<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; Асанова Зера Ариповна</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/author/zera/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Лексико-семантическая группа имён прилагательных, характеризующих эмоциональное состояние (на материале крымскотатарского языка)</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/12/60685</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/12/60685#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2015 07:48:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Асанова Зера Ариповна</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[имена прилагательные]]></category>
		<category><![CDATA[крымскотатарский язык]]></category>
		<category><![CDATA[лексико-семантическая группа]]></category>
		<category><![CDATA[периферийная зона]]></category>
		<category><![CDATA[ядро]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/issues/2015/12/60685</guid>
		<description><![CDATA[Актуальность темы. Как в языкознании в целом, так и в тюркологии в частности ещё не существует общепринятой лексико-семантической классификации имён прилагательных. Семантика имен прилагательных имеет специфику: этой части речи свойственно выражать отвлеченные понятия – такие, как признак, свойство, качество. Лингвисты по-разному относятся к возможности создания семантической классификации имён прилагательных. По-мнению О. С. Ахмановой, выделение лексико-семантических групп имён [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>Актуальность темы.</strong> Как в языкознании в целом, так и в тюркологии в частности ещё не существует общепринятой лексико-семантической классификации имён прилагательных. Семантика имен прилагательных имеет специфику: этой части речи свойственно выражать отвлеченные понятия – такие, как признак, свойство, качество.</p>
<p style="text-align: justify;">Лингвисты по-разному относятся к возможности создания семантической классификации имён прилагательных. По-мнению О. С. Ахмановой, выделение лексико-семантических групп имён прилагательных практически невозможно [1, с. 224]. Д. Н. Шмелёв, напротив, полагает, что большая часть глаголов, качественных прилагательных и существительных с абстрактным значением входит в определённые лексико-семантические микрогруппы, то есть в какой-то степени они системно объединены [2, с. 17]. Ряд лингвистов отмечает семантическое своеобразие имён прилагательных, которое заключается в наличии у этого лексико-грамматического класса трудноуловимой семантической сферы. По мнению Е. М. Вольф, это связано с тем, что смысловая сфера имён прилагательных, по мере образования производных, вторичных значений становится неясной, плохо поддающейся описанию, оттого и представляющей определённые сложности при исследовании [3, с. 5].</p>
<p style="text-align: justify;">В лингвистической литературе распространена обобщённая  лексико-семантическая классификация качественных имён прилагательных, согласно которой выделяют следующие группы: параметрические имена прилагательные, имена прилагательные эмоционального отношения, имена прилагательные эмоционально-интеллектуального отношения, имена прилагательные общей оценки, сенсорные имена прилагательные, имена прилагательные со значением цветообозначения.</p>
<p style="text-align: justify;">Семантическая классификация имён прилагательных в крымскотатарском языке по-прежнему остаётся недостаточно разработанной. Ряд вопросов по данной проблеме рассмотрен в работах А. М. Меметова [4].</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Цель исследования</strong> – охарактеризовать лексико-семантическую группу имён прилагательных, выражающих эмоциональное состояние.</p>
<p style="text-align: justify;">Описание лексико-семантических групп и их структур позволяет более полно и всесторонне выявить системный характер всего лексико-семантического уровня. Такое исследование даёт возможность прояснить многомерность смысловых отношений отдельной лексемы и объединения слов, представить описание лексики с единых теоретических позиций.</p>
<p style="text-align: justify;">Каждая лексико-семантическая группа состоит из ядра и периферии, которые тесно взаимодействуют между собой. Слова, входящие в ядро ЛСГ, характеризуются общим лексическим значением, более частотны, периферия же характеризуется стилистически маркированной лексикой, имеющей чаще всего специализированное значение, а также вторичные семантические функции. Периферийные компоненты могут неограниченно варьироваться в составе группы. Внутри лексико-семантической группы выделяются подгруппы, в которых слова объединены не только общей интегральной семой, но и дифференциальными семами.</p>
