УДК 811.512.145'367

ВЫРАЖЕНИЕ АГЕНСА В ОДНОСОСТАВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА

Миннеханова Гульназ Миннебаевна
Институт Языка, литературы и искусства им.Г.Ибрагимова, г.Казань
аспирант, учитель татарского языка и литературы МБОУ «СОШ №53» г.Набережные Челны

Аннотация
В данной статье рассмотрены основные формы и виды выражения семантического компонента - агенса (действующего лица) в различных типах односоставных предложений татарского литературного языка. В результате исследования была выявлена роль агенса, его правильное определение и многообразие значений в предложении. Это подтверждает, что изучение агенса значительно обогатит языкознание татарского языка.

Ключевые слова: агенс, агент, односоставные предложения, семантические компоненты, субъект


THE EXPRESSION AN AGENT IN COMPOUND SENTENCES OF TATAR LANGUAGE

Minnekhanova Gulnaz Minnebaevna
Institute of Language, literature and art of G.Ibragimov, Kazan
postgraduate student, teacher of the Tatar language and literature, municipal educational institution «secondary general school №53» Naberezhnye Chelny

Abstract
This article describes the main forms and types of expression semantic component - the agent (acting person) in different types curt answers Tatar literary language. The study was identified the role of an agent, its correct definition and diversity values in the proposal. This confirms that the study of the agent will considerably enrich the Tatar language linguistics

Keywords: mononuclear sentence, semantic components, subject


Рубрика: 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Миннеханова Г.М. Выражение агенса в односоставных предложениях татарского языка // Современные научные исследования и инновации. 2014. № 3 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2014/03/32847 (дата обращения: 01.10.2017).

Семантические компоненты – это смысловые элементы семантической структуры предложения, которые возникают в результате взаимодействия лексической и синтаксической семантики и отражают какие-либо явления реальной действительности [1, с 81].

Агенс является одним из этих семантических компонентов. Термином «агенс» обозначают одушевленного участника ситуации, её намеренного инициатора, который контролирует ситуацию, непосредственно исполняет соответствующее действие и является «источником энергии» этого действия [2, с.17]. Агенс является одной из разновидностью субъекта. М.З.Закиев утверждает, что субъект, совпадающий с исполнителем, называется активный субъект [3, с.188]. Значит, активный субъект совпадает с агенсом. Агенс присутствует в большинстве видов предложений. Но есть, например, односоставные предложения, где действующее лицо можно определить только по контексту. Рассмотрим выражение агенса в этих предложениях подробнее.

Как известно, предложение, в котором предикативность заключена в одном члене называется однокомпонентным или односоставным. Большую роль среди односоставных предложений занимают глагольные главные члены.

В однокомпонентных предложениях при главных членах, выраженных глаголами 3-го лица, множественного числа настоящего, будущего или прошедшего времени изъявительного (реже условного) наклонения, никакого конкретного действующего лица не подразумевается [3, с.188]. Агенс (действующее лицо) в таком предложении неизвестно или неопределенно. Чәчмиләр, урмыйлар бу җирдә (Ә.Фәйзи)
– “Не сеют, не жнут на этой земле”; Фәхрине яраталар иде (Г.Ибраһимов) – “Фахрия любили”. Окончание множественого числа в конце глагола показывает, что агенсом является не одно лицо, а два или больше действующих лиц. Такие однокомпонентные предложения принято называть неопределенно-личными предложениями.

Когда глаголы в форме 2-го лица единственного числа настоящего (иногда и будущего) времени изъявительного или условного наклонения выступают главным членом односоставного предложения, агенс понимается обобщенно, то есть таковым может быть и он, и я, и ты, и они, и мы, и вы.Урамга да чыга алмыйсың: муеннан кар (Г.Тукай)  “Даже на улицу не выйдешь: снег по шею”; Башыңны югалтырсың монда! (И.Гази)  “Здесь голову потеряешь!”; Ни чәчсәң,шуны урырсың (Мәкаль) – “Что посеешь, то и пожнешь.”
Такие однокомпонентные предложения принято называть обобщенно-личными.

