<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; адресант речи</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/tag/adresant-rechi/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Оттенки значений обращения в современном русском языке: опыт корпусного исследования</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2016/06/67362</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2016/06/67362#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jun 2016 19:42:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Шекян Орнелла Игоревна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[a receiver of the speech]]></category>
		<category><![CDATA[a speaker]]></category>
		<category><![CDATA[a unified form of the direct address]]></category>
		<category><![CDATA[communicative tone.]]></category>
		<category><![CDATA[connotation]]></category>
		<category><![CDATA[direct address]]></category>
		<category><![CDATA[everyday speech]]></category>
		<category><![CDATA[shades of the meaning]]></category>
		<category><![CDATA[адресант речи]]></category>
		<category><![CDATA[адресат речи]]></category>
		<category><![CDATA[единая форма обращения]]></category>
		<category><![CDATA[коннотация]]></category>
		<category><![CDATA[обиходно-бытовая речь]]></category>
		<category><![CDATA[обращение]]></category>
		<category><![CDATA[оттенки значения]]></category>
		<category><![CDATA[тональность общения.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=67362</guid>
		<description><![CDATA[В русском языке очень много различных обращений:  обращения по имени-отчеству, использование терминов родства и многое другое. Однако, единой общеупотребительной формы, которая могла бы использоваться в любой речевой ситуации, в современном русском языке не существует. М. А. Кронгауз справедливо, по нашему мнению,  относит обращение к очень чувствительной области языка, которая в большой мере подвержена внешнему влиянию [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В русском языке очень много различных обращений:  обращения по имени-отчеству, использование терминов родства и многое другое. Однако, единой общеупотребительной формы, которая могла бы использоваться в любой речевой ситуации, в современном русском языке не существует.<br />
М. А. Кронгауз справедливо, по нашему мнению,  относит обращение к очень чувствительной области языка, которая в большой мере подвержена внешнему влиянию [1]. И, действительно, социальные и политические преобразования в российском обществе стали ключевым фактором для изменения форм обращения в русском языке.</p>
<p>Важным представляется отметить, что больше всего изменений в сфере обращения произошло в двадцатом столетии. История России и СССР (в первую очередь история развития русского языка в двадцатом веке) предоставляет исключительно интересный, на наш взгляд, материал для изучения влияния власти и социальных перемен на обращение, которое оказалось в центре двух социально-лингвистических переворотов – революционного и перестроечного [2, с. 77].</p>
<p>Так, после Октябрьской революции на смену <em>сударю</em> и <em>сударыне</em>, <em>господину</em> и <em>госпоже</em> пришло слово <em>товарищ</em>, которое  снимало различия по полу и по социальному статусу. Но после перестройки слово <em>товарищ </em>фактически выпало из языка. Препятствием для широкого распространения этого обращения стали его идеологические коннотации: слово приобрело дополнительный идеологический смысл, сопутствующий его основному содержанию. Вскоре появляются новые формы обращения – <em>гражданин/гражданка</em>, но и они не долго продержались в качестве общеупотребительных, так как со временем приобрели негативную коннотацию в сознании носителей языка [1].</p>
<p>Несмотря на то, что в современном русском языке не существует единой формы обращения, носителями языка все же используются прежние, когда-то общеупотребительные обращения. Представляется важным отметить, что значение этих обращений не всегда остается таким же, как во времена их активного использования. Часто такие формы приобретают новые оттенки значения или иную коннотацию в сознании говорящих на данном языке.</p>