<p style="text-align: justify;">Эмоциональная сфера считается одной из самых сложных в общении людей. Обычно люди испытывают широкий диапазон эмоций, которые выражаются в языке большим количеством лексических единиц. Особое место в ряду этой лексики занимают имена прилагательные. К лексико-семантической группе имён прилагательных, характеризующих эмоциональное состояние в крымскотатарском языке, относятся такие лексемы как <em>шенъ </em>‘весёлый’, <em>ачувлы</em> ‘сердитый, злой’, <em>къайгъылы</em> / <em>кедерли</em> ‘грустный, печальный’ и др. Семантическим ядром данной группы являются прилагательные <em>шенъ </em>‘весёлый’ и <em>къайгъылы / кедерли</em> ‘грустный’. Следует подчеркнуть, что приведённая оппозиция соразмерна, так как первый член пары характеризуется превышением нормы, а другой член оппозиции отличается недостижением, отсутствием нормы.</p>
<p style="text-align: justify;">Ядерные прилагательные <em>шенъ </em>‘весёлый’ и <em>къайгъылы / кедерли </em>‘грустный’ имеют свою достаточно ограниченную сферу денотации: они прежде всего ориентированы на отражение психических свойств и состояний человека. Однако это выражение значения может быть не только прямым, непосредственным, но и косвенным, опосредованным. Напр.: <em>шенъ инсан</em> ‘радостный человек’ – <em>шенъ йыр</em> ‘радостная музыка’, <em>кедерли инсан</em> ‘грустный человек’ – <em>кедерли сёзлер </em>‘печальные слова’.</p>
<p style="text-align: justify;">Проанализируем семантическую структуру прилагательных <em>шенъ</em>  и <em>къайгъылы</em>.</p>
<p style="text-align: justify;">Имя прилагательное<em> шенъ</em> выступает в основном значении ‘весёлый, радостный, жизнерадостный’, выражает качественный признак, обозначающий эмоциональное состояние человека, равно как и свойство характера человека. В том же значении в разговорной речи используется лексема <em>шенъли</em>. Синонимы: <em>къуванчлы</em>,<em> шад</em>,<em> месрур</em>. Прилагательное <em>шенъ</em> вступает в антонимические связи с именами прилагательными <em>къайгъылы / кедерли </em>‘грустный, скучный, печальный, тоскливый’.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Шенъ</em></strong><em> ве шаян табиатыны гъам-къасевет пердеси къаплап алды</em> [5, с. 294] ‘Его весёлый и достойный облик покрыла пелена печали’.</p>
<p style="text-align: justify;">Имя прилагательное <em>къайгъылы </em>‘грустный, печальный’ имеет следующую дефиницию: «полный грусти, вызывающий грустное настроение, печальный». Синонимами выступают слова:<em> гъамлы</em>,<em> кедерли</em>,<em> мазун</em>,<em> мелюль</em>.</p>
<p style="text-align: justify;">Приведём примеры: <em>Муфти <strong>къайгъылы</strong> ойларгъа даларакъ</em>, <em>козь къапакълары агъырлаша башлагъанда</em>, <em>бирден абдырады ве аякъ устюнде къол къавуштырып отургъан Ресуль эфендини корьди</em> [5, с. 18] ‘Когда у муфтия, погрузившегося в печальные мысли, стали слипаться глаза, он вдруг вздрогнул и увидел перед собой стоявшего со скрещёнными руками Ресуля-эфенди’.</p>
<p style="text-align: justify;">Далее рассмотрим единицы, представляющие периферию этой подгруппы:</p>
<p style="text-align: justify;">1. Имена прилагательные с архисемами «радостный», «грустный», «печальный» составляют ближнюю периферию ЛСГ прилагательных, выражающих эмоциональное состояние:</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>къуванчлы </em>‘радостный’, напр.: <strong><em>Къуванчлы</em></strong><em> хабернен кельген</em> [5, 255] ’ Пришёл с радостной новостью’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>месрур</em> 1) ‘радостный, весёлый’. Синонимы: <em>шенъ, шад</em>; 2) ‘довольный, удовлетворённый, в хорошем настроении’. Синонимом является прилагательное <em>гонълю хош</em>.