Когда агенс (действующее лицо) понимается обобщенно, глаголы побудительгого наклонения 1-го лица множественного числа или 2-го лица единственного числа также могут выступать в роли главного члена односоставного предложения. Кайда гына барма, һәр җирдә мул тормыш.  “Куда только не иди, всюду жизнь полная чаша»; Бишьеллыкны дүрт елда үтик!  “Выполним пятилетку в четыре года!”

Глагол с формой –ырлык/-ерлек (-рлек/-рлык), выступая главным членом, сообщает о действии, которое может быть или не может быть выполнено любым человеком, то есть здесь агенс (исполнитель) является также обобщенным [3, с.189]. Бүген ялан өс йөрерлек.  “Сегодня можно ходить без пальто”; Күпер башындагы җыелган судан үтәрлек түгел (К.Тинчурин)  “Невозможно перейти через лужу возле моста”.

В этом же значении применяется главный член, выраженный глаголом на –малы/-мәле или –а/-и торган. Анда халык җыелган, янына да бармалы түгел. – “Там собралось столько народу, туда невозможно подойти”; Күпме азаплануларның исәбенә дә чыга торган түгел (Г.Бәширов)  “Невозможно учесть, сколько мучались”. В первом предложении дается значение, что никто не может подойти в данное место, а во втором – что никто не может учесть мучения, то есть агенс обобщенный.

Рассмотрим безличные предложения. Безличные предложения характеризуются отсутствием подлежащего и невозможностью его восстановления как по контексту, так и по форме сказуемого. В этих предложениях агенс как пассивное лицо может быть выражен лишь косвенным дополнением в форме дательного падежа [4, с.277-278]. Безличные предложения в современном татарском языке представлены различными структурными типами.

Главный член односоставного предложения может выражаться глаголами, передающими явления природы и различные физические и психические состояния:“Өшетә, туңдыра (Г.Ибраһимов)  “Знобит, морозит”; Моңландыра, уйландыра (Г.Әбсәләмов) – “Тоскуется, думается”; Картайта (Г.Толымбай)  “Стареем”. Предложения этого типа по своему историческому образованию представляют двукомпонентную конструкцию. Поэтому мы понимаем, что в предложениях идет речь о человеке, о лействующем лице, который переносит все эти состояния.

Главным членом может выступать причастие на –сы плюс вспомагательное слово калган – остался, или бул – был. При этом слово, выражающее агенс, приняв аффикс направительного падежа, подчиняется этому же главному члену. Кичә мәктәпкә барасым калган.  “Вчера я напрасно не пошел в школу”. В приведенном предложении по конструкции главного члена видим, что агенсом является местоимение мин – я, так как причастие имеет окончание 1-го лица –м.

Однокомпонентность вышеописанных предложений зависит не только от формы главного члена, но и от характера и форм передачи действующего лица (агенса). При активном агенсе и его передаче именем существительным или местоимением в основном падеже все вышеописанные глагольные словоформы могут считаться сказуемыми двукомпонентного предложения, а в случае передачи агенса именем в направительном падеже, они составляют главный член односоставного предложения: Бүген мин бакчага чыгасы идем.  “Сегодня я должен был выйти в огород”; Бүген миңа бакчага чыгасы иде.  “Мне сегодня надо было выйти в огород” и т.д., и т.п.

Непереходные глаголы в форме 3-го лица единственного числа страдательного залога, выступая в роли главного члена однокомпонентного предложения, выражают действие или состояние, не зависящее от воли человека. Действие, выраженное таким главным членом, всегда относится к 1-му лицу, то есть здесь действует или испытывает состояние сам говорящий, но помимо своей воли: Көн буена авыр чүкеч белән эшләгәнгә арылган (Т.Гыйззәт)  “Усталось: целый день работали тяжелым молотом”; Бик озак йокланган (Г.Ибраһимов)  “Очень долго спалось”; Сиңа күп әйтелде.  “Тебе много раз сказано”. Понятно, что агенс 1-го лица, но в предложении этого исполнителя никак невозможно показать или передать читателю.

Рассмотрим выражение агенса в предложении в притяжательном падеже. Главный член типа барасы бар/юк выражает значение долженствования в положительном и отрицательном аспектах. Агенс передается словом в притяжательном падеже: Чайковский авылына кадәр сигез чакрым җир барасы бар(Ш.Усманов)
– “До Чайковского надо пройти восемь километров”; Әйберләрне җыйныйсы бар (Ш.Усманов) – “Надо вещи собрать”.

Причастие на –асы в сочетании с глаголом “кил – приходить” выступает главным членом однокомпонентного предложения и выражает обычное желание того лица, то есть агенса, которое может быть обозначено словом в притяжательном падеже. Күрәсем бик килде аны (Г.Ибраһимов)  “Очень хотелось его видеть”; Аның бик нык эчәсе килде (К.Тинчурин)  “Он очень сильно хотел пить”; Их, үбәсем килә үзеңне.  “Эх, как мне хочется тебя поцеловать”. В приведенных примерах обратим внимание на сказуемые, в которых аффикс –ем выражает отношение действия к первому лицу, а аффикс –е – к третьему лицу. Таким образом можно определить к какому лицу относится агенс.

В роли главного члена могут выступать деепричастия на –ып/-п (отрицательная форма –мыйча) с вспомогательным словом “бул-быть“. В таких предложениях агенс выступает обобщенным, он может быть передан словом в направительном падеже. Эта форма выражает возможность действия. Например: Төнлә ракета буенча белеп була (Ш.Усманов) – “Ночью можно узнать по ракете“; Серне яшереп булмый (А.Фәйзи)  “Тайну скрыть невозможно”; Бер кылдан аркан ишеп булмый (Мәкаль)  “Из одного волоска не свить аркана”.

В предложениях, где главный член выражается инфинитивом, агенс может обозначаться отдельными словами в направительном падеже: Аңа тагын адвокат булырга! (К.Тинчурин) – “Ему ли быть адвокатом!”

Действующее лицо конкретно и определенно и тогда, когда предложение относится только к первому лицу. “Эх, астына граната җибәрергә! (Г.Бәширов) – Эх, пустить бы под него гранату!” В этом предложении агенсом является местоимение миңамне или безгәнам, то есть , если бы было возможно, мы употребили бы эти слова.

В безличных предложениях со сказуемым, выраженным инфинитивом на –ырга/-ергә + модальными словами, агенс в большинстве случаев передается словом в направительном падеже: Илдән сөрергә кирәк! (Г.Бәширов) – “Надо изгнать из родины!”;
Яратырга ярый кышны вәләкин зәмһәрире бар (Г.Тукай) – “Можно зиму любить, но жестоки его холода”; Монда торырга мөмкин түгел (Г.Коләхмәтов) – “Здесь стоять невозможно”; Иптәш взводный, кулыңны бәйләтергә иде! (Г.Бәширов) – “Товарищ взводный, перевязать бы вам руку!“.

В односоставных предложениях с наречными главными членами, где сообщается о наличии или отсутствии определенных признаков, агенс может выражаться отдельными словами в направительном падеже: Монда миңа бик салкын (Ә.Фәйзи). – “Здесь мне очень холодно“; Барыннан да элек безнең Таҗига күңелсез иде(Г.Гобәй). – “Прежде всего было скучно нашему Тазию”.

Итак, в неопределенно-личных предложениях агенс неизвестно или неопределенно, там никакого действующего лица не подразумевается, в обобщенно-личных предложениях агенс понимается обобщенно, в безличных предложениях агенс как пассивное лицо может быть выражен лишь косвенным дополнением в форме притяжательного, направительного падежа, также оно может быть выражено конкретно и определенно, когда предложение относится к 1-му лицу или его можно определить по контексту; в односоставных предложениях с наречными главными членами агенс выражается отдельными словами в направительном падеже. Также раскрывается, что многообразие значений агенса довольно широк особенно в безличых предложениях.

Изучение агенса значительно обогатит языкознание татарского языка.


Библиографический список
  1. Ахматов И.Х. Структурно-семантические модели простого предложения в современном карачаево-балкарском языке. Нальчик: Эльбрус, 1983, 358с.
  2. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред.В.Н.Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.
  3. Закиев М.З. Татар грамматикасы. Синтаксис.Том 3. Казань: Фикер, 1999. – 512с.
  4. Сагитов М.А. К изучению безличных предложений в татарском языке // Вопросы татарского языкознания. – Казань: Казанский университет, 1965, 456с.


Все статьи автора «Миннеханова Гульназ Миннебаевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: