<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; Пустовойтов Юрий Леонидович</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/author/yurypustovoitov/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Альтернативные подходы к формированию иноязычного грамматического навыка</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2015/06/54942</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2015/06/54942#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2015 21:17:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Пустовойтов Юрий Леонидович</dc:creator>
				<category><![CDATA[13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[approach]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<category><![CDATA[construction]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[method]]></category>
		<category><![CDATA[skills]]></category>
		<category><![CDATA[structure]]></category>
		<category><![CDATA[грамматика]]></category>
		<category><![CDATA[коммуникация]]></category>
		<category><![CDATA[конструкция]]></category>
		<category><![CDATA[метод]]></category>
		<category><![CDATA[навык]]></category>
		<category><![CDATA[подход]]></category>
		<category><![CDATA[структура]]></category>
		<category><![CDATA[язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=54942</guid>
		<description><![CDATA[Владение любым иностранным языком представляет собой целый комплекс языковых знаний, умений и навыков, которые используются не по отдельности, а в различных комбинациях в зависимости от сложности речевой деятельности. Под лингвистическими знаниями подразумевается знание фонетической, грамматической и лексической систем иностранного языка. Эти системы являются базовыми, и понимание их устройства служит основой для развития речевых умений и [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Владение любым иностранным языком представляет собой целый комплекс языковых знаний, умений и навыков, которые используются не по отдельности, а в различных комбинациях в зависимости от сложности речевой деятельности.</p>
<p>Под лингвистическими знаниями подразумевается знание фонетической, грамматической и лексической систем иностранного языка. Эти системы являются базовыми, и понимание их устройства служит основой для развития речевых умений и навыков. Речевые умения и навыки обеспечивают возможность эффективно вести речевую деятельность на иностранном языке и подразделяются в соответствии с классификацией видов этой деятельности. Таким образом, существуют навыки говорения, слушания, чтения и письма [13, 20].</p>
<p>Однако, возвращаясь к фонетической, грамматической и лексической системам, необходимо отметить, что для того, чтобы хорошо говорить на неродном языке недостаточно только знаний теории. Например, мало изучить какое-либо правило, произношение того или иного звука или знать перевод определённого набора слов. Нужно уметь максимально быстро и правильно в процессе коммуникации применять правила, подбирать нужную грамматическую форму, выбирать наиболее удачные лексические единицы и четко артикулировать звуки. Следовательно, можно говорить о фонетических, грамматических и лексических умениях и навыках.</p>
<p>Формирование грамматического навыка является одним из самых сложных лингводидактических и методических вопросов на современном этапе развития методики обучения иностранному языку как науки. Дело здесь даже не в объективных лингвистических или методических сложностях, а в восприятии грамматики изучающими иностранный язык людьми [18].</p>
<p>Как правило, грамматику изучать не любят. Многие люди на вопрос частного преподавателя: «Как бы вы хотели изучать иностранный язык?», отвечают: «Только не как в школе и в институте». Имеется в виду без изучения правил, без теории и зубрёжки, а с максимальным количеством реальной языковой практики. В отличие от школ, колледжей и вузов, которые действуют в рамках определённых стандартов, частные преподаватели и учреждения дополнительного образования (языковые курсы) вынуждены работать, применяя клиентоориентированный подход. Он подразумевает с одной стороны удовлетворённость студента (клиента) процессом обучения, а с другой – предоставление максимально качественных образовательных услуг, то есть результат. Учитывая, что клиент платит за образовательные услуги здесь и сейчас, при таком подходе первое как правило перевешивает второе, и удовольствие изучающего иностранный язык «не как в школе и в институте» ставится во главу угла. Очень часто это заставляет преподавателей отказываться от грамматики вообще, чтобы занятие не показалось скучным, а клиент был доволен и не ушёл к тем, кто предоставляет образовательные услуги в максимально занимательной и развлекательной форме [12,16].</p>
<p>С другой стороны, совершенно очевидно, что хорошо говорить на иностранном языке, не зная грамматики невозможно. Даже разговорные конструкции, являясь элементарными, представляют собой грамматические структуры, подчиняющиеся определённым законам. Очень часто можно слышать аргумент против изучения грамматики: «Достаточно просто называть слова, не связывая их вообще, и иностранец поймёт, что ты хочешь». Практический опыт людей, вступающих в коммуникацию с представителями других стран во время поездок за границу, подтверждает данный тезис. Однако таким образом можно общаться только на разговорном уровне на повседневно бытовые темы. В речи, где присутствует описание, рассуждение, где приводятся аргументы, чтобы убедить или разубедить собеседника обязательно будут присутствовать сложные грамматические конструкции, нарушение которых может привести к нарушению логики высказывания и, соответственно, непониманию [17].</p>
