Устный перевод на испанский – это искусство

Испанский язык нынче очень популярен в бизнес среде. Активно развиваются деловые отношения, как с самой Испанией, так и со странами Латинской Америки. Значительную роль играет деловая переписка, перевод документов. Среди различных коммуникаций встречается и устный перевод на испанский. В этом вопросе важно не ошибиться с выбором переводчика, ведь этот язык настолько многогранен, а деловая среда не терпит ошибок.

Устный перевод, испанский в этом отношении особенный, требует мгновенного понимания говорящего, знания и понимания различных его диалектов, высокой концентрации внимания. Обязательна готовность понимать любую тематику и погружаться в нее, включая специальную терминологию. Для подобной цели подойдет не любой переводчик, а только профессионал высокого класса.

Благодаря долгому сроку работы, школа La Española сформировала коллектив, который готов решать самые сложные задачи, касающиеся переводов. Здесь работают не просто носители языка. Сотрудники являются выходцами из испаноговорящих стран, владеют различными диалектами, имеют образование филолога или лингвиста, обладают правом преподавать испанский как иностранный.

La Española – это школа не только изучения испанского языка, но и культуры. Устный перевод на испанский с помощью сотрудников этого учебного заведения – это двойная поддержка на любой деловой встрече. Язык существует в тесной взаимосвязи с культурными особенностями, поэтому переводчик будет способствовать правильной трактовке той или иной фразы, донесет все выражения с учетом культурных особенностей. Это достаточно важно, так как не редки случаи употребления в диалоге устойчивых выражений, имеющих переносный смысл. Неправильная трактовка таких фраз может привести к недопониманию или полностью провальным переговорам. Цена итогов деловой встречи может быть весьма высока.

Специалисты школы сделают грамотный устный перевод, испанский ли это язык или русский. Их знаний достаточно для того, чтобы подобрать для иносказательных выражений на русском языке аналогичную по смыслу фразу. По желанию заказчика перевод может быть синхронным или последовательным. Так как многие из переводчиков в La Española имеют дополнительное образование в области экономики, юриспруденции, истории и других наук общение с использованием специальной терминологии не станет проблемой.

В бизнесе важной составляющей является конфиденциальность и умеренная стоимость работы. Об этом также позаботились сотрудники La Española. Получить поддержку по вопросу устного перевода на испанский можно просто: достаточно посетить сайт школы.

Поделиться в соц. сетях

0