<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Современные научные исследования и инновации» &#187; Билалова Дина</title>
	<atom:link href="http://web.snauka.ru/issues/author/dina/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://web.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 07:29:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Сравнение и изучение префиксов в башкирском и английском языках</title>
		<link>https://web.snauka.ru/issues/2011/05/223</link>
		<comments>https://web.snauka.ru/issues/2011/05/223#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 May 2011 15:45:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Билалова Дина</dc:creator>
				<category><![CDATA[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ]]></category>
		<category><![CDATA[английский язык]]></category>
		<category><![CDATA[башкирский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://web.snauka.ru/?p=223</guid>
		<description><![CDATA[Башкирский язык имеет агглютинативный строй. Словообразование происходит за счет аффиксов: солоҡ-борть, солоҡсо – бортник, солоҡсолоҡ-бортничество. В исконно башкирских словах нет родов, предлогов и приставок. Но в лексическом составе башкирского языка очень много заимствований из персидского, арабского, русского и западноевропейских языков. И таким образом, в современном башкирском языке имеются заимствованные слова с приставками и инфиксами. Из [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Башкирский язык имеет агглютинативный строй. Словообразование происходит за счет аффиксов: солоҡ-борть, солоҡсо – бортник, солоҡсолоҡ-бортничество. В исконно башкирских словах нет родов, предлогов и приставок. Но в лексическом составе башкирского языка очень много заимствований из персидского, арабского, русского и западноевропейских языков. И таким образом, в современном башкирском языке имеются заимствованные слова с приставками и инфиксами.<br />
Из западноевропейских языков, например, английский является аналитическим языком. В этом языке слово передает лексическое значение, а грамматические значения передаются отдельно: порядком слов в предложении, служебными словами, интонацией. Исчезновение флексии неизбежно привело к установлению твёрдого порядка слов. Нарушение этого порядка, так называемая инверсия, встречается в английском языке (кроме вопросительных оборотов), которые обычно реже, чем в родственных ему германских языках. В английском языке инверсия придаёт предложению более эмоциональное звучание [1;383].<br />
Префиксы встречаются в обоих языках. Английский язык наиболее широко использует слова с префиксами, а в башкирском префиксы имеют только те слова, которые заимствованы из разных языков. Следует отметить, что в данном языке в основном префиксы придают слову отрицательное, противоположное значения. Рассмотрим следующие префиксы бәд-, би-, на-, ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дез-.<br />
В башкирском языке есть префиксы, которые заимствованы из персидского языка. Следующие префиксы бәд-, би-, на- означают противоположность смысла корневого слова [6;26]. Например:<br />
бәхет “счастье” – бәдбәхет “несчастье; проклятый”;доға “молитва” – бәддоға “проклятие, анафема”; нам “слава, честь” – бәднам “дурная слава”; тараф “сторона, направление” – битараф “нейтральный”; сара “мера, средство” &#8211; бисара “бедняжка, горемыка, несчастный (без средств)”; хисап “счёт, расчёт” – бихисап “бесчисленный”.<br />
Обратим внимание на еще одну особенность префикса би-, которое выражает бинарное, т.е. удвоенное значение. При присоединение к слову значение усиливается. Рассмотрим следующие примеры: хаҡ “правда” – нахаҡ ”напрасный, насправедливый, незаслуженный; напрасно, несправедливо, незаслуженно” – бинахаҡ “очень несправедливо“; баштаҡ “своевольный, самовольный” – бибаштаҡ “чрезмерно непослушный, очень своевольный”; маза “беспокойство”- бимаза “чрезмерное беспокойство, канитель”.<br />
