваются как лексические системы социальных и профессиональных групп, не обладающие криптофорной функцией и используемые чаще с экспрессивными целями. Под <em>сленгом</em> понимается жаргонизированное просторечие, не имеющее какой-либо социальной или профессиональной прикреплённости и употребляемое широкими социальными группами.</p>
<p>Подтверждение тезиса о независимости сленга от принадлежности к профессиональным группам мы находим у Маковского. Он пишет, что в отличие от жаргона сленг не немыслим без целого ряда фонетических и грамматических особенностей, отражающих местные диалекты, сленг никогда не был присущ узким социальным группам или  использовался как индикатор принадлежности к профессиональному коллективу. Основная особенность сленга — общность всем социальным группам носителей языка [4, с. 19-23].</p>
<p>В современной экспансии термина сленг в отечественной лингвистике В.В. Колесов усматривает отражение общей тенденции: «Сегодня английские слова свободно заменяют и вполне привычные, давно заимствованные французские или немецкие слова, что доказывает практическую ненужность новых форм. Жаргон стал сленгом, макияж мейкапом, спектакль &#8211; шоу, бутерброд &#8211; сэндвичем, шлягер — хитом, лозунг &#8211; слоганом и т.п.» [5, с. 228].</p>
<p>Далее мы хотели бы рассмотреть связь между такими понятиями, как «сленг», «жаргон», «профессионализм» в отношении языка определённых профессий.</p>
<p>Отечественный лингвист И.Р. Гальперин относит сленг, жаргонизмы, профессионализмы, диалектизмы, вульгаризмы и различные просторечные выражения к категории «SPECIAL COLLOQUIAL VOCABULARY», то есть к специальному разговорному вокабуляру.</p>
<p>В своём труде «Стилистика английского языка»  Гальперин утверждает, что трудно найти более расплывчатый термин, чем «сленг». Автор признает, что «The term &#8216;slang&#8217; is ambiguous because, to use a figurative expression, it has become a Jack of all trades and master of none». [6, с. 96]</p>
<p>Жаргон – это группа слов, которая существует почти в каждом языке, чьей целью является сохранение секретности внутри какой-либо социальной группы. Жаргонизмы – это хорошо известные всем слова, которые приобретают абсолютно новые значения. В любом языке они непонятны аутсайдерам, не принадлежащим к той или иной социальной группе, которая их изобрела. Это так называемый код внутри кода. Существуют разные виды жаргона: жаргон воров и бродяг (кэнт), жаргон джазовых исполнителей, армейский жаргон (военный сленг), жаргон спортсменов и так далее. Например, a lexer- a law student – студент юридического факультета. [6, с. 104]</p>
<p>Профессионализмы – слова, используемые в рамках определённой профессии или ремесла, дома и на работе, людьми, которые связаны между собой общими интересами. Профессионализмы имеют связь с терминами. Термины создаются для обозначения новых понятий, которые появляются в процессе и в результате технического прогресса и развития науки. Однако стоит помнить, что профессионализмы – специальные слова в нелитературном слое вокабуляра английского языка, в то время как термины – специализированная группа слов литературного слоя языка. Вот некоторые примеры профессионализмов: tin-fish &#8211; submarine; a midder case- a midwifery case-акушерский чемоданчик.</p>
<p>Также не стоит путать жаргонизмы с профессионализмами. Использование профессионализмов, в отличие от жаргонизмов, не ставит целью утаить какую-то информацию, они просто способствуют коммуникации в рабочей обстановке.</p>
<p>В современном интернет-пространстве можно увидеть, что термины «сленг», «жаргон», «профессионализмы», «профессиональная лексика» используются синонимично, если речь идет о языке какой-либо профессии. Например, язык медицинских работников в отечественных источниках называют медицинским жаргоном, сленгом врачей, медицинским сленгом, профессиональной лексикой медиков. В зарубежных источниках в основном используют термин «slang»: medical slang, doctors&#8217; slang, doctor slang, однако можно встретить термин «jargon»: secret jargon of doctors, а иногда даже «medical lingo», что в переводе значит малопонятный жаргон врачей.</p>