<em> </em>Напр.: <em>Кейфи</em><em> </em><strong><em>месрур</em></strong><strong><em> </em></strong><em>олгъанындан</em><em> </em><em>себеп</em>,<em> оджамыз</em><em> </em><em>бутюн</em><em> </em><em>дерс</em><em> </em><em>бизнен</em><em> </em><em>шакъалашты</em> ‘Из-за хорошего настроения наш учитель весь урок шутил с нами’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>нешели </em>‘радостный, весёлый, наполненный весельем, упоительный’; напр.: <em>Тюневин акъшам Феми эфенди эвге кеч маальде</em>, <strong><em>нешели </em></strong><em>алда кельди </em>[6, с. 34] ‘Вчера вечером Феми эфенди домой пришёл поздно в радостном состоянии’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>шад </em>‘радостный, весёлый’, синонимами выступают <em>шенъ</em>,<em> месрур</em>; напр.: <em>О</em>,<em> козьлерини ачкъанынен</em>,<em> Азамат акъайнынъ <strong>шад</strong> бакъышына расткельди </em>[5, с. 20] ‘Открыв глаза, он встретился с весёлым взглядом Азамата-акая’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>шадлы</em> ‘радостный, весёлый’, синоним: <em>къуванчлы</em>;<em> </em>напр.: <em>Бу</em><em> </em><strong><em>шадлы</em></strong><strong><em> </em></strong><em>куньлер</em><em> </em><em>ич</em><em> </em><em>бир</em><em> </em><em>вакъыт</em><em> </em><em>битмесин</em> ‘Пусть эти радостные дни никогда не закончатся’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>гъамлы</em> ‘грустный, печальный, озабоченный, заунывный’; напр.: <em>Башыны эгип</em>,<em> кене <strong>гъамлы</strong> тюшюнджелерине берильди </em>[5, с. 243] ‘Наклонив голову, снова погрузился в грустные мысли’; <em>Алим</em>,<em> сен гъамлы-кедерли корюлесинъ</em>,<em> не олды я? </em>[5, с. 273] ‘Алим, ты кажешься опечаленным, что случилось, а?’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>мазун </em>‘печальный, безотрадный, заунывный’, синонимы: <em>дагълы</em>, <em>эфкярлы</em>:<em> Онынъ акъчиль чырайы даа зияде агъаргъан</em>,<em> <strong>мазун</strong> козьлери кергинлешкен эди</em> [5, с. 350] ‘Его бледное лицо ещё больше побледнело, печальные глаза напряглись’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>мелюль</em> ‘печальный, грустный; огорчённый, удручённый, понурый, подавленный’, синонимы: <em>къасеветли</em>,<em> кедерли</em>,<em> къаарьли</em>;<em> </em>напр.: <em>Бу</em><em> </em><em>вакъиадан</em><em> </em><em>сонъ</em><em> </em><em>онынъ</em><em> </em><em>гъает</em><em> </em><strong><em>мелю</em></strong><strong><em>л</em></strong><strong><em>ь</em></strong><em> </em><em>алы бар эди </em>‘После этого происшествия он был в крайне удрученном состоянии’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>эфкярлы </em>‘огорчённый, опечаленный’, синонимы: <em>мазун</em>, <em>дагълы</em>; напр.: <em>Юксек долап устюндеки граммофонда Ашыр-Уста «Не эйлединъ</em>,<em> не эйлединъ сен банъа?» деген <strong>эфкярлы</strong> тюркюни сёйлемекте </em>[6, с. 10] ‘Из граммофона, стоявшего на высоком шкафу, звучала печальная песня Ашыр-Уста «Что ты сделала, что ты сделала со мной?»’.</p>
<p style="text-align: justify;">2. Имена прилагательные, с архисемой «смешной», «беззаботный», «унылый» составляют дальнюю периферию ЛСГ прилагательных, выражающих эмоциональное состояние. Напр.:</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>кульдюриджи</em> ‘смешной, забавный, комичный, комический’, синоним: <em>ошлу</em>; напр.: <em>Къузгъуннен</em><em> </em><em>къаргъа</em><em> </em><strong><em>кульдюриджи</em></strong><strong><em> </em></strong><em>бир шей уйдурып</em><em> </em><em>чыкъардылар</em>. ‘Ворон и ворона выдумали нечто смешное’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>гъамсыз </em>‘беззаботный, беспечный’, синоним: <em>эндишесиз</em>; напр.: <em>Дюльбер</em>,<em> <strong>гъамсыз</strong> черелерине хайли вакъыт козь этип турды</em> ‘Долгое время наблюдал красивые, беззаботные лица’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>эндишесиз </em>‘беззаботный’; синонимы: <em>гъамсыз</em>,<em> къасеветсиз</em>;<em> </em>напр.: <strong><em>Эндишесиз</em></strong><em> </em><em>аяты</em><em> </em><em>битти, артыкъ</em><em> </em><em>бойнуна</em><em> </em><em>буюк</em><em> </em><em>месулиет</em><em> </em><em>юклене</em><em> </em><em>эди</em> ‘Беззаботная жизнь закончилась, отныне на его плечи ложилась большая ответственность’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>ошлу </em>‘смешной’, синоним: <em>кулькюнчли</em>; напр.: <em>Ады <strong>ошлу </strong>олса да, озю алтын йигит: бабасы онынъ адына</em>,<em> банкке элли бинъ кумюш къойды</em> [5, с. 227] ‘Хотя имя у него смешное, сам он золотой парень: папа на его счёт в банке положил пятьдесят тысяч рублей’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>къайгъысыз</em> ‘беззаботный, безмятежный, беспечный’; напр.: <em>Тек атешнинъ чытырдап янгъаны</em>,<em> далгъачыкъларнынъ<strong> къайгъысыз </strong>шувултысы эшитиле эди </em>[7, с. 12] ‘Слышно было только потрескивание огня, беззаботный шум