<p>В современных условиях появляется педагогическое противоречие между значимостью грамматического навыка и некой антипатией к изучению грамматики со стороны людей, которые хотят освоить язык «для себя», что в первую очередь означает для практических целей. Надо сказать, что даже те, кто считает изучение грамматики скучным и неприемлемым в наше время, признают важность грамматического навыка, однако при этом считается, что его можно добиться, вовсе не занимаясь грамматикой, а только лишь на основе языковой практики.</p>
<p>Идея о том, что навык приходит сам по себе, когда человек, практикуясь, начинает якобы думать на иностранном языке является очень популярной в свете маркетинга на рынке образовательных услуг. Большинство клиентов сегодня хочет изучать язык именно так. Между тем в этой идее есть серьёзное противоречие. Оно заключается в том, что если получить языковой навык можно таким образом, то образовательные услуги в данной сфере как таковые не нужны вообще. Действительно, практиковаться можно просто общаясь с иностранцами, что в век телекоммуникационных технологий доступно каждому человеку. В этом случае языковые навыки, в том числе и грамматический, могут развиться сами, а могут и не развиться. Здесь всё будет зависеть от огромного количества факторов, которые находятся вне области лингводидактики. Педагогическое формирование навыка подразумевает целенаправленную работу профессионального преподавателя с использованием разнообразных приёмов и средств [15].</p>
<p>Грамматику иностранного языка осваивать многим сложнее, чем лексику еще и потому, что в лексике достаточно много международных слов с латинскими и греческими корнями, которые присутствуют и в русском языке. Именно в Древней Греции зародилась европейская научная (тогда ещё философская) мысль [4-6]. Значительная часть общенаучной терминологии греческого происхождения, на сегодняшний день эти слова являются интернационализмами и присутствуют во всех языках.</p>
<p>Так или иначе, в наши дни обучение грамматики иностранного языка – очень актуальная тема в первую очередь с точки зрения практикующих преподавателей. Вопросы, возникающие в этой связи, можно свести к трём пунктам: 1) стоит ли обучать грамматике, 2) сколько времени в процентном соотношении ей нужно заниматься, 3) как обучать ей.</p>
<p>Первый вопрос принципиален. Если считать, что обучать грамматике не стоит, то освоить иностранный язык можно только по натуральному методу, то есть за счёт полного погружения человека в иноязычную среду, в которой он усваивает чужой язык так, как новорожденный ребёнок усваивает свой родной. В остальных случаях обучение грамматике будет присутствовать в той или иной форме обязательно. Процент затрачиваемого на грамматику времени будет напрямую зависеть от того, как ей обучают, то есть от подхода к её преподаванию. В этом смысле второй и третий вопрос взаимосвязаны, что будет раскрыто в следующих частях данной статьи.</p>
<p>Методика преподавание иностранного языка является частной дидактикой и вместе с этим весьма молодой прикладной дисциплиной, которая появилась только около века назад. Обучали иностранным языкам, разумеется, и до этого, однако, за долгие века без научного осмысления данного процесса человечество накопило по сути только два принципиально отличающихся друг от друга метода обучения языку. В основе их противоположности лежит как раз обучение грамматике. Первый – натуральный метод, зародившийся в эпоху античности. О нём было сказано выше, он исключал какое-либо целенаправленное обучение грамматике вообще. Второй – сменивший его в Средние века грамматико-переводной метод, основанный исключительно на грамматике, как на системе, осваиваемой для перевода текстов.</p>
<p>Со становлением методики как науки стало появляться всё больше новых методов. При этом сегодня в обиходе вместо слова метод в наше очень часто в качестве полного синонима употребляется слово «методика». С чисто дидактической точки зрения это ошибка, потому что метод это конкретный способ достижения цели, а методика – совокупность методов. С другой стороны, поскольку методика – более широкое понятие, чем метод, это слово разумно употреблять, когда речь идёт не о конкретных действиях преподавателя на занятии, а о подходе к обучению в целом.</p>
<p>Несмотря на то, что методов обучения языку очень много, их все можно разделить на две группы.  Деление происходит на основе того, что первично – речь как деятельность или язык как система средств для её реализации. Грамматика играет прямо противоположные роли в зависимости от того, обучаем ли мы от языка к речи или от речи к языку. В первом случае она ставится во главу угла, поскольку язык осваивается как теоретическая система, на основе которой формируются практические речевые навыки. Во втором случае – наоборот, ведущую роль приобретает коммуникация, содержание высказывания, а не формальная его правильность, грамматика же выполняет обобщающую функцию.</p>