<p>Элиза Матиэлло, профессор английской лингвистики Университета Пизы, занимающаяся вопросами сленга, широко осветившая проблему сленга в своей книге «An Introduction to English Slang: A Description of its Morphology, Semantics and Sociology» [7, с. 35] сравнивает сленг и жаргон и проводит демаркацию этих двух понятий, утверждая, что сленг нельзя приравнивать к жаргону, хотя сленг может быть использован внутри жаргона. Например, музыканты часто используют сленгизмы при описании музыкальных стилей (house, techno, handbag), врачи и военные иногда прибегают к сленгу, а моряки употребляют такие сленговые фразы, как Harry Flakes (уставший), Harry Flatters (спокойный (о море), Harry Frees (свободный). Сленг от жаргона отличает отсутствие  престижа в употреблении, сленг более спонтанен, чем жаргон медицины, бизнеса, науки и других областей.</p>
<p>В заключение хотелось бы сказать, что правильное использование лингвистических терминов и четкая демаркация изучаемых явлений являются неотъемлемой частью любого качественного исследования языка. Однако в случае изучения субстандарта затруднён процесс дефиниции терминов.</p>
<p>Наиболее приемлемым можно считать вывод о том, что арго – это тайный язык закрытых сообществ, чаще всего асоциальных. Жаргоны &#8211; лексические системы социальных и профессиональных групп, имеющие цель засекретить информацию и показать престиж этих групп. Сленг –  это экспрессивный неоднородный языковой пласт, состоящий из разговорных выражений и фраз, не имеющий социальной или профессиональной прикреплённости.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2017/05/82076/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>К проблеме содержания понятия &#8220;Сленг&#8221;</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2020/04/91955</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2020/04/91955#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2020 06:08:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Коршунов Артём Олегович</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[арго]]></category>
		<category><![CDATA[дефиниция]]></category>
		<category><![CDATA[жаргон]]></category>
		<category><![CDATA[кэнт]]></category>
		<category><![CDATA[профессионализм]]></category>
		<category><![CDATA[речевая норма]]></category>
		<category><![CDATA[сленг]]></category>
		<category><![CDATA[экспрессия]]></category>
		<category><![CDATA[этимология]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=91955</guid>
		<description><![CDATA[Сленг как специфическая открытая группа лексики является важным объектом систематического исследования ученых-лингвистов. В частности, в русском языкознании это связано с «либерализацией и демократизацией… процессов, наблюдаемых в русском языке конца XX – начала XXI столетия» [15, c. 88]. Т.Г. Никитина констатирует, что «вместо нормативного стандарта, ориентированного на образцы художественной прозы, на передний план выдвинулась стихия живой [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Сленг как специфическая открытая группа лексики является важным объектом систематического исследования ученых-лингвистов. В частности, в русском языкознании это связано с «либерализацией и демократизацией… процессов, наблюдаемых в русском языке конца XX – начала XXI столетия» [15, c. 88]. Т.Г. Никитина констатирует, что «вместо нормативного стандарта, ориентированного на образцы художественной прозы, на передний план выдвинулась стихия живой речи, захлестнувшая и средства массовой информации» [7, c. 5]. Сленг, функционируя в качестве языковой субсистемы, все более «растворяется» в разговорной речи и превращается в слой общераспространенной оценочной лексики с подвижными семантическими границами. В связи с этим проблема выбора дефиниции термина <em>сленг </em>остается до настоящего момента нерешенной.</p>
<p>В разных направлениях лингвистики наблюдаются принципиальные различия во взглядах на данную проблему, в частности, возникают сложности при определении границ таких лексических групп, как <em>арго, жаргон, сленг, просторечие, диалект</em>. Термин «сленг», как отмечает Ч. Фриз, «настолько расширил свое значение и применяется для обозначения такого количества различных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительную линию между тем, что является сленгом и что нет» [19, с. 52].</p>
<p>Важно отразить в рабочем определении сленга как субъязыка его некодифицированность, отличие от других видов жаргонов, специфику лексического значения и особенности функционирования. Так, Э.М. Береговская, сравнивая русский сленг с арго, выделяет некоторые черты данного субъязыка: депрециативность (критическое либо ироническое восприятие давления государственной машины), метафоричность, репрезентативную функцию в качестве доминанты и людическую направленность [2, c. 38-40]. Говоря о репрезентативности (а не о коммуникативной и криптолалической функциях) как отличительной черте сленга, лингвист называет такую лексическую группу «паролем всех членов референтной группы» и аргументирует свою точку зрения трудами Е.Д. Поливанова по исследованию жаргона школьников: «Когда ученик говорит “нафик” или “напсик” вместо “зачем”, он ведь мыслит… не одно только переводное значение слова… а еще кое-что. И если попробовать передать это “кое-что”, то это окажется… мыслью, содержащей характеристику обоих участников языкового обмена: “Оба мы с тобой… хулиганы или… играем в хулиганов”» [9, c. 163]</p>