волн’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>гонъюльсиз</em> ‘унылый’, синонимы: <em>кейфсиз</em>,<em> сёнюк</em>;<em> </em>напр.: <em>Койлюлер арзуал яздыргъанлар</em>,<em> – деди Алим <strong>гонъюльсиз</strong> ве тюшкюн бир давушнен</em> [5, с. 352] ‘«Сельчане написали прошение», – сказал Алим унылым и поникшим голосом’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>кейфсиз </em>‘1. не в духе; 2. недомогающий’; напр.: <em>Рухча <strong>кейфсиз </strong>алларда – кейфсизлик исе бу сонъ сенелерде онынъ даимий ёлдашы эди – башыны алып чименликке синъмекни</em>,<em> я да сыкъ дагълыкъ ичинде козьден гъайып олып</em>,<em> озюни джойгъан бир инсан киби</em>,<em> долашып юрмекни озюне адет эдинген эди </em>[5, с. 11] ‘В моменты душевного недомогания (а недомогание в последние годы являлось его постоянным спутником) имел привычку сбежать в луга или уединиться в густом лесу и бродить как человек, потерявший себя’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>эндишели </em>‘беспокойный, тревожный’; напр.: <strong><em>Эндишели</em></strong><strong><em> </em></strong><em>куньлер</em><em> </em><em>кечти</em> ‘Закончились тревожные дни’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>нешесиз </em>‘1. не доставляющий удовольствия, скучный, мрачный’; 2. без удовольствия; 3. невесёлый, грустный, понурный’; напр.: <em>Койде аят бойле <strong>нешесиз</strong></em>,<em> мазун девам этер экен</em>,<em> рус-япон муаребеси башлады</em> [6, с. 42] ‘В то время как жизнь в селе протекала скучно и безотрадно, началась русско-японская война’;</p>
<p style="text-align: justify;">– <em>сытыкъ</em> ‘хмурый’, синоним: <em>сомур</em>;<em> </em>напр.:<em> Мусафирлерге <strong>сытыкъ</strong> чырайле</em>,<em> сизлерге ким керек</em>,<em> деген киби</em>, <em>бакъты  </em>[8, с. 322] ‘С хмурым выражением лица посмотрел на гостей, как бы говоря: «Кто вам нужен?»’.</p>
<p style="text-align: justify;">В исследуемой ЛСГ часто одна единица противопоставлена целому ряду лексем. Например, лексеме <em>шенъ</em> ‘весёлый’ – <em>кедерли </em>‘грустный, печальный’, <em>мазун </em>‘печальный, безотрадный, заунывный’,<em> гъамлы </em>‘грустный, печальный, озабоченный, заунывный’,<em> къайгъылы </em>‘грустный, печальный’,<em> мелюль </em>‘печальный, грустный; огорчённый, удручённый, понурый, подавленный’,<em> нешесиз </em>‘1. не доставляющий удовольствия, скучный, мрачный’; 2. без удовольствия; 3. невесёлый, грустный, понурный’,<em> эфкярлы </em>‘огорчённый, опечаленный’,<em> гонъюльсиз </em>‘унылый’,<em> кейфсиз </em>‘1. не в духе; 2. недомогающий’,<em> эндишели </em>‘беспокойный, тревожный’. Так, члены пары «<em>шенъ</em> ‘радостный’ – <em>кедерли / къайгъылы</em> ‘грустный, печальный’» абсолютно симметричны. В других антонимических оппозициях подобная симметричность отсутствует: <em>шенъ</em> ‘весёлый’ – <em>эндишели</em> ‘тревожный’, <em>шенъ</em> ‘весёлый’ – <em>гонъюльсиз</em> ‘унылый’. Более того, на базе этих антонимических оппозиций можно представить парадигму, члены которой между собой связаны отношениями градации, а именно: <em>шенъ</em> ‘весёлый’ – <em>кедерли</em> ‘грустный, печальный’, <em>гъамлы</em> ‘озабоченный, унылый’, <em>сытыкъ</em> ‘мрачный’.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Основные выводы:</strong> Семантическим ядром ЛСГ имён прилагательных, выражающих эмоциональное состояние, являются прилагательные <em>шенъ </em>‘весёлый’, <em>къайгъылы / кедерли</em> ‘грустный, печальный’. Эти лексемы имеют свою достаточно ограниченную сферу денотации: они ориентированы, прежде всего, на отражение психических свойств и состояний человека.</p>
<p style="text-align: justify;">Имена прилагательные с архисемами «радостный», «грустный», «печальный» составляют ближнюю периферию ЛСГ прилагательных, выражающих эмоциональное состояние. Имена прилагательные с архисемами «смешной», «беззаботный», «унылый» составляют дальнюю периферию этой ЛСГ.</p>
<p style="text-align: justify;">В семантике имён прилагательных, входящих в состав ЛСГ прилагательных, выражающих эмоциональное состояние, выявлена тенденция переноса признака в область эмоционально-оценочного значения. Эмотивное прилагательное располагает комбинацией значений: передающих эмоцию, выражающих эмоциональное состояние и эмоциональное отношение. В таких случаях семантика этих прилагательных конкретизируется в контексте.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/12/60685/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