<p>На материале Национального корпуса русского языка рассмотрим конкретные примеры употребления форм обращений, которые когда-то были едиными и общеупотребительными, но сейчас таковыми не являются, а также проанализируем различия в употреблении этих обращений в современном русском языке.</p>
<p>Итак, среди обращений, которые раньше были общеупотребительными, можно выделить такие формы, как <em>господин/госпожа, гражданин/гражданка и товарищ</em>.</p>
<p>Формы <em>господин/госпожа</em> в качестве единого обращения в русском языке просуществовали достаточно долго. Рассмотрим конкретные примеры употребления данного обращения.</p>
<p>В сочетании с именем обращение <em>господин</em> практически не используется, однако оно часто употребляется вместе с фамилией. В этом случае слово <em>господин </em>выполняет функцию вежливого обращения.</p>
<p><em>– Ну так вот, <strong>господин Иванов</strong>: что-то я вашей претензии не пойму… [3]</em></p>
<p>Так же и с обращением <em>госпожа</em>: оно употребляется перед фамилией, выполняя функцию вежливого обращения.</p>
<p><em>Уважаемый</em><em> </em><em>господин</em><em> </em><em>Президент</em><em> </em><em>Мексиканских</em><em> </em><em>Соединенных</em><em> </em><em>Штатов</em><em>, уважаемая <strong>госпожа </strong><strong>Марта</strong><strong> </strong><strong>Саагун деФокс</strong>! [4]</em></p>
<p>На примере этих предложений можно заметить, что формы <em>господин/госпожа </em>в качестве обращений в современном русском языке употребляются, в основном, в официальных речах. В повседневной речи эти обращения практически не встречаются, так как они обладают оттенком холодности, отчужденности, излишней официальности.</p>
<p>Нередко обращение <em>господин</em> употребляется вместе со званием или наименованием профессии.</p>
<p><em>– <strong>Господин капитан</strong>, как же я починю? – начал я, улыбаясь. [5]</em></p>
<p><em>– Все с вами понятно, <strong>господин доктор</strong>. Витаете в облаках. [6] </em></p>
<p>Форма женского рода, напротив, практически не употребляется вместе с наименованиями профессий или со званиями. В Национальном корпусе русского языка отсутствуют вхождения подобного рода.</p>
<p>Представляется важным отметить, что и форма мужского рода (<em>господин</em>), и форма женского рода  (<em>госпожа</em>)  употребляются не только в качестве вежливых обращени<span style="color: #000000;">й</span> к мужчине или женщине соответственно, но и как обращения со значениями повелитель (-ница), начальник (-ца), владелец (-ица).</p>
<p><em>Беру на</em><em> </em><em>себя смелость</em><em> </em><em>почтительно и робко</em><em> </em><em>поздравить</em><em> </em><em>Вас</em><em>, <strong>госпожа моя</strong>, с девятилетием нашего брака. [7] </em></p>
<p>Существует также форма обращения, образованная при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса -чик- – <em>господинчик</em>. Такое обращение имеет иронический и даже пренебрежительный оттенок. Вероятно, что человек, к которому так обращаются, не пользуется уважением у говорящего.</p>
<p><em>– А вы, тихий <strong>господинчик</strong>, лежали бы на своем местечке и писали бы свои покаяния. [8]</em></p>
<p>Кроме форм единственного числа, существует и форма множественного числа – <em>господа</em>.</p>
<p><em>В общем</em><em>, так вам и надо, <strong>господа</strong>. [9]</em></p>
<p>Данная форма употребляется к группе лиц вне зависимости от пола.</p>
<p>Обращения, которые стали употребляться после форм <em>госпожа/господин</em>  – <em>гражданин/гражданка</em>. Данные формы стали реже использоваться и впоследствии фактически выпали из обращения вследствие того, что приобрели негативную коннотацию в сознании носителей языка. Интересно, что негативная окраска за этими обращениями сохранилась и по сей день. Формы <em>гражданин/гражданка</em>, а иногда и такая форма, как <em>гражданочка</em> употребляются чаще всего охранниками, полицейскими, судьями.  Человек, которому адресована данная форма, сразу чувствует официальность, строгость такого обращения.</p>
<p><em>– <strong>Гражданин </strong>Дубинюк, у вас есть ключи от наручников, которыми вы приковали гражданина Курмышова к трубе? [10] </em></p>
<p>Представляется уместным отметить, что у обращений <em>гражданин/гражданка</em> есть еще одно значение – указание на равенство собеседников. Например, обращаясь к незнакомцу/незнакомке в общественном транспорте, можно употребить формы <em>гражданин/гражданка</em>. В этом случае подчеркивается равенство статусов говорящих.</p>
<p><em>– </em><strong><em>Гражданин</em></strong><em>, вы забыли свои вещи, – задыхаясь от бега, крикнула девушка. [11]                                                                                              </em></p>
<p><em> </em><em>– <strong>Гражданин</strong>, вы<strong> </strong>сейчас выходите? – Да, выхожу. [12]</em><em> </em></p>
<p>Таким образом, слово <em>гражданин</em> в данном значении имеет не официальный, а обиходно-бытовой оттенок.</p>
<p>После Октябрьской революции была введена форма <em>товарищ</em>. Сейчас это обращение является частью воинского этикета. Оно используется вместе со званием человека, к которому обращаются.</p>
<p><em>…– немедленно вскричал я, произнося всемирно известное волшебное слово «<strong>товарищ</strong>» быстро, одним звуком, проглотив его середину – так говорят те, кто служил срочную службу, кому по многу раз в день приходилось выговаривать: <strong>«товарищ лейтенант!» , «товарищ майор!» , «товарищ прапорщик!»</strong> . [13] </em></p>
<p>Представляется важным, на наш взгляд, отметить, что военные часто употребляют обращение <em>товарищ</em> и в повседневном общении. При этом оно теряет свой официальный оттенок и становится частью обиходно-бытовой речи.</p>
<p>Кроме того, обращение <em>товарищ</em> используется в сочетании с наименованием профессии.  Профессия может быть любой, вовсе не обязательно, чтобы она была связана с военной сферой жизни. Однако, так или иначе, обращение <em>товарищ</em> является официально окрашенным.</p>
<p><em> – А скидка</em><em>? <strong>Товарищ продавец</strong>!</em></p>
<p><em> – На пилота скидок не бывает, – твердо объяснял товарищ продавец. [14]</em><em></em></p>
<p><em>– Превышение скорости, <strong>товарищ</strong> <strong>водитель</strong>,  – сдержанно ответил сержант. [15]</em></p>
<p>На примере последних двух предложений можно заметить, что говорящие употребляют обращение <em>товарищ </em>для того, чтобы обозначить, что речевая ситуация, в рамках которой они общаются со своими собеседниками,  имеет официальный характер; отношения между адресантом и адресатом речи недоверительные.</p>
<p>Часто форма <em>товарищ</em> употребляется во множественном числе как обращение к массовому адресату. Такое обращение дается не по признаку профессии, а по характеру занятий на данный момент, по роду деятельности человека в момент речевого контакта [16, с. 151].</p>
<p><em>            Добрый</em><em> </em><em>вечер</em><em>, <strong>товарищи</strong> <strong>телезрители</strong>. С праздником вас! [17] </em></p>
<p><em>И она в</em><em> </em><em>тетрадках</em><em>, если домашка сделана не очень аккуратно, всегда пишет целый роман на тему: <strong>«Товарищи родители!»</strong> [18]</em></p>
<p>Интересно, что слово <em>товарищ</em> не потеряло своего первого значения – товарищ как человек, близкий по взглядам, деятельности, по условиям жизни, а также человек, дружески расположенный к кому-либо [19]. В таком значении данное слово так же употребляется в качестве обращения. Однако тональность общения уже не холодная, как в предыдущих примерах, а, напротив, теплая.</p>
<p><em>Я медленно направляюсь к дверям кабинета на</em><em> </em><em>наше с тобой бесповоротно последнее свидание</em><em>, мой любимый и неповторимый <strong>товарищ</strong>, мой<strong> </strong>звёздный земной друг. [20]</em></p>
<p>В этом случае обращение <em>товарищ</em> дополнено эпитетами и притяжательным местоимением <em>мой</em>, что говорит о нежном отношении говорящего к собеседнику.</p>
<p>Рассмотрев и проанализировав использование некоторых форм обращений, которые были в различные исторические периоды общеупотребительными в русском языке, можно сделать вывод о том, что для современного русского языка на данном этапе развития характерно употребление форм обращений, активно использовавшихся в двадцатом столетии (<em>господин/госпожа, гражданин/гражданка, товарищ</em>). При этом многие формы изменили свое значение или получили новую эмоциональную окраску, что, в свою очередь, обеспечивает различную тональность речевых взаимодействий в современном русском языке.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2016/06/67362/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