<p>Одним из открытых вопросов современной лингвистики является этимология слова «сленг». Так, Эрик Партридж в работе <em>Slang</em><em> </em><em>To</em><em>-</em><em>Day</em><em> </em><em>And</em><em> </em><em>Yesterday</em> называет ее <em>dubious</em><em> </em>‘сомнительной’ и опровергает общность происхождения слова с норвежскими словоформами вида <em>-</em><em>sleng</em><em> </em>[23, c. 2]. Вторая версия основывается на его семантической связи с глаголом <em>to</em><em> </em><em>sling</em> &#8216;метать, швырять’ и с устаревшей языковой конструкцией <em>to</em><em> </em><em>sling</em><em> </em><em>the</em><em> </em><em>jaw</em><em> </em>‘говорить, стиснув челюсти, жаловаться, говорить оскорбительные вещи’, также упомянутой ученым [23, c. 2].</p>
<p>Сленг как явление встречается в английской лингвистике в среднеанглийский период, но в этот период для его номинации используется иная лексема – <em>cant</em>. А. Липатов утверждает, что в Англии «сленг существовал уже в XIV в., однако само это речевое явление было известно под другими наименованиями, и чаще всего как <em>cant</em>» [6, с. 382–383]. С конца XVIII столетия предпринимаются попытки замены определения «кэнт» на «сленг». Это связано с тем, что кэнт как древний вариант английского языка узко ограничен маргинальными социальными слоями общества, использующими в речи данные выражения, и обусловливается «ареальной, локально-территориальной, темпоральной и профессионально-корпоративной вариативностью» [11, c. 128], в то время как сленг представляет собой все более обширную лексическую группу по мере развития английского языка в новоанглийский период. Так, по мнению Дж.К. Хоттена, «сленг представляет собой вульгарный, низкий, кричащий, устный язык, который постоянно изменяется, и на котором говорят представители различных классов, он не имеет автора; это – секретный язык цыган, используемый для обмана, злоупотребления, сквернословия; это – язык уличного юмора» [20, с. 44, 52-53, 217]. Г. Бауманн включает в сленг кокни (лондонский городской полудиалект) и рифмованный сленг [12, c. 32-33, 42], а А. Баррер и Ч.Г. Леланд определяют сленг как «условный язык со многими диалектами, которые, как правило, непонятны посторонним» [17, c. V-XI, XIII-XXIII]. Впоследствии это привело к вытеснению устоявшегося в англоязычной среде наименования, т.к. «кэнт, все больше и больше утрачивая свои речевые и лексические позиции, растворился в сленге» [6, с. 382–383].</p>
<p>В отечественной лингвистике распространенным является определение, данное В.А. Хомяковым. Он рассматривает в своей дефиниции сленг как систему на определенном этапе своего развития, используя системно-структурный подход и подчеркивая эмоционально-экспрессивную составляющую лексических единиц: «…относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный лексический пласт&#8230; компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, обладающий пейоративной экспрессией» [12, с. 34]. Анализируя дефиницию отечественного лингвиста, следует отметить, что сленг как «компонент просторечия» не может включаться в литературный язык, поскольку нет «единой и общеобязательной нормы, касающейся употребления слов, их звукового облика и грамматических форм» [14, c. 653]; это противоречит определению. Устойчивость, отмеченная в дефиниции В.А. Хомякова, обусловливается наличием у таких языковых единиц семантической целостности, но, как считает ученый, она относительна; ее относительность экспериментально подтверждается Е.Н. Гуц: так, слова, отнесенные к подгруппам «стабильных» и «активных» элементов, составили 54% от общего числа лексических единиц [15, c. 92].</p>
<p>М.В. Арапов в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» даёт две дефиниции сленгу: в первом значении он эквивалентен жаргону, во втором определяется как «совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи» [16, c. 161]. Ученый пишет, что слова такой лексической группы употребляются «в условиях непринужденного общения», указывая на их первоначальное употребление внутри определенных социальных групп. Лингвистом также отмечается сохранение эмоционально-оценочного характера слов; он подчёркивает, что такие элементы «либо быстро исчезают из употребления, либо входят в литературный язык, приводя к возникновению тонких стилистических и семантических различий» [16, c. 161].</p>