<p>Обучение от речи к языку называется коммуникативным. Употреблять в данном случае термины  «коммуникативный метод» или «коммуникативная методика» несколько некорректно, потому что на принципе «от речи к языку» строятся многие методы и методики, в том числе и авторские, поэтому представляется, что термин «коммуникативное обучение» является «нейтральным».</p>
<p>Коммуникативное обучение появилось в 1970-1980-е гг., когда    ярко выраженная прагматическая направленность научных исследований проявилась как в общей концептуальной позиции методики как науки, так и в технологии обучения иностранным языкам. Методические подходы приобре­ли ярко выраженный коммуникативный характер. Это обусловило радикальный поворот к естественной<em> </em>коммуникации в процессе обучения языку, нацеленность данного процесса на формирование коммуникативной компетенции, а позднее — и способности к об­щению на изучаемом языке, осуществляемому с учетом ситуативных и личностных факторов, детерминирующих специфику иноязыч­ного речевого поведения [3].</p>
<p>Таким образом, начиная с 1970-х годов методисты, стоящие на позициях коммуникативного подхода, вслед за лингвистами стремятся опереться на социальные и функциональные аспекты использования языка в конкретных ситуациях речевого общения.</p>
<p>Активный методический поиск способствовал развитию современных методических концепций обучения иностранным языкам: концепции коммуникативного (И.Л. Бим, Е.И. Пассов), интенсивного (Г.А. Китайгородская) и др. [2, 7, 9].</p>
<p>Обучение по принципу «от языка к речи» очень хорошо знакомо нашим соотечественникам, поскольку так  обучали иностранному языку в  СССР. Сейчас поэтому у нас его принято называть традиционным обучением. Такой термин скорее обиходный, поскольку он не отражает историю развития методов обучения как у нас, так и за рубежом. Традиции обучения языкам уходят в историю гораздо глубже, чем Советский Союз. Например, в Царской России иностранным языкам обучали по натуральному методу. Термин «грамматико-переводное обучение» в этом случае тоже будет не совсем корректен, потому что обучение языкам в советские годы представляло собой сочетание грамматико-переводного и аудиолингвального методов. Сам грамматико-переводной метод основан на освоении языка исключительно путём перевода и разбора таким путём грамматических структур. В его рамках ведущими выступают такие виды речевой деятельности как письмо и чтение, в то время как в СССР значительное внимание уделялось аудированию и в меньшей степени говорению. В этой связи для обозначения обучения, к которому привыкли наши соотечественники старших поколений представляется рациональным употреблять термин «классическое обучение грамматике». «Классическое» подразумевает привычное, хорошо известное, проверенное временем, не инновационное, но актуальное по сей день. О судьбе классического обучения грамматике иностранного языка в эпоху телекоммуникационных технологий, межкультурных коммуникаций, модернизации и инноваций будет рассказано в следующей части данной статьи.</p>
<p>Классическое обучение сегодня принято критиковать. Интересно то, что часто оно критикуется людьми, не вникающими в тонкости теории обучения иностранным языкам, а также теми, кто делает это исключительно в маркетинговых и рекламных целях, чтобы противопоставить ему свою «уникальную» методику, якобы позволяющую научиться говорить на иностранном языке в кратчайшие сроки без усилий.</p>
<p>Бесспорным аргументом против классического обучения является то, что язык изучается несколько в отрыве от реальной коммуникации и реальных ситуаций социального взаимодействия на нём. Применительно к обучению грамматике это выражается следующим образом. Основным средством формирования грамматического навыка являются упражнения. На основе многократного повторения и анализа похожих структур и конструкций обучающийся осваивает грамматические связи слов и законы построения предложений. Подразумевается, что этот навык он может использовать при построении собственных фраз. Тем не менее, это не всегда получается. Проблема здесь в том, что уровень коммуникативной мотивации достаточно низок. Упражнения, с которыми имеют дело студенты, очень часто представляют собой предложения набор предложений не связанных друг с другом по смыслу, ни даже тематически. Очень часто преподаватель сталкивается с ситуацией, когда после отработки какой-либо конструкции от студентов требуется привести собственные примеры, а они не могут это сделать, не потому что не знают как сказать, а потому что не знают, что именно сказать. Ориентация и концентрация на формальной правильности делает смысловую нагрузку используемых при обучении фраз минимальной.</p>
<p>Это существенный недостаток классического обучения, однако, он вытекает из его преимуществ, о которых будет рассказано ниже. Между тем остальные аргументы против классического обучения представляются несколько несостоятельными.</p>
<p>Основной «рекламный» аргумент можно свести к следующему: «в школе и в институте Вас учили переводу, а мы Вас научим говорить на языке». С одной стороны, действительно, умение переводить с языка не гарантирует умения общаться на нём, однако, без умения переводить научиться говорить невозможно, поскольку когда человек говорит на неродном  языке, он на начальном этапе мысленно переводит с родного на иностранный, другое дело, что это происходит в доли секунды, то есть можно говорить о моментальном переводе, а следовательно о навыке перевода.</p>
