УДК 37

ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ОБУЧЕНИЯ РОДНОМУ И РУССКОМУ ЯЗЫКАМ В ШКОЛЕ С КАЗАХСКИМ ЯЗЫКОМ ОБУЧЕНИЯ

Еркибаева Гульфайруз Гинаятовна1, Ныязбекова Куланда Сарсенкуловна2
1Международный казахско-турецкий университет имени Х.А.Ясави, д.п.н., профессор
2Казахский национальный педагогический университет имени Абая, к.п.н., доцент

Аннотация
Уровень владения русской и казахской речью учащихся школ с казахским языком обучения не всегда отвечает современным требованиям (особенно русской речью в сельской местности). Такое положение дел должно компенсироваться процессом активного использования словарей, работа с которыми формирует у школьников потребность к самостоятельному творческому поиску новых слов, необходимых для коммуникации, расширяет представления учащихся о словарном богатстве изучаемого языка, возможностях его лексико-грамматической системы. Развитие навыков общения со словарем способствует решению проблемы индивидуализации и систематизации, обогащения словарного запаса учащихся.
Поэтому нужно найти эффективные методы и приемы работы с учебными словарями на уроках русского языка и литературы в системе взаимосвязанного обучения казахскому и русскому языкам в школах с казахским языком обучения.

Ключевые слова: коммуникация, лексико-грамматическая система, процесс активного использования словарей, система взаимосвязанного обучения


PROBLEMS OF THE INTERCONNECTED TRAINING TO NATIVE AND RUSSIAN LANGUAGES AT SCHOOL WITH THE KAZAKH LANGUAGE OF TRAINING

Erkibaeva Gulfayruz Ginayyatovna1, Nyyazbekova Kulanda Sarsenkulovna2
1International Kazakh-Turkish University named after H.A.Yasavi, Doctor of Pedagogical sciences, Professor
2Kazakh National Pedagogical University named after Abay, Candidate of Pedagogical sciences, associate professor

Abstract
The level of proficiency in the Russian and Kazakh speech of pupils of schools with the Kazakh language of training not always meets modern requirements (especially Russian speech in rural areas). Such situation has to be compensated by process of active use of dictionaries work with which forms at school students requirement to independent creative search of the new words necessary for communication, expands ideas of pupils of dictionary richness of studied language, opportunities of its lexical and grammatical system. Development of skills of communication with the dictionary promotes a solution of the problem of an individualization and systematization, enrichment of a lexicon of pupils.
Therefore it is necessary to find effective methods and working methods with educational dictionaries at Russian and literature lessons in system of the interconnected training in the Kazakh and Russian languages at schools with the Kazakh language of training.

Keywords: communication, lexical and grammatical system, process of active use of dictionaries, system of the interconnected training


Рубрика: 13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Библиографическая ссылка на статью:
Еркибаева Г.Г., Ныязбекова К.С. Проблемы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в школе с казахским языком обучения // Современные научные исследования и инновации. 2013. № 6 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2013/06/25238 (дата обращения: 29.09.2017).

Введение

       Изменения в политической жизни страны, социально-экономические реформы, проводимые в государстве, гуманизация образования предъявляют новые требования к уровню образованности и воспитанности подрастающего поколения. Современному обществу необходимы высококультурные личности, в совершенстве владеющие всеми речевыми формами языковой коммуникации.

Актуальность разработки методики работы со словарной и справочной литературой на уроках русского и казахского языков становится очевидной в условиях возрождения идеи саморазвивающейся личности с творческим типом мышления, умеющей ориентироваться в потоке информации и самостоятельно обогащать свой словарный запас на материале словарей различных типов (одноязычные, двуязычные и др.).

Методика использования словарей нуждается в кардинальном переосмыслении в свете новых требований, предъявляемых дидактикой, лингвистикой, психологией к процессу становления и развития двуязычия и многоязычия.