<p>В отечественном языкознании актуальной является проблема «выделения или невыделения сленга из ряда многочисленных социолектов и как понятия и как термина, где среди языковедов есть несколько точек зрения» [8, c. 1]. Так, И.Р. Гальперин отрицает существование такого субъязыка и предлагает использовать слово как английский эквивалент жаргону [4, c. 114]. Некоторые отечественные лингвисты отмечают вторичность сленгового образования по сравнению с арго и жаргоном, «адаптирующим к своим нуждам заимствованные единицы» [8, c. 2]. К 90-ым гг. XX в. в отечественной лингвистике значение сленга претерпевает существенные изменения. В общем смысле принята следующая дефиниция языковой группы: это «жаргонизированное просторечие, не имеющее какой-либо социальной или профессиональной прикрепленности и употребляемое широкими социальными группами» [13, с. 17], чему противоречит существование лексических групп корпоративного жаргона, языковые единицы которых однозначно определяемы только внутри этих групп и не выходят за их пределы. Примером такой языковой группы является корпоративный жаргон турагентств: <em>бусдрайвер</em> – ‘водитель автобуса’, <em>прайсы</em> – ‘ценовые предложения’ и др.</p>
<p>Одну из последних на настоящий момент дефиниций сленга предлагает В. Стариченок: «Сленг – это практически открытая подсистема ненормативных лексико-фразеологических единиц разговорно-просторечного языка, его стилистическая разновидность» [10, с. 123]. Ученый отмечает тесную взаимосвязь с жаргонами, арго, просторечиями, т.к. сленг «заимствует многие лексические единицы, адаптируя их к своим нуждам и переосмысливая в том или ином направлении» [10, с. 124].</p>
<p>В зарубежном языкознании свое определение, относимое к современному состоянию теории сленга, дает Отто Есперсен в 1925 году. Ученый определяет его как «форму речи, которая обязана своим происхождением желанию человеческой особи отклониться от обычного языка, навязанного нам обществом» [21, c. 149].  Примечательно, что в данном определении Есперсен акцентирует на специфичности формы существования сленга в языке, а также причине возникновения такой формы. Э. Партридж определяет понятие сленга иным образом, выделяя его стилистические особенности: «бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, никак не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде» [3, с. 67]. Американский ученый говорит о том, что сленговые единицы функционируют только внутри конкретных социальных слоев и отражают настроение современных людей. Он определяет сленг с учетом способов образования лексем и специфики их функционирования в языке. С. Робертсон акцентирует важную функцию сленга – конспиративную: он «состоит из «особых» слов, которые придумываются отдельными людьми и непонятны всем членам общества» [24, c. 468].</p>
<p>В различных словарях английского языка также существуют расхождения в дефиниции научного понятия. В Оксфордском словаре современного английского языка 1965 года <em>сленг</em> равнозначен понятиям <em>жаргон</em> и <em>рифмованный сленг</em> [18, c. 561]. «Словарь английского языка» Чемберса 1998 года издания определяет сленг как «жаргон любых социальных слоев и профессий; …слова и словоупотребления нелитературного языка, очень неформально используемые», также упоминая первоначальное значение «жаргона воров и маргиналов» [26, c. 1552]. Другие англоязычные словари [22, с. XI-XXXIX; 25, с. vi-vii; 27, с. vi] отражают только некоторые характерные свойства сленга: не входит в литературный язык, отличается от профессиональных жаргонов, является нестандартным субъязыком.</p>
<p>Иной взгляд на проблему демонстрирует Р.А. Спирс; так, он признает основные свойства сленга, в то же время считая, что сленг – это «выражения, которые используются непосредственно внутри малых групп людей и отражают язык нижних слоев общества [25, c. VI-VII]. Это же отмечает А.В. Гуслякова, говоря о том, что «большинство ученых под сленгом первоначально понимали особый язык обособленной группы людей, созданный с целью самосохранения и коммуникации только в пределах своей группы» [5, с. 136].</p>