<p>Другая группа аргументов сводится к тому, что классическое обучение скучное, однообразное и неинтересное. Здесь сама методика обучения вообще не причём, поскольку всё зависит от педагога. Если преподаватель не умеет импровизировать, если у него нет особого стиля, своей «изюминки», если он действует «по лекалу», любое обучение будет однообразным и неинтересным. Любую науку, в том числе и грамматику можно объяснять занимательно и интересно, при соответствующем подходе со стороны преподавателя.</p>
<p>Освоение языка при помощи анализа грамматики способствует развитию логического мышления. Сопоставление структур и конструкций родного и изучаемого языков позволяет анализировать соответствия и несоответствия в грамматике и формировать умение находить соответствующие эквиваленты при переводе с одного языка на другой, если соответствие не обнаруживается. Причём иногда, особенно при переводе художественных текстов, подобрать нужный эквивалент как грамматически, так и лексически, с полным сохранением смысла  довольно сложно. Для этого может понадобиться импровизация, поэтому в классическом обучении также есть место творчеству.</p>
<p>При классическом обучении используется эксплицитный подход к обучению грамматике, который подразумевает работу над ней с объяснением правил. В него входят два метода: дедуктивный и индуктивный. Первый подразумевает переход от общего к частному, то есть первоначальное объяснение правила и использование его на конкретных примерах. Индуктивный метод подразумевает разбор конкретных примеров и выведение правила на его основе. Так или иначе при обучении «от языка к речи» грамматические правила имеют огромное значение, поскольку именно на их основе формируется грамматический навык, чего не скажешь о коммуникативном обучении, о котором речь пойдёт в следующей части статьи.</p>
<p>Проблема коммуникативного обучения грамматике представляется актуальной в первую очередь с практической точки зрения. Это обусловлено тем, что коммуникативная методика преподавания иностранных языков за последние десятилетия в нашей стране завоевала огромную популярность, практически вытеснив классическое обучение иностранному языку, все чаще считающееся устаревшим и недостаточно эффективным в современных условиях.</p>
<p>Это произошло в связи с тем, что были существенно пересмотрены цели и задачи обучения иностранным языкам. В современном поликультурном и многонациональном мире с открытыми границами основной целью обучения иностранным языкам является формирование коммуникативной компетенции, то есть умения использовать иностранный язык как средство общения.</p>
<p>Результатом распространения этих идей, а также их недостаточно правильной интерпретации общественным сознанием является представление о том, что коммуникативное обучение иностранному языку – это обучение без грамматики вообще. Так коммуникативная методика, по крайней мере, часто противопоставляется классическому обучению, при котором понятия «обучение языку» и «обучение грамматике» почти тождественны.</p>
<p>Действительно, существует представление, что возможно эффективно обучить иностранному языку только лишь тренируя навыки устной разговорной речи, то есть, работая над такими видами речевой деятельности, как говорение и слушание.</p>
<p>Тем не менее, практика коммуникативного обучения показывает, что без введения в него элементов грамматики формируемые речевые навыки не могут быть прочными.  Учитывая, что коммуникативная методика подразумевает обучение иностранному языку без теории, а с практическим использованием образцов, то в ее рамках следует говорить не о грамматических правилах, а о грамматических конструкциях [14].</p>
<p>Дело в том, что результатом эффективного обучения грамматике в отличие от классического обучения является не только отсутствие грамматических ошибок в речи, на которые в наши дни рекомендуется закрывать глаза, если ошибки не препятствуют пониманию смысла высказывания.  Результат освоения грамматического материала это еще и навык быстрого построения предложений на иностранном языке. Доведенный до автоматизма, он позволяет экономить говорящему при речи доли секунды и использовать их для подбора наиболее удачных слов, активной лексики, синонимов, идиом, которые позволяют значительно разнообразить речь. Следовательно, формирование лексического навыка взаимосвязано с навыком грамматическим.</p>
<p>В отличие от классического обучения отсутствие четкого понимания иноязычных грамматических структур заставляет говорящего на иностранном языке человека действовать наугад, не только порождая большое количество ошибок, но и существенно замедляя темп речи, а именно беглая речь, согласно современным представлениям, является одним из важных показателей высокого уровня коммуникативной компетенции.</p>
<p>Данный вопрос является особенно актуальным для преподавания английского языка, грамматический строй которого существенно отличается от русского. Опыт преподавания показывает, что несуществующие в русском языке конструкции, такие как сложное дополнение, сложное подлежащее, перфектный инфинитив, «for+to конструкция» и другие невольно избегаются учащимися во многом из-за недостаточно четкого представления ими того, как эти конструкции функционируют в языке. Вместо них студенты стараются употреблять их русские эквиваленты, переводя фактически слово в слово русское предложение на иностранный язык, что делает речь несколько неестественной и перегруженной.</p>