В Госстандарте среднего образования Республики Казахстан отмечается: «Целями обучения русскому языку являются:

- формирование у учащихся лингвистической компетенции;

-формирование у учащихся коммуникативной компетенции;

-     формирование у учащихся этнокультуроведческой компетенции;

-     формирование у учащихся общенаучных умений и навыков в процессе изучения предмета (работа с книгой, конспектирование, использование справочной литературы и др.) [1, 89-90].

Уровень  владения         русской и казахской речью учащихся школ с казахским языком обучения не всегда отвечает современным требованиям (особенно русской речью в сельской местности). Такое положение дел должно компенсироваться процессом активного использования словарей, работа с которыми формирует у школьников потребность к самостоятельному творческому поиску новых слов, необходимых для коммуникации, расширяет представления учащихся о словарном богатстве изучаемого языка, возможностях его лексико-грамматической системы. Развитие навыков общения со словарем способствует решению проблемы индивидуализации и систематизации, обогащения словарного запаса учащихся. Однако работа со словарями нуждается в кардинальном переосмыслении в свете новых научных данных лингвистики, дидактики, психологии, что и определило актуальность нашего исследования.

Научить школьников пользоваться словарями и справочниками, выработать у них потребность к самостоятельному поиску – одна из основных задач современной школы.

Необходимость использования словарей на уроках русского языка и литературы отмечается в ряде научных трудов лингводидактов: Шанского Н.М., Мальцевой К.В., Потихи З.А., Черкезовой М.В., Майоровой И.Х., Абузярова Р.А., Кожахметова Б.У., Быстровой Е.А., Скопиной М.А., Галлингер И.В., Лапидуса Б.А., Бабова К.Г., Гончаровой Т.В., Бекмухамедовой Х.А., Буржумова Г.Г., Миськевича Т.Н. и др. Ученые отмечают, что овладение богатством языка немыслимо без постоянного обращения к соответствующей справочной литературе  /СЛЛ/« (И.В.Галлингер); что словари помогают оживить уроки русского языка, сделать их увлекательными  (З.А.Потиха); полноценное и эффективное изучение языка невозможно без умения пользоваться словарями разного типа (Т.В.Гончарова).

В 1879 году выдающийся казахский просветитель, ученый-педагог Ибрай Алтынсарин, придавая большое значение обучению казахов русскому языку, в своей книге «Начальное руководство к обучению киргизов русскому языку» описал первые опыты изучения и использования русско-казахских и казахско-русских словарей [2, 154].

В современной методике работе со словарями в школах с казахским языком обучения уделяется большое внимание. Однако, как правило, описываемые методы и приемы работы направлены лишь на усвоение и актуализацию предлагаемой учащимся лексики. Сейчас практически отсутствуют специальные научные разработки по самостоятельному использованию словарей в целях системного освоения русского языка учащимися школ с казахским  языком обучения.

Решению этой сложной лингвометодической проблемы был посвящен ряд публикаций Г.Еркибаевой, К.Ныязбековой  [3; 4; 5; 6; 7]. Данное исследование является продолжением поисков эффективных методов и приемов работы с учебными словарями на уроках русского языка и литературы в системе взаимосвязанного обучения казахскому и русскому языкам в школах с казахским языком обучения.

Многолетний опыт показывает, что для решения практических задач обучению языку нужно обратиться к сравнительно-сопоставительному методу.

В исследовании мы опирались на труды Н.З.Бакеевой, Л.Г.Саяховой, М.М.Копыленко, Э.Д.Сулейменовой, Л.К.Жаналиной,  З.К.Ахметжановой, У.А.Жанпеисовой, М.Ш.Мусатаевой и др., посвященные проблеме научной и учебной лексикографии в школе и вузе.

В основу выявления грамматических и лексических трудностей, связанных с существованием различий системного характера в сопоставляемых языках, определения путей преодоления интерференции были положены работы А.Карлинского, З.К.Ахметжановой, М.М.Копыленко и др.

В работе «Сопоставительно-функциональное исследование лексико-фразеологической системы русского и казахского языков” отмечается, что рациональная методика преподавания русского языка в нерусской аудитории должна иметь прочную лингвистическую базу, компонентами которой являются результаты сопоставительного анализа разносистемных языков, в сопоставляемых языках, определение путей преодоления интерференции [8,183].