<p>Сленг как одна из подсистем языка представляет собой динамично модифицирующийся открытый субъязык. В связи с разнополярными взглядами ученых-лингвистов относительно того, что принимается за сленг, в современной лингвистике актуальной остается проблема содержания данного понятия. Таким образом, в отсутствие общепринятой дефиниции сленга выбор необходимого определения находится в прямой зависимости от аспектов, в рамках которых исследователь изучает ту или иную необходимо рассматривать сленговую группу, выделяя наиболее существенные свойства сленга. Формулируя рабочее определение, под сленгом в общем смысле мы будем понимать специфическую лексическую группу, не входящую в состав литературного языка, отличительными особенностями которой являются некодифицированность форм, ироничное либо грубовато-фамильярное отношение к предмету речи, а также конспиративная функция.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2020/04/91955/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Причины и способы возникновения жаргонизмов в современном русском языке</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2020/04/92060</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2020/04/92060#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Apr 2020 12:15:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Прокопьева Салампи Олеговна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[арго]]></category>
		<category><![CDATA[жаргонизм]]></category>
		<category><![CDATA[лексика]]></category>
		<category><![CDATA[молодежный жаргон]]></category>
		<category><![CDATA[наречие]]></category>
		<category><![CDATA[неологизм]]></category>
		<category><![CDATA[процесс «варваризации»]]></category>
		<category><![CDATA[сленг]]></category>
		<category><![CDATA[словарь]]></category>
		<category><![CDATA[социолекты.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=92060</guid>
		<description><![CDATA[Русский язык –это живой, гибкий инструмент познания язык. Общество не стоит на месте, и вместе с ним и наша речь подвергается некоторым изменениям. Одной из ярко выраженных тенденций значительных изменений языка является тенденция употребления в современном русском языке так называемых жаргонизмов. Данная тема является актуальной, потому что жаргон мало исследован, несмотря на свой почтенный возраст, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Русский язык –это живой, гибкий инструмент познания язык. Общество не стоит на месте, и вместе с ним и наша речь подвергается некоторым изменениям. Одной из ярко выраженных тенденций значительных изменений языка является тенденция употребления в современном русском языке так называемых жаргонизмов. Данная тема является актуальной, потому что жаргон мало исследован, несмотря на свой почтенный возраст, сопоставимый с возрастом основных языков. При этом за многовековую историю своего существования жаргон стал из некогда замкнутого языка нищих, бродяг, преступников почти общеупотребительным.</p>
<p>Объектом исследования данной статьи является возникновение жаргонизмов, а предметом исследования &#8211; способы и причины, при помощи которых происходит данное явление.<br />
Цель данной работы – исследование пути и причин возникновения жаргонизмов в современном русском языке.<br />
Для выполнения данной цели необходимо выполнить основные задачи:<br />
• Исследовать труды различных авторов по этому вопросу;<br />
• Выделить основные причины и способы, приведенные в различных работах.<br />
• Создать классификацию способов и причин возникновения жаргонизмов на основе исследованных работ.<br />
Толкование понятия дано в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона еще в 1907 году: «Жаргон (франц. Jargon) — испорченное наречие, местная речь, говор (см.), произношение. Ж. Иногда придумываются для известной цели, например Ж. Воров, мошенников, нищенствующих и проч.»[2]. Так же попытки изучения жаргонной лексики были сделаны в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля, который изучал язык бродячих торговцев, городских воров-карманников: «ЖАРГОН м. Франц. Наречье, говор, местная речь, произношенье. || Дорогой камень красно-желтого цвета, циркон»[7].<br />
Только в 20-30 годах 20 века появились работы ученых-лингвистов о жаргонизмах Г. Виноградова, С.Я. Капорского. В это время, также был создан Институт живого слова, занимающийся изучением речи различных социальных слоев, в том числе и жаргонов. Из этого можно сделать вывод, что жаргонизмы изучаются сравнительно недавно.<br />
Проблема заключается в том, что сложно четко ограничить и выявить причины и способы возникновения жаргонизмов, так как их довольно много к тому же это явление мало изучено, так как этим вопросом, как говорилось ранее, заинтересовались не так давно.<br />