<p>С другой стороны, если для грамматико-переводного обучения подобрать необходимые упражнения для формирования грамматического навыка не составляет труда, поскольку работа над ними может выступать как совершенно самостоятельный этап занятия, то для коммуникативного обучения это в некоторых случаях проблематично. Дело в том, что в рамках коммуникативной методики любой материал должен подаваться не сам по себе, а обязательно быть привязан к какой-нибудь ситуации общения людей между собой. Часто бывает трудно подобрать много неискусственных ситуаций, в которых одна и та же грамматическая конструкция могла бы употребляться достаточно много раз для успешного ее освоения обучающимися.</p>
<p>Ввиду этого преподавателю не стоит упускать возможность просить студента выразить высказанную мысль, используя изученную грамматическую конструкцию, если коммуникативная ситуация предоставляет такую возможность.</p>
<p>Тенденция употреблять в спонтанной речи простейшие грамматические конструкции, аналоги которых существуют в русском языке и избегать своеобразные иноязычные структуры – проблема, на которую часто указывают преподаватели, являющиеся носителями преподаваемого языка. Природа ее заключается в том, что из-за недостаточной языковой практики, из-за отсутствия повседневной иноязычной среды студент, говоря на иностранном языке, переводит слово в слово. Свободное же употребление грамматических структур разной сложности возможно только в том случае, если человек начинает именно мыслить на неродном языке, то есть оперировать им, а не переводить в уме с родного. Следовательно, в рамках коммуникативной методике обучения иностранным языкам следует говорить не только об активной лексике, но и об активных грамматических конструкциях.</p>
<p>Еще одна сложность заключается в том, что студенты, изучающие иностранный язык на достаточно высоком уровне, то есть уже неплохо говорящие на нем, сами чувствуют, что намного меньше «привязаны к грамматике» по сравнению с начальными уровнями [19].</p>
<p>Таким образом, трудности, с которыми сталкивается преподаватель в данном процессе, носят в основном объективный характер. Они обусловлены сущностью коммуникативного обучения. Дополнительную сложность придает то, что многие практикующие сегодня педагоги сами изучали язык не по коммуникативной методике, то есть учили грамматические правила и теорию.</p>
<p>Работая над грамматикой, преподавателю следует самому как можно чаще употреблять в своей речи изучаемые конструкции, с тем чтобы студенты могли узнавать их в речи. При этом возможно акцентировать внимание на ней разными средствами. Ими могут выступать, например, жест или интонация.</p>
<p>Во время подготовки к занятию необходимо подбирать коммуникативный материал таким образом, чтобы он хотя бы в какой-то степени мог быть привязан к грамматическому. Это сделает работу над грамматикой систематичной и поможет органично ввести грамматические конструкции в коммуникативный процесс.</p>
<p>Таким образом, при коммуникативном обучении используется имплицитный поход к обучению грамматике. Он подразумевает отказ от изучения правил как таковых и делится на два метода: структурный и собственно коммуникативный. Структурный метод подразумевает повторение схожих грамматических структур. Он чаще используется в классическом обучении, чем в коммуникативном. Собственно коммуникативный метод основан на творчестве обучающихся. Они действуют по аналогии с какой-либо коммуникативной ситуацией, используя те или иные грамматические конструкции. Это исключает репродуктивность в упражнениях, что особенно ценно для коммуникативного обучения [21].</p>
<p>В последние время всё чаще встаёт вопрос об объединении классического и коммуникативного обучения. Действительно, если у каждого подхода есть свои плюсы и минусы, логично было бы брать только сильные стороны и использовать их в обучении. Однако на практике сделать это крайне трудно. Дело в том, что недостатки каждого подхода к обучению грамматике органично вытекают из их сильных сторон. Часто бывает, что в этом случае страдает и то, и другое, то есть у студентов не получается ни освоить правила и получить достаточное количество коммуникативной практики, особенно если преподаватель ограничен во времени. Кроме того, в рамках каждого подхода используются свои формы и средства обучения. Переходить от одних к другим на занятиях бывает проблематично и требует высочайшего уровня педагогического мастерства. Здесь вопросы преподавания иностранных языков тесно переплетаются с вопросами подготовки самих преподавателей, однако, это уже тема для другой статьи.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2015/06/54942/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Дифференцированный подход к дерматологическим проблемам детей и взрослых</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2016/12/74913</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2016/12/74913#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2016 07:50:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Пустовойтов Юрий Леонидович</dc:creator>