Также имеются заимствованные префиксы из западноевропейских языков. Именно эти префиксы широко используются в сравниваемых башкирском и английском языках: ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дез-. От прибавления префикса к слову-основе принадлежность его к определенной части речи, как правило, не изменяется. Но определенные префиксы используются только с именами существительными, другие – с именами прилагательными, третьи – с глаголами. Расмотрим примеры на башкирском языке:<br />
Префикс Примеры на башкирском языке Перевод<br />
а- анормаль анормаль<br />
анти- антиматдә антивещество<br />
архи- архиреакцион архиреакционный<br />
гипер- гипертауыш гиперзвук<br />
де-/дез- дезинфекцияла- дезинфецировать<br />
дис- диспропорциональ диспропорциональный<br />
ин- индифферент индифферентный<br />
интер- интернациональ интернациональный<br />
ир- иррациональ иррациональный<br />
инфра- инфраҡыҙыл инфракрасный<br />
контр- контрһөжүм контратака<br />
ре- реконструкцияла- реконструктировать<br />
суб- субарктик субарктический<br />
супер- супермодалы супермодный<br />
транс- трансформацияла- трансформировать<br />
ультра- ультраҡыҫҡа ультракороткий<br />
экстра- экстрамодалы экстрамодный</p>
<p>В английском языке префиксы имеют собственное смысловое содержание. При прибавлении к слову изменяют в той или иной степени его значение и поэтому в словаре приводятся в виде отдельной статьи. В некоторых случаях префиксы пишутся слитно, в некоторых — через дефис. Итак, в английском языке встречаются следующие префиксы: anti-, co-, contra-, counter-, de-, dis-, en- / em-, in- / il- / ir- / im- , inter-, mis-, non-, over-, post-,<br />
рге-, re-, sub-, under-.<br />
Префикс Значение префикса Примеры на английском языке Перевод<br />
anti- анти-, противо- antimatter антивещество<br />
со- со- co-author соавтор<br />
contra- противо-, контр- contraband контрабанд, контрабандный;<br />
counter- противо- / контр- counteract противодействовать; нейтрализовать;<br />
de- придает слову противоположное значение demobalize демобилизовать<br />
dis- 1)придает слову отрицательное значение и переводится как не-, дез- dishonest нечестный, мошеннический<br />
2) указывает на лишение чего-либо to disinherit лишать наследства<br />
en- / em- Придает им значение включения внутрь чего-либо to encage сажать в клетку<br />
to enlarge увеличивать(ся), укрупнять(ся), расширять(ся),<br />
in- / il- отрицательное значение irrational; неразумный, нерациональный,<br />
inter- взаимо- / меж- / interdependent взаимозависимый<br />
mis- выполнять действие неправильно to misdirect адресовать неправильно, неверно направлять;<br />
non- не- nonvoting не имеющий права голоса;<br />
over- сверх- / nepe- over-crowding перенаселенность;<br />
post- после- post-war послевоенный;<br />
рге- до- / пред- precaution предусмотрительность;<br />
re- пере-(делать) / сделать заново to remarry вступить в повторный брак;<br />
sub- под- subway; подземный переход;<br />
under- недо- /под- /мало- to underestimate; недооценивать;</p>
<p>Как видим из данных примеров, префиксы характерны для обоих языков. Все префиксы в башкирском языке заимствованы и прибавлялись только к заимствованным словам. Но с течением времени они начали использоваться с исконно башкирскими словами. Такие слова, как гипертауыш – гиперзвук, ультраҡыҫҡа – ультракороткий, доказывают данное высказывание. Префиксы ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дез- встречаются в башкирском и английском языках и имеют одинаковые значения.<br />
Следует отметить, что в башкирском языке префиксы не столь широко распространены, чем в английском. Как видно из примеров, английские префиксы при присоединении к слову изменяют принадлежность к части речи. Например, если корневое слово ground – земля относится к имени существительному, то при прибавлении префикса under- слово underground – подземный является именем прилагательным. В башкирском же языке от присоединения префиксов, а именно заимствованные из западноевропейских языков, принадлежность к определенной части речи не изменяется.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://web.snauka.ru/issues/2011/05/223/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