Социальные потрясения, экономическое развитие, технический прогресс и открытия в области науки приводят к тому, что в различных сферах жизни появляются иные понятия и представления, что способствует образованию новых слов, которые обозначают недавно появившиеся явление или предметы. Соответственно расширяется словарь жаргона.<br />
И жаргонизмы, как и неологизмы, возникают в речи как результат, реакция на произошедшие изменения в обществе. При этом употребление жаргонизмов в речи может быть обусловлено целым рядом причин, а именно:<br />
• жаргон используется как средство создания речевой характеристики персонажа (например, в художественном произведении) и как средство создания своеобразной экспрессии, колорита и стилистической окраски в кино и литературе. Например читаем у В.В. Маяковского в «Стихи о советском паспорте»:<br />
«И не повернув<br />
головы кочан<br />
и чувств<br />
никаких<br />
не изведав…»<br />
Используется жаргонизм «кочан».<br />
• использование жаргонизмов придает эмоциональную окраску тексту, речи (часто встречаются в текстах молодежных музыкальных групп);<br />
На примере песни « На французской стороне…» М. Леонидова:<br />
«Если те профессора, что студентов учат<br />
Горемыку-школяра насмерть не замучает….»<br />
Используется жаргонизм «школяр» для придания эмоциональной окраски.<br />
• поиск средств выражения, наиболее ярко могущих выразить отношение говорящего, пишущего к себе, другим людям и явлениям, потребность в новых словах также являются одной из причин употребления жаргонной лексики в речи;<br />
Например С. Есенин в песне «Я московский озорной гуляка…» говорит о том, что он «гуляка», что является жаргонизмом.<br />
- желание обособиться от остальной части общества (молодежный жаргон).<br />
Например подростки используют в своей повседневной речи такие жаргоны как «хайп», «мем» и т.д.<br />
Все эти причины приводят к тому, что появляются новые слова – жаргонизмы. Образуются они по всем правилам русской орфографии. Существует несколько способов словообразования единиц жаргонной лексики:<br />
1. Самым продуктивным способом словообразования в жаргоне, по мнению исследователей жаргона, является суффиксация.<br />
2. Калька (полное заимствование);<br />
Этот способ образования включает в себя заимствования, грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Например: bag &#8211; баг (ошибка).<br />
3. Полукалька (заимствование основы).<br />
При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания: application &#8211; аппликуха (прикладная программа) , аппликуху.<br />
4. Трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить:<br />
1) Сокращение: компьютер &#8211; комп, винчестер &#8211; винт, макинтош &#8211; мак.<br />
2) Универбация: материнская плата &#8211; мать, стратегическая игра -стратегия, ролевая игра &#8211; ролевик, струйный принтер – струйник.<br />
В результате проведенного исследования были решены основные задачи:<br />
1. Исследованы труды различных авторов на эту тему.<br />
2. Выделены основные причины и способы возникновения жаргонизмов в современном русском языке.<br />
3. Создана классификация причин и способов возникновения жаргонизмов.<br />
И сделаны следующие выводы:<br />
- причин и способов образования жаргонизмов довольно много. Это обусловлено постоянным развитием языка и общества.<br />
- источниками пополнения жаргонизмов служат: литературный язык (он является доминирующим), социолекты и иностранные языки. Большинство лексем литературного языка подвергается метафорическому и, редко, метонимическому переносу.<br />
- возникновение жаргонной лексики– закономерное и естественное явление, выполняющее определенные стилистические функции.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2020/04/92060/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Причины использования жаргонизмов в языке современных средств массовой информации России</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2021/05/95561</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2021/05/95561#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 May 2021 13:44:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Синякова Полина Викторовна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[арго]]></category>
		<category><![CDATA[внелитературная лексика]]></category>
		<category><![CDATA[жаргонизм]]></category>
		<category><![CDATA[литературные нормы]]></category>
		<category><![CDATA[речь]]></category>
		<category><![CDATA[сленг]]></category>