				<category><![CDATA[14.00.00 МЕДИЦИНСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[дерматологические проблемы]]></category>
		<category><![CDATA[дерматология]]></category>
		<category><![CDATA[дифференцированный подход]]></category>
		<category><![CDATA[кожные заболевания]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=74913</guid>
		<description><![CDATA[Многие из выдающихся врачей-дерматологов специализируются на лечении детей. Имеется большое количество книг, учебников и статей по детской дерматологии. Авторы некоторых из них: доктор медицинских наук, профессор Игорь Александрович Горланов; доктор медицинских наук, профессор Денис Владимирович Заславский. Вспомним еще и Игоря Владимировича Попова, который не имеет высоких академических званий, но привлек внимание тем, что создал информационный [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Многие из выдающихся врачей-дерматологов специализируются на лечении детей. Имеется большое количество книг, учебников и статей по детской дерматологии. Авторы некоторых из них: доктор медицинских наук, профессор Игорь Александрович Горланов; доктор медицинских наук, профессор Денис Владимирович Заславский.</p>
<p>Вспомним еще и Игоря Владимировича Попова, который не имеет высоких академических званий, но привлек внимание тем, что создал информационный портал «Детская дерматология в России», и этот портал выполняет важную просветительскую функцию. В марте 2016 года в Москве прошел IX Международный форум &#8220;Перспективы дерматовенерологии и косметологии XXI века &#8211; приоритет эффективности и персонализированной медицины&#8221;, отдельный день которого был посвящен секции «Детская дерматология», где И.В. Попов выступил с докладом о диагностике нарушенного микробиоценоза кожи у детей больных атопическим дерматитом.</p>
<p>В числе известных популяризаторов науки нельзя не упомянуть доктора Е.О. Комаровского (у него тоже есть сайт в Интернете), чьи книги не только пользуются популярностью в России, но и переведены на польский и китайский языки.</p>
<p>В России и за рубежом имеются клиники или отделения больниц, специализирующиеся именно на детской дерматологии. Однако это направление медицины все еще находится в процессе разработки. Достаточно напомнить, что в настоящее время «детская дерматология» отсутствует в номенклатуре медицинских специальностей. Есть проблема непонимания и недооценки различий между кожей ребенка и взрослого. У нас в стране детская дерматологическая помощь не регламентирована должным образом.</p>
<p>Рассматривая особенности строения детской кожи, специфику детских кожных заболеваний и их лечения. Сделаем вывод о необходимости дифференцированного подхода к дерматологическим проблемам детей и взрослых.</p>
<p>Строение Кожи это наружный покров тела, сложный орган, выполняющий разнообразные функции, без которых нормальная жизнедеятельность человека невозможна. Она защищает организм от негативных внешних воздействий, принимает участие в терморегуляции и обмене веществ, выполняет сигнальные функции, реагирует на действие экзогенных и эндогенных раздражителей, выполняет секреторные и экскреторные функции.</p>
<p>Кожа состоит из трех слоев: эпидермиса, дермы и гиподермы. Эпидермис – многослойный плоский ороговевающий эпителий, состоящий из пяти слоев: базальный; слой шиповатых клеток (над базальным слоем); зернистый слой; блестящий слой (только на ладонях и подошвах); роговой слой. В частности, пигмент меланин синтезируется в базальном слое и, накапливаясь, образует защитный экран от ультрафиолетового и радиоактивного излучения.</p>
<p>Границей между эпидермисом и дермой служит базальная мембрана, выполняющая опорную и транспортную функции.</p>
<p>Дерма представляет собой соединительнотканную основу, в которой заключены волосяные сосочки, кровеносные и лимфатические сосуды, сальные и потовые железы; нервные окончания; разделяется на сосочковый и сетчатый отделы.</p>
<p>Гиподерма (подкожная клетчатка) состоит из рыхлой соединительной ткани, заполненной жировыми дольками.</p>
<p>Нельзя не упомянуть о придатках кожи: это волосы и ногти, сальные и потовые железы.</p>
<p>В коже также есть кровеносные и лимфатические сосуды.</p>
<p>Кожа связана с центральной нервной системой посредством многочисленных нервных проводников.</p>
<p>Мышцы кожи – это гладкие мышцы, поднимающие волос.</p>
<p>Кожа выполняет в организме человека ряд незаменимых функций. Ее значимость сложно переоценить. Это не просто оболочка, а скорее барьер на пути проникновения в организм солнечной радиации, вредных веществ и болезнетворных микробов. Именно кожа, выполняя функцию терморегуляции, не допускает нашего переохлаждения или перегрева. Кожа является также органом выделения: именно через поры, вместе с потом, из организма выводятся опасные вещества, например, тяжелые металлы. В коже синтезируется витамин (Д), она принимает участие в жировом, углеводном, солевом обмене. Нельзя недооценивать важность этого органа.</p>
<p>Детский кожный покров как и кожа взрослого человека, состоит из эпидермиса, дермы и гиподермы. Однако по своим морфологическим и функциональным особенностям она отличается значительным своеобразием, особенно у детей раннего возраста. Верхний слой кожи ребёнка, имея ту же структуру, отличается меньшим количеством клеток и более тонкими слоями эпидермиса. Базальная мембрана недоразвита, процесс кератинизации ускорен. Дерма отличается незрелостью, преобладанием клеточных элементов и аморфного вещества. Гиподерма отличается главным образом большим весом по отношению к весу органа.  Сальные и потовые железы сформированы, но «начало их функционирования отложено во времени»<sup>1</sup>, сроки их функционирования индивидуальны. Волосы и ногти идентичны взрослым по своей структуре, но отличаются по составу. Кровеносная система кожи ребенка более подвержена внешним раздражителям, капиллярная сеть недоразвита, проницаемость эндотелия сосудов повышена, что и обусловливает возрастное течение дерматитов (экссудативный характер высыпаний). В связи с незрелостью нервной системы и нейрорецепторного аппарата, до пятилетнего возраста практически невозможно ставить диагноз на основе субъективных ощущений – зуд, жжение, болезненность, выражены незначительно. К возрасту 7-8 лет кожа ребенка приближается по строению к коже взрослого человека. Гиперреактивность организма маленьких детей приводит к бурным реакциям организма на внешние раздражители. С особенностями детской кожи и связаны правила ухода за ней.</p>
<p>Особенности кожи ребенка предрасполагают к возникновению патологических процессов, поэтому необходимо обеспечить тщательный уход и своевременно корректировать возникающие проблемы. Гигиена кожи имеет большое значение для профилактики не только кожных, но и ряда других, особенно желудочно-кишечных, заболеваний.</p>
<p>Во-первых, кожа ребенка должна быть чистой и сухой, а водный режим должен включать купание, подмывание, утренний и вечерний туалеты. До 6 месяцев необходимо купать ребёнка каждый день, до года &#8211; через день, далее не реже 2-х раз в неделю. Для очищения кожи и при купании применяются специальные средства. Сразу после принятия ванны назначаются увлажняющие кремы. С 2—2,5 лет надо учить детей самостоятельно умываться и мыть руки, если они испачкались, и всякий раз после игры с песком, животными, после посещения уборной и, главное &#8211; перед едой. Дети не должны находиться в мокрой или влажной одежде, способствующей быстрому охлаждению. Их одежда должна содержаться в чистоте. При появлении даже небольшого покраснения или незначительной сыпи ребенка следует показать врачу. Несоблюдение правил гигиены повышает риск возникновения различных кожных заболеваний, особенно с учетом того, что многие из этих заболеваний заразны.</p>
<p>Международная классификация болезней 10-го пересмотра, разработана Всемирной организацией здравоохранения и является общепринятой классификацией для медицинских диагнозов. Болезни кожи и подкожной клетчатки – это класс XII упомянутой классификации. Этот класс, в свою очередь, как и все остальные классы, делится на однородные блоки:</p>
<p>- инфекции кожи и подкожной клетчатки;</p>
<p>- буллезные нарушения;</p>
<p>- дерматит и экзема;</p>
<p>- папулосквамозные нарушения;</p>
<p>- крапивница и эритема;</p>
<p>- болезни кожи и подкожной клетчатки, связанные с воздействием излучения;</p>
<p>- болезни придатков кожи;</p>
<p>- другие болезни кожи и подкожной клетчатки.</p>
<p>В каждый из блоков входят десятки заболеваний. Но и этим не ограничивается многообразие кожных болезней: следует рассматривать также блоки «<a href="http://www.mkb10.ru/?class=1&amp;bloc=11">Вирусные инфекции, характеризующиеся поражениями кожи и слизистых оболочек</a>» и «Педикулез, акариаз и другие инфестации», бактериальные болезни с кожными проявлениями, не вынесенные в отдельный блок, в классе I («<a href="http://www.mkb10.ru/?class=1">Некоторые инфекционные и паразитарные болезни</a>»); блок «<a href="http://www.mkb10.ru/?class=2&amp;bloc=26">Меланома и другие злокачественные новообразования кожи</a>» в классе II (“Новообразования»). Спектр дерматологических проблем еще более широк – я не берусь описать его исчерпывающим образом.  Пользуясь возможность подробно описать дерматологическое заболевание, я выбрал одно из них: «ДИАТЕЗ», так как в статье не возможно подробно описать весь спектр кожных заболеваний.</p>
<p>Только чтобы на примере продемонстрировать важность дифференцированного подхода к проблемам здоровья детей и взрослых, важность профилактики и своевременного обращения к специалисту. Само описание болезни тоже не претендует на полноту.</p>
<p>Когда мы думаем о детских проблемах с кожей, первым делом приходит в голову слово «диатез». Что же оно означает? В возрасте до трех лет это самая распространенная проблема кожи, которую следует отличать от аллергического дерматита. Диатез – это даже не заболевание кожи, а транзиторное состояние: действительно, в классификации МКБ его нет. «ДИАТЕЗ (diathesis; греч. склонность к чему-либо, предрасположение) &#8211; аномалия конституции, характеризующаяся предрасположенностью к некоторым болезням или неадекватным реакциям на обычные раздражители.»<sup>2</sup> Симптомы диатеза (аллергического дерматита) разнообразны — участки покраснения кожи, сыпь в виде красных точек, пятен и пятнышек, нередко зуд, шелушение и сухость кожи, трещинки, язвы и язвочки.</p>
<p>В медицинской документации это состояние записывается как «аллергический дерматит», хотя, строго говоря, до трех лет такого диагноза ставить нельзя: только 20% детей, страдавших в раннем возрасте от диатеза, становятся аллергиками. Организм новорожденного малыша сверх нормы реагирует даже на самые минимальные раздражители. «Например, мандарин, съеденный ребёнком в год и в пять лет, имеет одинаковое раздражающее действие, но реакция у маленького ребёнка будет намного обширнее и выраженнее, чем у более взрослого.»  Эта реактивность имеет и положительный аспект: она работает и в обратную сторону, поэтому эффект от лечения у ребенка более младшего возраста проявится гораздо раньше. Врачу необходимо учитывать эти особенности при назначении лечения. Диатез провоцируется в основном пищевым фактором, но при его возникновении коже необходим правильный уход, Рекомендации по уходу и диета подбираются детским дерматологом индивидуально, в зависимости от клинических проявлений кожного процесса. Самостоятельное лечение нередко приводит к ухудшению состояния ребёнка.</p>
<p>Причины кожных заболеваний так же разнообразны, как и сами кожные заболевания. Это могут быть проявления инфекционных болезней (острых или хронических), наследственные факторы, аутоиммунные состояния, изменения нервной системы, гипервитаминозы и гиповитаминозы, паразитарные поражения и т.д. В свою очередь, кожные болезни могут быть первыми симптомами в нарушении работы внутренних органов: пищеварения, кроветворения, нервной и эндокринных систем.</p>
<p>Чем меньше ребенок, тем легче у него возникают кожные заболевания, а протекают они тяжелее. Это связано с тем, что кожа у детей очень нежная, а организм еще не выработал сопротивляемость к вредным микроорганизмам. Нервная система еще не вполне регулирует работу желез внутренней секреции. Все это может приводить к своеобразному течению кожных заболеваний. Некоторые из них связаны с врожденными пороками развития кожного покрова (неправильный процесс ороговения, образование пузырей и других поражений). Другие заболевания кожи могут и не являться самостоятельной проблемой, а лишь симптомами инфекционных (ветряная оспа, корь, скарлатина, краснуха) или неинфекционных болезней. В таких случаях на коже ребенка появляются поражения в виде сыпей, экземы, крапивницы, которые могут быть ограниченными или распространенными. Бывает, что проблемы с кожей возникают у детей вследствие непереносимости определенных видов пищи, запахов или лекарств. В таких случаях надо выявить и исключить причину, вызвавшую расстройство. Заболевания кожи могут возникать и в результате воздействия на нее различных факторов механического, химического, термического свойства, а также в результате облучения. Любое поражение кожи может привести к осложнениям (гнойничковым, грибковым и другим заболеваниям). Эти заболевания в ряде случаев возникают и самостоятельно. Дети подвижны, любят играть в песок и с домашними животными. Такие игры могут приводить к мелким нарушениям кожного покрова и к проникновению микроорганизмов через кожу. Особенно часто это происходит, когда не соблюдаются элементарные правила гигиены. Напомним, что большинство грибковых, гнойничковых и вирусных заболеваний заразны.</p>
<p>По состоянию кожи, волос и ногтей ребенка детский дерматолог часто может оценить наличие в организме различных патологических процессов.</p>
<p>Широчайший спектр кожных заболеваний и причин их возникновения делает постановку диагноза сложной даже для опытного специалиста, особенно если учесть, что многие заболевания имеют схожие симптомы. Поэтому ни в коем случае нельзя заниматься самолечением, полагаясь на собственную интуицию. Необходимо обращаться к врачу. Лучше, если это будет детский дерматолог, то есть врач, специализирующийся на диагностике и лечении заболеваний кожи, волос и ногтей у детей.</p>
<p>Поскольку поражения кожи у ребенка могут быть следствием какого-то основного системного, аутоиммунного, наследственного или инфекционного заболевания, для правильной диагностики и лечения, может потребоваться совместная с детским дерматологом работа педиатра, детского аллерголога, иммунолога, детского невролога, уролога-андролога, детского гастроэнтеролога, врача функциональной диагностики. Заболевания кожи у ребёнка могут не вызывать сильного беспокойства, но они могут печально отразиться на общем состоянии всего организма. Именно в детской дерматологии профилактическое лечение, то есть уход за здоровой кожей выходит на первый план.</p>
<p>Необходимо своевременно обращаться к врачу. При самостоятельном лечении некоторых кожных заболеваний они могут распространяться по всей поверхности кожного покрова, перейти в тяжёлое, затяжное, хроническое состояние, быть заразными для окружающих.</p>
<p>Таким образом кожа – это очень важный орган, выполняющий важнейшие функции. Детская кожа имеет свои особенности строения, а значит следует соблюдать и особые правила ухода за ней. Поддержание ее чистоты, соблюдение правил личной гигиены, занятия физкультурой, прогулки на свежем воздухе, правильное питание – необходимые условия сохранения здоровья кожи.</p>
<p>Болезни кожи следует рассматривать как общее заболевание всего организма, а болезни кожи, в свою очередь, могут оказывать сильное влияние на весь организм. Своевременная постановка диагноза и назначение правильного лечения усложняются и приобретают особую значимость, когда пациентом является ребенок.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2016/12/74913/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
