СТРУКТУРНЫЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЗАГОЛОВКОВ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ СТАТЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

Цуканова Жанна Витальевна
Национальный исследовательский Томский политехнический университет
студент Института электронного обучения

Аннотация
Работа посвящена выявлению структурно-семантических особенностей заголовков научных статей на русском и английском языках. Исследование выполнено на материале статей, опубликованных за последние пять лет в ведущих российских и зарубежных научных журналах. В результате проведенного сопоставительного анализа делаются выводы о структурных и семантических различиях между заголовками русскоязычных гуманитарных и русскоязычных технических статей, между заголовками англоязычных гуманитарных и англоязычных технических статей, а также между заголовками русскоязычных и англоязычных гуманитарных и между заголовками русскоязычных и англоязычных технических статей.

Ключевые слова: , , , , , , ,


Рубрика: 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Цуканова Ж.В. Структурные и семантические особенности заголовков современных научных статей (на материале русского и английского языков) // Современные научные исследования и инновации. 2018. № 5 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2018/05/86570 (дата обращения: 19.04.2024).

Введение

Изучение специфичных национальных черт научного дискурса в современную эпоху глобализации экономических процессов и научных изысканий является одним из актуальных направлений лингвистических исследований. Сопоставление характерных свойств русскоязычной и англоязычной научной речи представляет собой необходимое условие для разработки эффективной стратегии распространения научной информации в иноязычной среде. Важную роль в данном исследовательском направлении играет изучение заголовков научных текстов, выполняющих функцию поискового элемента для читателей.

Заголовок – это первая информация, обращенная автором к читателю, он значительно определяет последующее восприятие содержания научного текста. Важная роль заголовка и его особая природа объясняют незатухающий интерес лингвистов к данному феномену.

Изучению заголовков посвящено большое количество работ. На материале научных [1, 2], газетных [3, 4], художественных [5, 6] текстов рассматриваются функциональные, структурные, семантические и стилистические особенности заголовков (заглавий), а также особое внимание уделяется рассмотрению взаимосвязи заголовка и текста [7]. Однако, несмотря на большое количество исследований, заголовки по-прежнему выступают актуальным объектом исследования, в частности современная лингвистика нуждается в сопоставительном анализе заголовков, созданных на разных языках.

Цель настоящего исследования заключается в выявлении структурно-семантических особенностей заголовков современных русскоязычных и англоязычных научных статей гуманитарного и технического профилей. Работа выполнена на материале 160 заголовков русскоязычных научных статей (80 – гуманитарного профиля, 80 – технического) и, соответственно, 160 заголовков, опубликованных в зарубежных технических и гуманитарных научных журналах.

Структурный анализ заголовков

Анализ структурных (синтаксических) особенностей русскоязычных заголовков показал, что большинство заголовков представлено простыми распространенными односоставными назывными предложениями. По данной модели в анализируемом материале построены 44 % от общего количества заголовков гуманитарных текстов (например: Роль дейксиса в интерпретации художественного произведения) и 91 % заголовков технических статей (например: Молекулярно-динамическое исследование деформации нанокристаллического никеля). При этом большая часть заголовков в качестве распространяющей конструкции содержат дополнительную уточняющую группу, которая позволяет авторам конкретизировать аспекты своего исследования. Также для данной группы заголовков характерно наличие осложняющих конструкций. Преобладающим вариантом осложнения и в научно-технических, и в научно-гуманитарных текстах являются однородные члены предложения: Семантико-синтаксические свойства девербативных и деадъективных существительных немецкого языка; Структурно-фазовые состояния, механические и трибологические свойства термомеханически упрочненной балки.

Помимо назывного предложения заголовки русскоязычных гуманитарных статей представлены другими типами предложений: сложными бессоюзными предложениями (29 %), двусоставными предложениями с союзом «как» (10 %), сложносочиненным предложением с союзом «и» (6 %), эллиптической конструкцией с предлогом «о» (6 %) и составными конструкциями (5 %). При анализе заголовков технических статей данные типы предложений также были обнаружены, однако в единичных случаях. Таким образом, в качестве главного отличия заголовков технических и гуманитарных русскоязычных статей отмечено разнообразие используемых синтаксических моделей в заголовках гуманитарных текстов и единообразие синтаксических моделей в заголовках технических текстов.

Структурный анализ англоязычных заголовков показал разнообразие типов предложений, которые используются в заголовках и гуманитарных, и технических статей. Вместе с тем, было выявлено различие в преобладающем в них типе предложения. Для заголовков англоязычных гуманитарных статей таковым оказалось сложное бессоюзное предложение с двоеточием (41 %, например: Conceptual blending in legal writing: Linking definitions to facts – Концептуальное слияние в юридической письменной речи: связь определений с фактами (здесь и далее перевод англоязычных заголовков на русский язык выполнен нами – Ж.Ц.)), в то время как в группе заголовков англоязычных технических статей основным типом предложения является простое односоставное номинативное предложение (62 %, например: Energy-Efficient Data Centers – Энергоэффективные центры обработки данных). В качестве характерной особенности заголовков технических статей отмечен тот факт, что значительное количество номинативных технических заголовков имеют осложняющие конструкции (62 % от общего количества номинативных конструкций), среди которых преобладают однородные члены и уточняющие конструкции различного типа (с предлогами at, for, in, during). Вместе с тем, среди заголовков данной группы (номинативных конструкций) встречаются и очень простые в синтаксическом отношении предложения (что можно увидеть в предыдущем примере).

Семантический анализ заголовков

За основу семантического анализа в данном исследовании взята классификация заголовков, предложенная В.Н. Табанаковой [8]. С точки зрения семантики исследователь делит все заголовки на два типа: описательные, включающие в себя только номинации (указание на объект исследования), и предикативные, вербально отражающие отношение автора к номинациям, включающие указание на рассматриваемую проблему.

Семантический анализ заголовков русскоязычных технических и гуманитарных статей показал, что в обеих группах заголовков преобладают заголовки предикативного типа (80 % технических заголовков (например: Задача минимизации максимального временного смещения для параллельных процессоров) и 84 % гуманитарных (например: Культурно обусловленная семантика языковых единиц в межкультурной коммуникации). Среди предикативных заголовков в группе технических заголовков преобладают те, которые содержат формулировку цели исследования: анализ, оценка, изучение, исследование (34 % против 19 % для группы гуманитарных заголовков). Вместе с тем, группа заголовков гуманитарных статей отличается большим разнообразием: проблема исследования актуализируется в заголовках различными способами (например: К вопросу о темпоральной семантике модификатора «должен»; Культурно-интерпретирующий потенциал массмедийных неологизмов в английском дискурсе), в том числе с помощью вопроса, что не обнаружено в технической группе.

Среди заголовков англоязычных гуманитарных и технических статей преобладающим типом также является предикативный заголовок (81 % технических заголовков (например: Thecalculus of dependent lambda eliminationsВычисление зависимых лямбда-исключений) и 75 % гуманитарных (например: Therole of prosodic structure in the L2 acquisition of Spanish stop lenition Роль просодической структуры в освоении L2 испанской палатальной смычки)). При этом заголовки технических статей отличаются единообразием с точки зрения семантики: 83 % от общего количества предикативных заголовков англоязычных технических статей отнесены к группе, в которой указание на исследуемую проблему осуществляется в основном при помощи слов технологической группы (например: Transparentfaulttolerance for scalable functional computationТранспарантная отказоустойчивость при масштабируемых функциональных вычислениях). Заголовки гуманитарных статей более разнообразны с точки зрения семантики: проблема в них может быть поставлена в виде вопроса (например: Do morphemes matter when reading compound words with transposed letters? Evidence from eye-tracking and event-related potentials – Имеют ли значение морфемы при чтении сложных слов с перемещенными буквами? Данные окулографии и событийных потенциалов), а также обозначена в форме утверждения (например: Prominence perception isdependent on phonology, semantics, and awareness of discourse – Наглядность восприятия зависит от фонологии, семантики и осознания дискурса). Также характерной чертой заголовков англоязычных гуманитарных статей оказалось присутствие в них метафоры и элементов публицистического стиля (например: Wordsspeak louder than pictures for action concepts: an eyetracking investigation of the picture superiority effect in semantic categorization Слова говорят громче, чем образы концептов действия: окулографические исследования эффекта превосходства образа в семантической категоризации). Таких примеров в исследуемом материале оказалось 5 %, в то время как в других группах исследуемых заголовков (русскоязычные гуманитарные, русскоязычные технические, англоязычные технические) такие типы заголовков не обнаружены.

Заключение

Таким образом, проведенный в исследовании структурно-семантический анализ заголовков выявил наибольшее различие заголовков русскоязычных и англоязычных технических статей: англоязычные технические статьи отличаются большим разнообразием структуры (по сравнению с заголовками русскоязычных технических текстов). Существенно отличается и способ отражения исследуемой проблемы: англоязычные авторы используют лексемы, имеющие конкретное технологическое значение, в отличие от общенаучных слов, используемых в заголовках на русском языке.

Сравнение заголовков англоязычных и русскоязычных гуманитарных статей выявило значительное различие в преобладающем синтаксическом типе заголовков: сложное бессоюзное с двоеточием для англоязычных заголовков и простое назывное для русскоязычных. Сравнение семантических особенностей гуманитарных научных заголовков показало большее разнообразие англоязычных заголовков, которые могут включать элементы публицистического стиля (метафоры, риторические вопросы).


Библиографический список
  1. Котюрова М.П. Неудачный заголовок – причина невостребованности научной публикации // Филология в XXI веке: Методы, проблемы, идеи: мат-лы III Всерос. (с международным участием) науч. конф. Пермь: Перм. гос. нац. исслед. ун-т, 2015. С. 22–27.
  2. Суворова С.А. «Осколочные заглавия» в системе заглавий научных работ // Вестник Днепропетровского университета. 2010. № 11. Т. 18. Вып. 16. С. 326–331.
  3. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 96 с.
  4. Москавец М.Н. Классификация газетных заголовков по степени автономности семантики (на материале французской прессы) // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. 2015. № 3. С. 77–83.
  5. Ли Лицюнь. Структура, семантика и прагматика заглавий художественных произведений: Дис. … канд. филол. наук. М., 2004. 185 с.
  6. Храмушина Л.М. Функционально-семантические и стилистические особенности заглавия художественного текста: на материале английского языка // Молодой ученый. 2015. № 8. С. 1189–1194.
  7. Трубникова Ю.В. Текст и его заголовок: проблема структурного и семантического взаимодействия // Известия Алтайского государственного университета. 2010. № 2(2). С. 121–126.
  8. Табанакова В.Д. Предикативный потенциал заголовка научного текста // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. 2016. Вып. 20. С. 85–93.


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «Цуканова Жанна Витальевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться:
  • Регистрация