Наличие такой лингвистической базы позволит предупредить многие ошибки, которые возможны при усвоении словарного состава и грамматического строя русского языка учащимися-казахами. В этом случае опора на родной язык имеет важное значение для усвоения материала по аналогии (если языковые явления сходны) и предупреждения ошибок, которые возникают при идиоматичности языковых единиц родного и изучаемого языков.

По мнению многих ученых, поиски новых методов интенсивного обучения состоят в широком развертывании активной самостоятельной деятельности школьников, в умении  сопоставлять явления родного и  русского языков.

Изучение русского и казахского языков требует обращения к исследованию двуязычия и многоязычия.

Н.Карашева и А.Кошерова предлагают определить пути координированного обучения двум языкам, имея в виду, что билингвальное образование возможно при объединении усилий учителей русского и родного языков [9,3].

Проблемы использования родного языка в обучении второму привлекали внимание ученых-методистов, психологов. Над этой проблемой работали еще в Х1Х веке К.Д.Ушинский, Н.И.Ильминский, И.Алтынсарин, И.Я.Яковлев, Я.С.Гогебашвили, К.Насыри; ученые-методисты       ХХ    века А.А.Миртов, В.М.Чистяков, Н.К.Дмитриев; наши казахстанские ученые М.Р.Кондубаева, К.Е.Абдыкулова, М.С.Джумабаева, Р.А.Казина, Б.Х.Исмагулова и другие.

М.Р.Кондубаева рассматривает систему реализации принципа взаимосвязанного обучения, который может быть претворен в жизнь достаточно последовательно только в двуязычных или параллельно подготовленных учебниках единым авторским коллективом [10, 110].

К.Е.Абдыкулова, М.С.Джумабаева, Р.А.Казина касаются проблемы опоры на родной язык в процессе взаимосвязанного изучения грамматической темы [11,3].

Вопрос о взаимосвязанном обучении родному и русскому языкам в национальной школе, в частности казахской, как одному из средств решения общеобразовательных и социальных задач, стоящих перед школой в условиях билингвизма, исследован пока недостаточно. И хотя проблеме реализации межпредметных связей уделяется довольно много внимания в теоретических трудах, она, в сущности, еще по-настоящему не разработана.

Недостаточно разработана методика взаимосвязанного использования словарей русского,  казахского и других языков, отсутствует учет единой функции словарей любых языков, которой и определяются особенности методической системы учебно-языковых заданий.

Исходя из этого, мы определили концепцию: взаимосвязанное обучение казахскому и русскому языкам предполагает, во-первых, разработку методической системы обучения языкам на основе контрастивного анализа контактирующих языков, выявления сходств (универсалий) и различий в языках, что позволит предупредить трудности усвоения языка учащимися-казахами; во-вторых, использование словарей всех типов, которые служат средством усвоения и закрепления слов и конструкций обоих языков; в-третьих, сравнение и выявление особенностей структуры словарных статей, что предупреждает интерференцию на лексикографическом уровне; в-четвертых, проведение интегрированных уроков казахского и русского языков и литературы с использованием словарей; в-пятых, организацию внеклассной работы, способствующей совершенствованию двуязычной речи.

Принцип взаимосвязанного обучения языкам определил проблему исследования, которая  реализуется нами в процессе сопоставительного анализа изучаемых языковых единиц, актуализации универсальных лингвистических знаний. Взаимосвязанное обучение предполагает готовность учащихся к работе со словарями казахского языка и на базе этих умений и навыков формируется готовность к работе со словарями русского языка.

Решая задачи формирования многоязычной личности, необходимо выработать у учащихся потребность постоянно обращаться к словарям в целях совершенствования языковой компетенции, обогащения словарного запаса, самостоятельного выполнения языковых и речевых заданий. Однако данные констатирующего наблюдения свидетельствуют об отсутствии у учащихся навыков работы со словарями, ограниченном и несистематическом их использовании.