		<category><![CDATA[СМИ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2021/05/95561</guid>
		<description><![CDATA[Актуальность данного исследования объясняется тем, что современный русский язык находится в процессе постоянного развития. В речи человека появляются новые слова и выражения. Наиболее ярко состояние языка отражается в средствах массовой информации. Все чаще в прессе можно увидеть использование внелитературной лексики. Повсеместное употребление жаргонизмов постепенно изменяет и вытесняет литературные нормы. Вопрос изучения данного лингвистического феномена является [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;" align="center">Актуальность данного исследования объясняется тем, что современный русский язык находится в процессе постоянного развития. В речи человека появляются новые слова и выражения. Наиболее ярко состояние языка отражается в средствах массовой информации. Все чаще в прессе можно увидеть использование внелитературной лексики. Повсеместное употребление жаргонизмов постепенно изменяет и вытесняет литературные нормы. Вопрос изучения данного лингвистического феномена является важной задачей для языкознания. Именно поэтому тема данной научной статьи является актуальной.</p>
<p>Объектом исследования является использование жаргонизмов в СМИ, а предметом исследования – причины, из-за которых происходит данное явление.</p>
<p>Цель данной работы – исследование причин использования жаргонизмов в современных СМИ.</p>
<p>Итак, СМИ — это совокупность таких субъектов массовой коммуникации, как периодическое печатное издание, радио-/теле-/видеопрограмма, кинохроникальная программа, иная форма периодического распространения массовой информации.</p>
<p>Жаргон — социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой [1].</p>
<p>В конце XX в. в русистике появляется новый термин &#8211; общий жаргон. Это &#8211; «тот пласт современного русского жаргона, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, с достаточно высокой частотностью встречается в языке средств массовой информации и употребляется (или, по крайней мере, понимается) всеми жителями большого города, в частности образованными носителями русского литературного языка» [2]. Другими словами, это &#8211; обширный корпус лексики и фразеологии, который утратил признак корпоративности, т.е. закрепленности за речевой практикой ограниченных социальных групп.</p>
<p>Научный интерес к такому явлению, как использование жаргонизмов в СМИ, появился сравнительно недавно. Только в конце двадцатого века данная тема заинтересовала лингвистов, таких как Гальперин И. Р., Мазурова А. Н., Щуплов А. Н., Макловски Т., Кляйн М., Грачев М. А. Это обусловлено тем, что в этот период различные медиа стали самой крупной площадкой речепользования. Т. Г. Добросклонская ввела понятие медиадискурса, который по ее определению является функционально-обусловленным типом дискурса, понимающийся как совокупность речевых практик и продуктов речевой деятельности в сфере массовой коммуникации.</p>
<p>Исследуя выбранную нами тему, мы пришли к выводу, что причины проникновения жаргонной лексики в СМИ можно разделить на экстралингвистические и лингвистические.</p>
<p>В первую группу мы классифицируем исторические события, происходящие в России. После отмены запретов на цензуру в 1990-х годах использование жаргона в прессе увеличилось. Язык СМИ существенно пополнился словами из внелитературной лексики. Общее снижение уровня жизни населения и нестабильная политическая ситуация привели к криминализации общественного сознания. Этот процесс активировал изменения в речи людей, наполняя ее сленговой лексикой. Появились такие жаргонизмы, как «бурда» (некачественный алкоголь), «резидент» (дилер), «пукалка» (огнестрельное оружие), «махач» (драка), «ребязя» (ребятя).</p>
<p>Второй причиной проникновения жаргонизмов в СМИ является экспрессивность жаргона. В журналистике жаргон необходим главным образом для того, чтобы установить контакт с читателем или заинтересовать его необычной формулировкой. Это часто используется для интригующего заголовка. Кроме того, жаргон демонстрирует отношение журналиста к проблеме, о которой он пишет, добавляя эмоциональную окраску его тексту. Не менее важной причиной возникновения и распространения затронутого нами языкового феномена является тот факт, что в нормативном русском языке для некоторых слов нет эквивалента, соответствующего коннотации употребляемого слова.</p>
<p>В монографии «Русский язык конца ХХ столетия» А. Е. Земской описываются следующие причины использования жаргонной лексики в СМИ [3]:</p>
<p>1. Повышение уровня личностного начала и «персонификация общения» в текстах средств массовой информации.</p>
<p>Уход от безликости адресата позволяет определить круг лиц, для которых создается медиапродукт.</p>
<p>«Наверное, потому, что сама «единоросска» Рубцова ездит на служебной «Ауди», которую ремонтируют за бюджетные деньги.» (Слова протестовавшего, взятые из статьи «Дорога… к отставке» газеты «Правда» №51 (31111) 20 мая 2021 года). В данном случае, протестующий открыто говорить от своего имени и использует при этом жаргонизм «единоросска», обращаясь к «Рубцовой».</p>
<p>2. Расширение сферы спонтанного публичного общения. Спикеры в СМИ зачастую не используют заранее подготовленную речь, а говорят, исходя из ситуации. Это явление проявляется особо ярко в телепередачах.</p>
<p>«…они вынуждены сильно готовить своего участника, накачивая его в публичном пространстве, что он типа вот такой вот перец» (Из речи телеведущего Шейнина А. Г. общественно-политического ток-шоу «Время покажет» в выпуске от 19.05.2021 года).</p>
<p>3. Меняются параметры протекания устных форм массовой коммуникации: создается возможность непосредственного обращения, говорящего к слушающим и обратной связи слушающих с говорящими.</p>
<p>«Американцы отчего-то расхотели платить по жилищным займам, следовательно, банки испытывают дефицит налички, и занять ее негде». («Комсомольская правда». № 42. 2008 г.). В данной статье используется слово «наличка» в значении «наличные деньги».</p>
<p>4. Жаргонная лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов; при включении ее в текст адресант демонстрирует и свою оценку.</p>
<p>«…Платошкину впаяли ни за что» (Камакин А. После освобождения Платошкина ждет последний и решительный бой// Московский комсомолец выпуск № 28540 от 19.05.2021 г.) [4]. Вместо употребления выражения «назначить срок наказания», автор текста использует жаргонный глагол «впаяли» с усиленной негативной окраской, тем самым обозначая свое отношение к ситуации.</p>
<p>5. Ослабление цензуры, демократизация речевых норм.</p>
<p>«Чем больше правящий режим теряет былое доверие в народе, тем изощрённее становятся его формы борьбы за самосохранение и способы нейтрализации оппозиции, пытающейся подпилить ножки путинского трона.» (Вырезка из статьи «Рождённый каркать — петь не может» газеты «Правда» №51 (31111) 20 мая 2021 года). В данном случае мы видим. Что используется жаргонизм «путинский трон». Ослабление цензуры позволило использовать жаргонищмы в том случае, когда говорят о политике, в частности, о власти.</p>
<p>Некоторые слова, бывшие по этическим или эстетическим соображениям под запретом, перестали восприниматься как «неудобные» или нарушающие норму. Так, слова тусовка, беспредел, кайф, попсовый и ряд других уже включены в современные толковые словари, хотя и с ограничительными пометами разг. или разг.-сниж.</p>
<p>Тем не менее широкое распространение жаргонной лексики в речи вызывает определенное беспокойство. Повсеместная информатизация жизни современного человека вынуждает его постоянно обращаться к источникам массовой информации. Постоянный поток ненормативной лексики упрощает речь и засоряет ее. Т.П. Сурикова справедливо замечает: «Надев речевую маску “своего в доску” парня, допустив в массовую коммуникацию то, что испокон века было ограничено сферой устного общения, взрослые люди цинично оглупляют аудиторию, ограничивают ее лексикон и интеллект утилитарно-бытовыми понятиями, к тому же монотонными стилистически. Среди них нет места тому, что сделало человека человеком, &#8211; интеллекту и духовности». М. А. Грачёв же считает, что, используя жаргонизмы, журналист идёт по пути наименьшего сопротивления: употребляет лежащую на поверхности лексику русского языка, не пытаясь углубиться в другие слои, не используя всего богатства языка, тем самым не только не обогащает свой словарный запас, но и огрубляет язык прессы, делая его примитивным. Однако М. А. Грачёв отмечает, что есть и некая положительная сторона употребления жаргонных слов, имея ввиду, что таким образом журналист пишет простым, близким к народу языком.</p>
<p>Таким образом, мы смогли выявить следующие причины использования жаргонизмов в языке современных средств массовой информации России: влияние исторических событий, ослабление цензуры, усиление личностного начала в речи, расширение сферы спонтанного общения, изменения важных параметров протекания устных форм массовой коммуникации.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2021/05/95561/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