Возникшее противоречие между потребностью использования словарей и отсутствием современной методики работы с ними определило выбор и актуальность нашего исследования.

      Цель и методы исследования состоят в обосновании научно-методических основ использования словарей для формирования двуязычной личности школьника старших классов с казахским языком обучения. Основными методами изучения системы использования словарей в учебном процессе явились: системный анализ, коммуникативный метод, экспериментальный метод.

Системный анализ предполагает метод лексикографического анализа (анализ изучаемых словарей родного и изучаемого языков), социально-педагогический метод (анализ учебников, программ, обобщение опыта преподавателей), сравнительный метод, при котором устанавливается наличие характерных особенностей словарей казахского и русского языков.   Коммуникативный метод, при котором осуществляется принцип обучения речевой деятельности, что осуществляется с помощью специальных упражнений с целью создания учебно-речевых ситуаций на уроках.

Экспериментальный метод. На основе этого метода проводился педагогический эксперимент в школах области, направленный на реализацию научно-методических основ использования словарей русского и казахского языков. На этапе внедрения были использованы разработанные нами учебно-языковые задания, состоящие из вопросов, заданий, упражнений, опорных схем  и тестов.

      Материалы исследования

На основе многолетнего педагогического опыта мы пришли к следующему выводу: если методику обучения строить на основе сопоставительного анализа словарей и словарных статей родного и изучаемого языков, то процесс обучения языку будет более эффективным.

Формирование двуязычной личности учащихся осуществляется путем взаимосвязанного использования словарей, методика которых основана на общности их функций. Методика работы со словарями разных языков представляет собой целостную систему, построенную на единых принципах отбора и систематизации лексико-грамматического материала. Реализация этой системы в условиях школьного обучения позволяет формировать полиязычную личность в соответствии с современными задачами просвещения.

Во время проведения исследования мы теоретически обосновали и описали:

- психолого-педагогические, лингвистические и лингводидактические основы использования словарей;

- была предложена методика взаимосвязанного обучения русскому и казахскому языкам, а также взаимосвязанному использованию словарей русского и казахского языков;

- также были предложены комплексные задания по использованию словарей русского и казахского языков;

- разработали систему упражнений по использованию словарей, состоящую из:

  • вопросов, направленных на формирование знаний о лексике и лексикографии;
  • заданий, направленных на формирование умений и навыков анализа языкового материала и формирование умений и навыков речевой деятельности;
  • упражнений, состоящих из оперативно-тренировочных, подготовительно-творческих, собственно-речевых, направленных на формирование речевой и коммуникативной компетенции учащихся;
  • опорных схем, способствующих освоению функции словарей;
  • контрольных тестов следующих видов:

1)               выборочных тестов;

2)               тестов-загадок;

3)               дополненных тестов;

4)               тестов, направленных на формирование знаний о лексике и лексикографии;

  • определены принципы включения словарной справочной литературы в общую систему обучения языкам с опорой использования справочной литературы на родном языке;
  • впервые в сопоставительном плане проанализировали словари

казахского и русского языков.

Теоретическая значимость нашего исследования состоит в том, что:

- разработаны теоретические основы методики использования одноязычных и двуязычных словарей;

- создана концепция взаимосвязанного использования словарей в учебном процессе;

- определены методические основы учебно-языковых заданий;

- изучены и систематизированы словари различных типов и возможности их использования в учебном процессе;

- выявлены сходства и различия в структуре и содержании словарей различных типов и разного целевого назначения.

Практическая значимость состоит в том, что создан научно-методический комплекс системы обучения использованию словарей:

- разработана система упражнений и тестовых заданий по использованию словарей русского и казахского языков;

- определена типология уроков с использованием словарей русского и казахского языков;

- разработана комплексная система учебно-языковых заданий;

- составлены программы по использованию словарей русского языка и словарей казахского языка;

- разработана методика использования справочной лингвистической литературы на уроках русского и казахского языков;

- составлены учебные словари (дву- и трехъязычные) для формирования двуязычной личности учащихся старших классов:

1. Краткий русско-казахский и казахско-русский словарь для студентов;

2. Краткий англо-русско-казахский словарь для студентов;

3. Краткий русско-казахский словарь для студентов;

4. Русско-казахский школьный словарь;

5. Русско-казахский словарь экономических терминов;

6. Русско-казахский словарь банковских терминов;

7. Русско-казахский словарь географических терминов;

8. Русско-казахский словарь биологических терминов.

      Выводы:

1. Сущность процесса обучения языкам представляет собой целенаправленное обогащение словарного запаса учащихся-билингвов посредством использования словарей различных типов в рецептивных и продуктивных видах речевой деятельности. Отличительной особенностью уроков является реализация методики ознакомления учащихся со структурными и содержательными особенностями словарей разных типов, их рационального использования в словарной работе.

2. Успешное решение задач формирования учащихся-билингвов зависит от реализации на уроках развернутой системы учебных заданий как русского, так и казахского языков, основанной на трех аспектах языкового явления и различных видов упражнений, опорных схем и тестовых заданий, что способствует становлению базовых лексических основ речи билингвов.

3. Концепция взаимосвязанного использования словарей разных типов предполагает определенную этапность:

1) этап готовности работать со словарями казахского языка;

2) на основе данной готовности формируются умения работы со словарями русского языка.

4. Внедрение словарей в учебный процесс связан с возрастными особенностями учащихся старших классов, что объясняется сформированностью аналитического мышления, специфическими особенностями познавательной деятельности, формирует творческую личность, развивает критическое мышление учащихся школ.

5. Различные методы (работа с книгой, демонстрационный метод, практический метод, метод обучающего контроля), использованный нами, способствует максимальному формированию лексикографических знаний, развитию навыков и умений учащихся в коммуникативной деятельности. Работа со словарями с использованием этих методов развивает логическое мышление, дисциплинирует мысль, учит пользоваться многими абстрактными понятиями, расширяет кругозор, повышает культуру устной и письменной речи.


Библиографический список
  1. Госстандарт среднего образования РК. Книга 1. Общественно-гуманитарные   дисциплины. – Алматы, 1998. – 332 с.
  2. Алтынсарин И. Начальное руководство к обучению киргизов русскому языку. – Оренбург, 1979.– 154 с.
  3. Еркибаева Г.Г. Методика работы с учебными словарями на уроках русского языка и литературы в старших классах казахской школы. – Алматы: Талант, 1998. – 150 с.
  4. Еркибаева Г.Г. Словари родного и русского языков в старших классах казахской школы. Лингвистические  и методические проблемы лексикографии. – Алматы: Ғылым, 2000. – 294 с.
  5. Еркибаева Г.Г. Научные основы лексикографии в учебном процессе. – Алматы: Ғылым, 2001. – 332 с.
  6. Ныязбекова К.С. Роль двуязычных словарей в учебном процессе. – Вестник  Қырғызского национального университета имени Жусупа Баласагына. – 2009. – 55-57 с.
  7. Ныязбекова К.С. Двуязычные словари для учебного процесса. – Международная научно-практическая конференция в Финляндии «Двуязычное образование: теория и практика». – Хельсинки, 26-28.04.2011.
  8. Ахметжанова З.К., Валиханова Р.Е. Сопоставительно-функциональное исследование лексико-фразеоологических систем казахского и русского языков. – Алматы, 1999. – 183 с.
  9. Карашева Н., Кошерова А. Культура речевого общения в системе билингвального образования. //Русский язык и литература в казахской школе, 1995, №11-12. – 3-5 с.
  10. Кондубаева М.Р. Культура русской речи. – Алматы: Ана тілі, 1993. –            110 с.
  11. Абдыкулова К.Е., Джумабаева М.С., Казина Р.А. Взаимосвязанное обучение казахскому и русскому языкам. – Алматы, 1991. – 40 с.


Все статьи автора «Ныязбекова Куланда Сарсенкуловна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: